mirror of
https://github.com/vim/vim
synced 2025-04-02 16:06:45 +02:00
Problem: spell completion message still wrong in translations (after 9.1.0512) Solution: Update translation files with the new message (Kyle Kovacs) closes: #15113 Signed-off-by: Kyle Kovacs <kkovacs@diconfiberoptics.com> Signed-off-by: Christian Brabandt <cb@256bit.org>
10841 lines
289 KiB
Text
10841 lines
289 KiB
Text
#
|
|
# Ukrainian translation for Vim
|
|
#
|
|
# Generated from uk.po, DO NOT EDIT
|
|
#
|
|
# Copyright (C) 2001 Bohdan Vlasyuk <bohdan@vstu.edu.ua>
|
|
# Bohdan donated this work to be distributed with Vim under the Vim license.
|
|
#
|
|
# Thanks to:
|
|
# Dmytro Kovalov <dmytro.kovalov@nssmb.com> for useful suggestions
|
|
# Dmytro O. Redchuk <dor@kiev-online.net> for viminfo bug
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Vim Ukrainian\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-12-23 18:03+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-12-24 17:01+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Àíàòîë³é Ñàõí³ê <sakhnik@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Ukrainian\n"
|
|
"Language: uk\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=CP1251\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
|
|
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
msgid "ERROR: "
|
|
msgstr "ÏÎÌÈËÊÀ: "
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"[áàéò] âñüîãî ðîçì/çíèù. %lu/%lu, âèêîð. %lu, ìàêñ. %lu\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"[âèêëèêè] óñüîãî re/malloc() - %lu, óñüîãî free() - %lu\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
msgid "--Deleted--"
|
|
msgstr "--Çíèùåíî--"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
|
|
msgstr "Àâòîìàòè÷íå çíèùåííÿ àâòîêîìàíäè: %s <áóôåð=%d>"
|
|
|
|
msgid "W19: Deleting augroup that is still in use"
|
|
msgstr "W19: Çíèùóºòüñÿ àâòîãðóïà âñå ùå ó âæèòêó"
|
|
|
|
# msgstr "E216: "
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"--- Autocommands ---"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"--- Àâòîêîìàíäè ---"
|
|
|
|
# msgstr "E217: "
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No matching autocommands: %s"
|
|
msgstr "Íåìຠâ³äïîâ³äíèõ àâòîêîìàíä: %s"
|
|
|
|
# msgstr "E218: "
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s Autocommands for \"%s\""
|
|
msgstr "Àâòîêîìàíäè %s äëÿ «%s»"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Executing %s"
|
|
msgstr "Âèêîíóºòüñÿ %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "autocommand %s"
|
|
msgstr "àâòîêîìàíäà %s"
|
|
|
|
# msgstr "E14: "
|
|
msgid "add() argument"
|
|
msgstr "àðãóìåíò add()"
|
|
|
|
# msgstr "E14: "
|
|
msgid "insert() argument"
|
|
msgstr "àðãóìåíò insert()"
|
|
|
|
msgid "[Location List]"
|
|
msgstr "[Ñïèñîê ì³ñöü]"
|
|
|
|
msgid "[Quickfix List]"
|
|
msgstr "[Ñïèñîê âèïðàâëåíü]"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d buffer unloaded"
|
|
msgid_plural "%d buffers unloaded"
|
|
msgstr[0] "%d áóôåð âèâàíòàæåíî"
|
|
msgstr[1] "%d áóôåðè âèâàíòàæåíî"
|
|
msgstr[2] "%d áóôåð³â âèâàíòàæåíî"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d buffer deleted"
|
|
msgid_plural "%d buffers deleted"
|
|
msgstr[0] "%d áóôåð çíèùåíî"
|
|
msgstr[1] "%d áóôåðè çíèùåíî"
|
|
msgstr[2] "%d áóôåð³â çíèùåíî"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d buffer wiped out"
|
|
msgid_plural "%d buffers wiped out"
|
|
msgstr[0] "%d áóôåð ñòåðòî"
|
|
msgstr[1] "%d áóôåðè ñòåðòî"
|
|
msgstr[2] "%d áóôåð³â ñòåðòî"
|
|
|
|
msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
|
|
msgstr "W14: Îáåðåæíî: Ñïèñîê íàçâ ôàéë³â ïåðåïîâíåíî"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "line %ld"
|
|
msgstr "ðÿäîê %ld"
|
|
|
|
msgid " [Modified]"
|
|
msgstr " [Çì³íåíî]"
|
|
|
|
msgid "[Not edited]"
|
|
msgstr "[Íå ðåäàãîâàíî]"
|
|
|
|
msgid "[Read errors]"
|
|
msgstr "[Ïîìèëêè ÷èòàííÿ]"
|
|
|
|
msgid "[RO]"
|
|
msgstr "[RO]"
|
|
|
|
msgid "[readonly]"
|
|
msgstr "[ëèøå ÷èòàòè]"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%ld line --%d%%--"
|
|
msgid_plural "%ld lines --%d%%--"
|
|
msgstr[0] "%ld ðÿäîê --%d%%--"
|
|
msgstr[1] "%ld ðÿäêè --%d%%--"
|
|
msgstr[2] "%ld ðÿäê³â --%d%%--"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
|
|
msgstr "ðÿäîê %ld ç %ld --%d%%-- êîëîíêà "
|
|
|
|
msgid "[No Name]"
|
|
msgstr "[Áåç íàçâè]"
|
|
|
|
msgid "help"
|
|
msgstr "äîïîìîãà"
|
|
|
|
msgid "[Help]"
|
|
msgstr "[Äîïîìîãà]"
|
|
|
|
msgid "[Preview]"
|
|
msgstr "[Ïåðåãëÿä]"
|
|
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Óñå"
|
|
|
|
msgid "Bot"
|
|
msgstr "Çíèçó"
|
|
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "Âãîð³"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d%%"
|
|
msgstr "%d%%"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (%d of %d)"
|
|
msgstr " (%d ç %d)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " ((%d) of %d)"
|
|
msgstr " ((%d) ç %d)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (file %d of %d)"
|
|
msgstr " (ôàéë %d ç %d)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (file (%d) of %d)"
|
|
msgstr " (ôàéë (%d) ç %d)"
|
|
|
|
msgid "[Prompt]"
|
|
msgstr "[Çàïèò]"
|
|
|
|
msgid "[Popup]"
|
|
msgstr "[Ñïëèâàþ÷å]"
|
|
|
|
msgid "[Scratch]"
|
|
msgstr "[Ç íóëÿ]"
|
|
|
|
msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
|
|
msgstr "ÇÀÑÒÅÐÅÆÅÍÍß: Ôàéë çì³íèâñÿ ç ÷àñó îñòàííüîãî ÷èòàííÿ!!!"
|
|
|
|
msgid "Do you really want to write to it"
|
|
msgstr "Âè ñïðàâä³ õî÷åòå éîãî ïåðåïèñàòè??"
|
|
|
|
msgid "[New]"
|
|
msgstr "[Íîâèé]"
|
|
|
|
msgid "[New File]"
|
|
msgstr "[Íîâèé ôàéë]"
|
|
|
|
msgid " CONVERSION ERROR"
|
|
msgstr " ÏÎÌÈËÊÀ ÊÎÍÂÅÐÒÀÖ²¯"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " in line %ld;"
|
|
msgstr " ó ðÿäêó %ld;"
|
|
|
|
msgid "[NOT converted]"
|
|
msgstr "[ÍÅ êîíâåðòîâàíî]"
|
|
|
|
msgid "[converted]"
|
|
msgstr "[êîíâåðòîâàíî]"
|
|
|
|
msgid "[Device]"
|
|
msgstr "[Ïðèñòð³é]"
|
|
|
|
msgid " [a]"
|
|
msgstr "[ä]"
|
|
|
|
msgid " appended"
|
|
msgstr " äîïèñàíèé"
|
|
|
|
msgid " [w]"
|
|
msgstr "[ç]"
|
|
|
|
msgid " written"
|
|
msgstr " çàïèñàíèé"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"ÇÀÑÒÅÐÅÆÅÍÍß: Îðèã³íàë, ìàáóòü, âòðà÷åíèé ÷è ïîøêîäæåíèé\n"
|
|
|
|
msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
|
|
msgstr "Íå âèõîäüòå ç ðåäàêòîðà, äîêè ôàéë íå çàïèñàíî!"
|
|
|
|
# msgstr "E338: "
|
|
msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
|
|
msgstr "W10: Çàñòåðåæåííÿ: Çì³íþºòüñÿ ôàéë ïðèçíà÷åíèé ëèøå äëÿ ÷èòàííÿ"
|
|
|
|
msgid "No display"
|
|
msgstr "Íåìຠäèñïëåþ"
|
|
|
|
msgid ": Send failed.\n"
|
|
msgstr ": Íå âäàëîñÿ â³ä³ñëàòè.\n"
|
|
|
|
msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
|
|
msgstr ": Íå âäàëîñÿ â³ä³ñëàòè. Ñïðîáà âèêîíàòè íà ì³ñö³\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d of %d edited"
|
|
msgstr "â³äðåäàãîâàíî %d ç %d"
|
|
|
|
msgid "No display: Send expression failed.\n"
|
|
msgstr "Íåìຠäèñïëåþ: ³ä³ñëàòè âèðàç íå âäàëîñÿ.\n"
|
|
|
|
msgid ": Send expression failed.\n"
|
|
msgstr ": ³ä³ñëàòè âèðàç íå âäàëîñÿ.\n"
|
|
|
|
# msgstr "E242: "
|
|
msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
|
|
msgstr "Âèêîðèñòàíî CUT_BUFFER0 çàì³ñòü ïîðîæíüîãî âèä³ëåííÿ"
|
|
|
|
# msgstr "E197: "
|
|
msgid "tagname"
|
|
msgstr "íàçâà ì³òêè"
|
|
|
|
msgid " kind file\n"
|
|
msgstr " òèï ôàéëó\n"
|
|
|
|
msgid "'history' option is zero"
|
|
msgstr "Îïö³ÿ 'history' ïîðîæíÿ"
|
|
|
|
msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'"
|
|
msgstr "Óâàãà: Âèêîðèñòîâóºòüñÿ ñëàáêèé ìåòîä øèôðóâàííÿ; äèâ. :help 'cm'"
|
|
|
|
msgid "Note: Encryption of swapfile not supported, disabling swap file"
|
|
msgstr "Íîòàòêà: Øèôðóâàííÿ ôàéëó îáì³íó íå ï³äòðèìóºòüñÿ, âèìèêàþ ôàéë îáì³íó"
|
|
|
|
msgid "Enter encryption key: "
|
|
msgstr "Âêàæ³òü êëþ÷ øèôðó: "
|
|
|
|
msgid "Enter same key again: "
|
|
msgstr "Ïîâòîð³òü êëþ÷: "
|
|
|
|
msgid "Keys don't match!"
|
|
msgstr "Êëþ÷³ íå îäíàêîâ³!"
|
|
|
|
msgid "[crypted]"
|
|
msgstr "[çàøèôðîâàíî]"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "xchacha20v2: using custom opslimit \"%llu\" for Key derivation."
|
|
msgstr "xchacha20v2: çàñòîñîâóºòüñÿ âëàñíèé opslimit «%llu» ó âèâåäåíí³ êëþ÷à."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "xchacha20v2: using default opslimit \"%llu\" for Key derivation."
|
|
msgstr ""
|
|
"xchacha20v2: çàñòîñîâóºòüñÿ ïî÷àòêîâèé opslimit «%llu» ó âèâåäåíí³ êëþ÷à."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "xchacha20v2: using custom memlimit \"%lu\" for Key derivation."
|
|
msgstr "xchacha20v2: çàñòîñîâóºòüñÿ âëàñíèé memlimit «%lu» ó âèâåäåíí³ êëþ÷à."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "xchacha20v2: using default memlimit \"%lu\" for Key derivation."
|
|
msgstr ""
|
|
"xchacha20v2: çàñòîñîâóºòüñÿ ïî÷àòêîâèé memlimit «%lu» ó âèâåäåíí³ êëþ÷à."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "xchacha20v2: using custom algorithm \"%d\" for Key derivation."
|
|
msgstr "xchacha20v2: çàñòîñîâóºòüñÿ âëàñíèé àëãîðèòì «%d» ó âèâåäåíí³ êëþ÷à."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "xchacha20v2: using default algorithm \"%d\" for Key derivation."
|
|
msgstr ""
|
|
"xchacha20v2: çàñòîñîâóºòüñÿ ïî÷àòêîâèé àëãîðèòì «%d» ó âèâåäåíí³ êëþ÷à."
|
|
|
|
msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
|
|
msgstr "Ðåæèì íàëàãîäæåííÿ. Ùîá ïðîäîâæèòè ââåä³òü «cont»."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Oldval = \"%s\""
|
|
msgstr "Oldval = «%s»"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Newval = \"%s\""
|
|
msgstr "Newval = «%s»"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "line %ld: %s"
|
|
msgstr "ðÿäîê %ld: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cmd: %s"
|
|
msgstr "êîìàíäà: %s"
|
|
|
|
msgid "frame is zero"
|
|
msgstr "êàäð ñòåêó íóëüîâèé"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "frame at highest level: %d"
|
|
msgstr "êàäð ñòåêó íà íàéâèùîìó ð³âí³: %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
|
|
msgstr "Òî÷êà çóïèíêè â «%s%s» ðÿäîê %ld"
|
|
|
|
msgid "No breakpoints defined"
|
|
msgstr "Íå âèçíà÷åíî æîäíî¿ òî÷êè çóïèíêè"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%3d %s %s line %ld"
|
|
msgstr "%3d %s %s ðÿäîê %ld"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%3d expr %s"
|
|
msgstr "%3d âèðàç %s"
|
|
|
|
# msgstr "E14: "
|
|
msgid "extend() argument"
|
|
msgstr "àðãóìåíò extend()"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not enough memory to use internal diff for buffer \"%s\""
|
|
msgstr "Áðàêóº ïàì’ÿò³ äëÿ âíóòð³øíüîãî àëãîðèòìó ïîð³âíÿííÿ äëÿ áóôåðà «%s»"
|
|
|
|
msgid "Patch file"
|
|
msgstr "Ëàòêà"
|
|
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Âëàñíå"
|
|
|
|
msgid "Latin supplement"
|
|
msgstr "Äîïîâíåííÿ ëàòèíèö³"
|
|
|
|
msgid "Greek and Coptic"
|
|
msgstr "Ãðåöüêà ³ êîïòñüêà"
|
|
|
|
msgid "Cyrillic"
|
|
msgstr "Êèðèëèöÿ"
|
|
|
|
msgid "Hebrew"
|
|
msgstr "²âðèò"
|
|
|
|
msgid "Arabic"
|
|
msgstr "Àðàáñüêà"
|
|
|
|
msgid "Latin extended"
|
|
msgstr "Ëàòèíèöÿ ðîçøèðåíà"
|
|
|
|
msgid "Greek extended"
|
|
msgstr "Ãðåöüêà ðîçøèðåíà"
|
|
|
|
msgid "Punctuation"
|
|
msgstr "Ïóíêòóàö³ÿ"
|
|
|
|
msgid "Super- and subscripts"
|
|
msgstr "Íàä- ³ ï³äïèñè"
|
|
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "Âàëþòà"
|
|
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "²íøå"
|
|
|
|
msgid "Roman numbers"
|
|
msgstr "Ðèìñüê³ öèôðè"
|
|
|
|
msgid "Arrows"
|
|
msgstr "Ñòð³ëêè"
|
|
|
|
msgid "Mathematical operators"
|
|
msgstr "Ìàòåìàòè÷í³ îïåðàòîðè"
|
|
|
|
msgid "Technical"
|
|
msgstr "Òåõí³÷í³"
|
|
|
|
msgid "Box drawing"
|
|
msgstr "Ìàëþâàííÿ ïðÿìîêóòíèê³â"
|
|
|
|
msgid "Block elements"
|
|
msgstr "×àñòèíè áëîê³â"
|
|
|
|
msgid "Geometric shapes"
|
|
msgstr "Ãåîìåòðè÷í³ ô³ãóðè"
|
|
|
|
msgid "Symbols"
|
|
msgstr "Ñèìâîëè"
|
|
|
|
msgid "Dingbats"
|
|
msgstr "Äðóêàðñüê³ îðíàìåíòè"
|
|
|
|
msgid "CJK symbols and punctuation"
|
|
msgstr "Ñèìâîëè ³ ïóíêòóàö³ÿ CJK"
|
|
|
|
msgid "Hiragana"
|
|
msgstr "Õ³ðà´àíà"
|
|
|
|
msgid "Katakana"
|
|
msgstr "Êàòàêàíà"
|
|
|
|
msgid "Bopomofo"
|
|
msgstr "×æó¿íü"
|
|
|
|
msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Íåäîñòàòíüî ïàì’ÿò³ äëÿ âñòàíîâëåííÿ ïîñèëàíü, çáèðàííÿ ñì³òòÿ ïðèïèíåíî!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\tLast set from "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\tÂîñòàííº çì³íåíà ó "
|
|
|
|
msgid "&Ok"
|
|
msgstr "&O:Ãàðàçä"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"&OK\n"
|
|
"&Cancel"
|
|
msgstr ""
|
|
"&O:Ãàðàçä\n"
|
|
"&C:Ñêàñóâàòè"
|
|
|
|
msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
|
|
msgstr "Âèêëèêè äî inputrestore() ÷àñò³øå, í³æ äî inputsave()"
|
|
|
|
msgid "Save As"
|
|
msgstr "Çáåðåãòè ÿê"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Save changes to \"%s\"?"
|
|
msgstr "Çáåðåãòè çì³íè â «%s»?"
|
|
|
|
msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Îáåðåæíî: Íåñïîä³âàíî îïèíèëèñÿ ó ³íøîìó áóôåð³ (ïåðåâ³ðòå àâòîêîìàíäè)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s"
|
|
msgstr "W20: Ïîòð³áíà âåðñ³ÿ python 2.x íå ï³äòðèìóºòüñÿ, ³ãíîðóºòüñÿ ôàéë: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s"
|
|
msgstr "W21: Ïîòð³áíà âåðñ³ÿ python 3.x íå ï³äòðèìóºòüñÿ, ³ãíîðóºòüñÿ ôàéë: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oct %03o, Digr %s"
|
|
msgstr "<%s>%s%s %d, ø³ñò %02x, â³ñ %03o, äèãð %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
|
|
msgstr "<%s>%s%s %d, ø³ñò %02x, â³ñ %03o"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "> %d, Hex %04x, Oct %o, Digr %s"
|
|
msgstr "> %d, ø³ñò %04x, â³ñ %o, äèãð %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "> %d, Hex %08x, Oct %o, Digr %s"
|
|
msgstr "> %d, ø³ñò %08x, â³ñ %o, äèãð %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
|
|
msgstr "> %d, ø³ñò %04x, â³ñ %o"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
|
|
msgstr "> %d, ø³ñò %08x, â³ñ %o"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%ld line moved"
|
|
msgid_plural "%ld lines moved"
|
|
msgstr[0] "Ïåðåì³ùåíî %ld ðÿäîê"
|
|
msgstr[1] "Ïåðåì³ùåíî %ld ðÿäêè"
|
|
msgstr[2] "Ïåðåì³ùåíî %ld ðÿäê³â"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%ld lines filtered"
|
|
msgstr "³äô³ëüòðîâàíî %ld ðÿäêè(³â)"
|
|
|
|
msgid "[No write since last change]\n"
|
|
msgstr "[Çì³íè íå çàïèñàíî]\n"
|
|
|
|
msgid "Write partial file?"
|
|
msgstr "Çàïèñàòè ÷àñòèíó ôàéëó?"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
|
|
msgstr "Ïåðåïèñàòè íàÿâíèé ôàéë «%s»?"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
|
|
msgstr "Ôàéë îáì³íó «%s» ³ñíóº, ïåðåçàïèñàòè?"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
|
|
"Do you wish to write anyway?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Äëÿ «%s» âñòàíîâëåíî 'readonly'.\n"
|
|
"Áàæàºòå âñå îäíî ïðîäîâæèòè çàïèñ?"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"File permissions of \"%s\" are read-only.\n"
|
|
"It may still be possible to write it.\n"
|
|
"Do you wish to try?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ôàéë «%s» äîçâîëåíî ò³ëüêè ÷èòàòè.\n"
|
|
"Ïðîòå, ìîæëèâî, éîãî ìîæíà çàïèñàòè.\n"
|
|
"Õî÷åòå ñïðîáóâàòè?"
|
|
|
|
msgid "Edit File"
|
|
msgstr "Ðåäàãóâàòè Ôàéë"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
|
|
msgstr "Çàì³íèòè íà %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
|
|
|
|
msgid "(Interrupted) "
|
|
msgstr "(Ïåðåðâàíî) "
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%ld match on %ld line"
|
|
msgid_plural "%ld matches on %ld line"
|
|
msgstr[0] "%ld ñï³âïàä³ííÿ ó %ld ðÿäêó"
|
|
msgstr[1] " â %ld ñï³âïàä³íü ó %ld ðÿäêó"
|
|
msgstr[2] " â %ld ñï³âïàä³íü ó %ld ðÿäêó"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%ld substitution on %ld line"
|
|
msgid_plural "%ld substitutions on %ld line"
|
|
msgstr[0] "%ld çàì³íà ó %ld ðÿäêó"
|
|
msgstr[1] "%ld çàì³íè ó %ld ðÿäêó"
|
|
msgstr[2] "%ld çàì³í ó %ld ðÿäêó"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%ld match on %ld lines"
|
|
msgid_plural "%ld matches on %ld lines"
|
|
msgstr[0] "%ld ñï³âïàä³ííÿ ó %ld ðÿäêàõ"
|
|
msgstr[1] "%ld ñï³âïàä³ííÿ ó %ld ðÿäêàõ"
|
|
msgstr[2] "%ld ñï³âïàä³íü ó %ld ðÿäêàõ"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%ld substitution on %ld lines"
|
|
msgid_plural "%ld substitutions on %ld lines"
|
|
msgstr[0] "%ld çàì³íà ó %ld ðÿäêàõ"
|
|
msgstr[1] "%ld çàì³íè ó %ld ðÿäêàõ"
|
|
msgstr[2] "%ld çàì³í ó %ld ðÿäêàõ"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pattern found in every line: %s"
|
|
msgstr "Çðàçîê çíàéäåíî ó êîæíîìó ðÿäêó: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pattern not found: %s"
|
|
msgstr "Çðàçîê íå çíàéäåíî: %s"
|
|
|
|
msgid "No old files"
|
|
msgstr "Æîäíîãî ñòàðîãî ôàéëó"
|
|
|
|
msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
|
|
msgstr "Ðåæèì Ex. Äëÿ ïîâåðíåííÿ äî íîðìàëüíîãî ðåæèìó âèêîíàéòå «visual»"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Executing: %s"
|
|
msgstr "Âèêîíóºòüñÿ: %s"
|
|
|
|
msgid "End of sourced file"
|
|
msgstr "ʳíåöü âèêîíóâàíîãî ôàéëó"
|
|
|
|
msgid "End of function"
|
|
msgstr "ʳíåöü ôóíêö³¿"
|
|
|
|
msgid "Backwards range given, OK to swap"
|
|
msgstr "²íòåðâàë çàäàíî íàâèâîð³ò, ùîá ïîì³íÿòè ì³ñöÿìè — ÃÀÐÀÇÄ"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d more file to edit. Quit anyway?"
|
|
msgid_plural "%d more files to edit. Quit anyway?"
|
|
msgstr[0] "Ùå º %d íå ðåäàãîâàíèé ôàéë. Âñå îäíî âèéòè?"
|
|
msgstr[1] "Ùå º %d íå ðåäàãîâàí³ ôàéëè. Âñå îäíî âèéòè?"
|
|
msgstr[2] "Ùå º %d íå ðåäàãîâàíèõ ôàéë³â. Âñå îäíî âèéòè?"
|
|
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "íåâ³äîìî"
|
|
|
|
msgid "Greetings, Vim user!"
|
|
msgstr "³òàííÿ, êîðèñòóâà÷ó Vim!"
|
|
|
|
# msgstr "E444: "
|
|
msgid "Already only one tab page"
|
|
msgstr "Âæå é òàê ëèøå îäíà âêëàäêà"
|
|
|
|
# msgstr "E185: "
|
|
msgid "Edit File in new tab page"
|
|
msgstr "Ðåäàãóâàòè ôàéë ó íîâ³é âêëàäö³"
|
|
|
|
# msgstr "E185: "
|
|
msgid "Edit File in new window"
|
|
msgstr "Ðåäàãóâàòè ôàéë ó íîâîìó â³êí³"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Tab page %d"
|
|
msgstr "Âêëàäêà %d"
|
|
|
|
msgid "No swap file"
|
|
msgstr "Íåìຠôàéëó îáì³íó"
|
|
|
|
msgid "Append File"
|
|
msgstr "Äîïèñàòè ôàéë"
|
|
|
|
# msgstr "E187: "
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Window position: X %d, Y %d"
|
|
msgstr "Ïîçèö³ÿ â³êíà: X %d, Y %d"
|
|
|
|
# msgstr "E188: "
|
|
msgid "Save Redirection"
|
|
msgstr "Çáåðåãòè ïåðåàäðåñîâàíèé âèâ³ä"
|
|
|
|
msgid "Untitled"
|
|
msgstr "Íåíàçâàíèé"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Exception thrown: %s"
|
|
msgstr "Âèíÿòêîâà ñèòóàö³ÿ: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Exception finished: %s"
|
|
msgstr "Âèíÿòîê çàê³í÷åíî: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Exception discarded: %s"
|
|
msgstr "Âèíÿòîê ñêèíóòî: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s, line %ld"
|
|
msgstr "%s, ðÿäîê %ld"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Exception caught: %s"
|
|
msgstr "Ñï³éìàíî âèíÿòêîâó ñèòóàö³þ: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s made pending"
|
|
msgstr "Î÷³êóºòüñÿ %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s resumed"
|
|
msgstr "³äíîâëåíî %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s discarded"
|
|
msgstr "Ñêèíóòî %s"
|
|
|
|
msgid "Exception"
|
|
msgstr "Âèíÿòîê"
|
|
|
|
msgid "Error and interrupt"
|
|
msgstr "Ïîìèëêà, ïåðåðâàíî"
|
|
|
|
# msgstr "E231: "
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Ïîìèëêà"
|
|
|
|
msgid "Interrupt"
|
|
msgstr "Ïåðåðâàíî"
|
|
|
|
msgid "[Command Line]"
|
|
msgstr "[Ðÿäîê Êîìàíä]"
|
|
|
|
msgid "is a directory"
|
|
msgstr "êàòàëîã"
|
|
|
|
# msgstr "E199: "
|
|
msgid "Illegal file name"
|
|
msgstr "Íåäîçâîëåíà íàçâà ôàéëó"
|
|
|
|
msgid "is not a file"
|
|
msgstr "íå ôàéë"
|
|
|
|
msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)"
|
|
msgstr "º ïðèñòðîºì (âèìêíåíî îïö³ºþ 'opendevice')"
|
|
|
|
msgid "[New DIRECTORY]"
|
|
msgstr "[Íîâèé êàòàëîã]"
|
|
|
|
msgid "[File too big]"
|
|
msgstr "[Ôàéë çàâåëèêèé]"
|
|
|
|
msgid "[Permission Denied]"
|
|
msgstr "[³äìîâëåíî]"
|
|
|
|
# msgstr "E201: "
|
|
msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
|
|
msgstr "Vim: ×èòàºòüñÿ ç stdin...\n"
|
|
|
|
msgid "Reading from stdin..."
|
|
msgstr "×èòàºòüñÿ ç stdin..."
|
|
|
|
msgid "[fifo]"
|
|
msgstr "[êàíàë]"
|
|
|
|
msgid "[socket]"
|
|
msgstr "[ðîçåòêà]"
|
|
|
|
msgid "[character special]"
|
|
msgstr "[ñïåö. ñèìâîëüíèé]"
|
|
|
|
msgid "[CR missing]"
|
|
msgstr "[Áðàêóº CR]"
|
|
|
|
msgid "[long lines split]"
|
|
msgstr "[äîâã³ ðÿäêè ðîçáèòî]"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
|
|
msgstr "[ÏÎÌÈËÊÀ ÊÎÍÂÅÐÒÀÖ²¯ ó ðÿäêó %ld]"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
|
|
msgstr "[ÍÅÊÎÐÅÊÒÍÈÉ ÁÀÉÒ ó ðÿäêó %ld]"
|
|
|
|
msgid "[READ ERRORS]"
|
|
msgstr "[ÏÎÌÈËÊÀ ×ÈÒÀÍÍß]"
|
|
|
|
msgid "Can't find temp file for conversion"
|
|
msgstr "Íå âäàëîñÿ ï³äøóêàòè òèì÷àñîâèé ôàéë äëÿ êîíâåðòàö³¿"
|
|
|
|
msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
|
|
msgstr "Êîíâåðòàö³ÿ ç 'charconvert' íå âäàëàñÿ"
|
|
|
|
msgid "can't read output of 'charconvert'"
|
|
msgstr "íå âäàëîñÿ ïðî÷èòàòè âèâ³ä 'charconvert'"
|
|
|
|
msgid "[dos]"
|
|
msgstr "[dos]"
|
|
|
|
msgid "[dos format]"
|
|
msgstr "[ôîðìàò dos]"
|
|
|
|
msgid "[mac]"
|
|
msgstr "[mac]"
|
|
|
|
msgid "[mac format]"
|
|
msgstr "[ôîðìàò mac]"
|
|
|
|
msgid "[unix]"
|
|
msgstr "[unix]"
|
|
|
|
msgid "[unix format]"
|
|
msgstr "[ôîðìàò unix]"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%ld line, "
|
|
msgid_plural "%ld lines, "
|
|
msgstr[0] "%ld ðÿäîê, "
|
|
msgstr[1] "%ld ðÿäêè, "
|
|
msgstr[2] "%ld ðÿäê³â, "
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%lld byte"
|
|
msgid_plural "%lld bytes"
|
|
msgstr[0] "%lld áàéò"
|
|
msgstr[1] "%lld áàéòè"
|
|
msgstr[2] "%lld áàéò³â"
|
|
|
|
msgid "[noeol]"
|
|
msgstr "[noeol]"
|
|
|
|
msgid "[Incomplete last line]"
|
|
msgstr "[Íåïîâíèé îñòàíí³é ðÿäîê]"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
|
|
"well"
|
|
msgstr "W12: Çàñòåðåæåííÿ: Ôàéë «%s» çì³íèâñÿ, àëå é áóôåð ó Vim òàêîæ"
|
|
|
|
msgid "See \":help W12\" for more info."
|
|
msgstr "Äèâ. «:help W12» äëÿ óòî÷íåííÿ."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
|
|
msgstr "W11: Çàñòåðåæåííÿ: Ôàéë «%s» çì³íèâñÿ ï³ñëÿ ïî÷àòêó ðåäàãóâàííÿ"
|
|
|
|
msgid "See \":help W11\" for more info."
|
|
msgstr "Äèâ. «:help W11» äëÿ óòî÷íåííÿ."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
|
|
msgstr "W16: Çàñòåðåæåííÿ: Ðåæèì ôàéëó «%s» çì³íèâñÿ ï³ñëÿ ïî÷àòêó ðåäàãóâàííÿ"
|
|
|
|
msgid "See \":help W16\" for more info."
|
|
msgstr "Äèâ. «:help W16» äëÿ óòî÷íåííÿ."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
|
|
msgstr "W13: Çàñòåðåæåííÿ: Ôàéë «%s» áóëî ñòâîðåíî ï³ñëÿ ïî÷àòêó ðåäàãóâàííÿ"
|
|
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Çàñòåðåæåííÿ"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"&OK\n"
|
|
"&Load File\n"
|
|
"Load File &and Options"
|
|
msgstr ""
|
|
"[&O]Ãàðàçä\n"
|
|
"[&L]Çàâàíòàæèòè ôàéë\n"
|
|
"[&a]Çàâàíòàæèòè ôàéë ³ îïö³¿"
|
|
|
|
msgid "<empty>"
|
|
msgstr "<í³÷îãî>"
|
|
|
|
msgid "writefile() first argument must be a List or a Blob"
|
|
msgstr "Ïåðøèé àðãóìåíò writefile() ïîâèíåí áóòè List ÷è Blob"
|
|
|
|
msgid "Select Directory dialog"
|
|
msgstr "Âèáðàòè êàòàëîã"
|
|
|
|
msgid "Save File dialog"
|
|
msgstr "Çàïàì'ÿòàòè ôàéë"
|
|
|
|
msgid "Open File dialog"
|
|
msgstr "³äêðèòè ôàéë"
|
|
|
|
msgid "no matches"
|
|
msgstr "áåç çá³ã³â"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "+--%3ld line folded "
|
|
msgid_plural "+--%3ld lines folded "
|
|
msgstr[0] "+--%3ld ðÿäîê çãîðíóòî "
|
|
msgstr[1] "+--%3ld ðÿäêè çãîðíóòî "
|
|
msgstr[2] "+--%3ld ðÿäê³â çãîðíóòî "
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "+-%s%3ld line: "
|
|
msgid_plural "+-%s%3ld lines: "
|
|
msgstr[0] "+-%s%3ld ðÿäîê: "
|
|
msgstr[1] "+-%s%3ld ðÿäêè: "
|
|
msgstr[2] "+-%s%3ld ðÿäê³â: "
|
|
|
|
msgid "No match at cursor, finding next"
|
|
msgstr "Íåìຠíàä êóðñîðîì, ïîøóê òðèâàº"
|
|
|
|
msgid "_Save"
|
|
msgstr "Çáåðåãòè"
|
|
|
|
msgid "_Open"
|
|
msgstr "³äêðèòè"
|
|
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
msgstr "Ñêàñóâàòè"
|
|
|
|
msgid "_OK"
|
|
msgstr "Ãàðàçä"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"&Yes\n"
|
|
"&No\n"
|
|
"&Cancel"
|
|
msgstr ""
|
|
"&Y:Òàê\n"
|
|
"&N:ͳ\n"
|
|
"&C:Ñêàñóâàòè"
|
|
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "Ãàðàçä"
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Òàê"
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "ͳ"
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Ñêàñóâàòè"
|
|
|
|
msgid "Input _Methods"
|
|
msgstr "Ìåòîäè ââåäåííÿ"
|
|
|
|
msgid "VIM - Search and Replace..."
|
|
msgstr "VIM - Çíàéòè é çàì³íèòè..."
|
|
|
|
msgid "VIM - Search..."
|
|
msgstr "VIM - Ïîøóê..."
|
|
|
|
msgid "Find what:"
|
|
msgstr "Çíàéòè:"
|
|
|
|
msgid "Replace with:"
|
|
msgstr "Çàì³íèòè íà:"
|
|
|
|
msgid "Match whole word only"
|
|
msgstr "Ëèøå ïîâíå ñëîâî"
|
|
|
|
msgid "Match case"
|
|
msgstr "Çâàæàòè íà ðåã³ñòð"
|
|
|
|
msgid "Direction"
|
|
msgstr "Íàïðÿì"
|
|
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Âãîðó"
|
|
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Óíèç"
|
|
|
|
msgid "Find Next"
|
|
msgstr "Íàñòóïíå"
|
|
|
|
msgid "Replace"
|
|
msgstr "Çàì³íèòè"
|
|
|
|
msgid "Replace All"
|
|
msgstr "Çàì³íèòè óñ³"
|
|
|
|
msgid "_Close"
|
|
msgstr "Çàêðèòè"
|
|
|
|
msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
|
|
msgstr "Vim: Îòðèìàâ çàïèò «die» â³ä ìåíåäæåðà ñåñ³é\n"
|
|
|
|
msgid "Close tab"
|
|
msgstr "Çàêðèòè âêëàäêó"
|
|
|
|
msgid "New tab"
|
|
msgstr "Íîâà âêëàäêà"
|
|
|
|
msgid "Open Tab..."
|
|
msgstr "³äêðèòè âêëàäêó..."
|
|
|
|
msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
|
|
msgstr "Vim: Íåñïîä³âàíî çíèùèëîñÿ ãîëîâíå â³êíî\n"
|
|
|
|
msgid "&Filter"
|
|
msgstr "&F:Ô³ëüòðóâàòè"
|
|
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
msgstr "&C:Ñêàñóâàòè"
|
|
|
|
msgid "Directories"
|
|
msgstr "Êàòàëîãè"
|
|
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Ô³ëüòð"
|
|
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "&H:Äîïîìîãà"
|
|
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr "Ôàéëè"
|
|
|
|
msgid "&OK"
|
|
msgstr "&O:Ãàðàçä"
|
|
|
|
msgid "Selection"
|
|
msgstr "Âèä³ëåííÿ"
|
|
|
|
msgid "Vim dialog"
|
|
msgstr "ijàëîã Vim"
|
|
|
|
msgid "Find &Next"
|
|
msgstr "&N:Çíàéòè äàë³"
|
|
|
|
msgid "&Replace"
|
|
msgstr "&R:Çàì³íèòè"
|
|
|
|
msgid "Replace &All"
|
|
msgstr "&A:Çàì³íèòè óñ³"
|
|
|
|
msgid "&Undo"
|
|
msgstr "&U:Ñêàñóâàòè"
|
|
|
|
msgid "Open tab..."
|
|
msgstr "³äêðèòè âêëàäêó..."
|
|
|
|
msgid "Find string"
|
|
msgstr "Çíàéòè òåêñò"
|
|
|
|
msgid "Find & Replace"
|
|
msgstr "Çíàéòè ³ çàì³íèòè"
|
|
|
|
msgid "Not Used"
|
|
msgstr "Íåìàº"
|
|
|
|
msgid "Directory\t*.nothing\n"
|
|
msgstr "Êàòàëîã\t*.í³÷îãî\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Font0: %s"
|
|
msgstr "Øðèôò0: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Font%d: %s"
|
|
msgstr "Øðèôò%d: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Font%d width is not twice that of font0"
|
|
msgstr "Øèðèíà øðèôòó%d íå á³ëüøà óäâ³÷³ çà øèðèíó øðèôòó0"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Font0 width: %d"
|
|
msgstr "Øèðèíà øðèôòó0: %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Font%d width: %d"
|
|
msgstr "Øèðèíà øðèôòó%d: %d"
|
|
|
|
msgid "Invalid font specification"
|
|
msgstr "Íåêîðåêòíà ñïåöèô³êàö³ÿ øðèôòó"
|
|
|
|
msgid "&Dismiss"
|
|
msgstr "&D:Ïðèïèíèòè"
|
|
|
|
msgid "no specific match"
|
|
msgstr "íåìຠêîíêðåòíîãî çá³ãó"
|
|
|
|
# msgstr "E234: "
|
|
msgid "Vim - Font Selector"
|
|
msgstr "Vim - Âèá³ð øðèôòó"
|
|
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Íàçâà:"
|
|
|
|
msgid "Show size in Points"
|
|
msgstr "Ïîêàçàòè ðîçì³ð ó ïóíêòàõ"
|
|
|
|
msgid "Encoding:"
|
|
msgstr "Êîäóâàííÿ:"
|
|
|
|
msgid "Font:"
|
|
msgstr "Øðèôò:"
|
|
|
|
msgid "Style:"
|
|
msgstr "Ñòèëü:"
|
|
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr "Ðîçì³ð:"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Page %d"
|
|
msgstr "Ñòîð³íêà %d"
|
|
|
|
msgid "No text to be printed"
|
|
msgstr "ͳ÷îãî äðóêóâàòè"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Printing page %d (%d%%)"
|
|
msgstr "Äðóêóºòüñÿ ñòîð³íêà %d (%d%%)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Copy %d of %d"
|
|
msgstr " Êîï³ÿ %d ç %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Printed: %s"
|
|
msgstr "Íàäðóêîâàíî: %s"
|
|
|
|
msgid "Printing aborted"
|
|
msgstr "Äðóê ïåðåðâàíî"
|
|
|
|
msgid "Sending to printer..."
|
|
msgstr "³äñèëàºòüñÿ íà ïðèíòåð..."
|
|
|
|
msgid "Print job sent."
|
|
msgstr "Çàâäàííÿ äðóêó â³ä³ñëàíî."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
|
|
msgstr "Âèáà÷òå, ôàéë äîïîìîãè «%s» íå çíàéäåíî"
|
|
|
|
# msgstr "E181: "
|
|
msgid "W18: Invalid character in group name"
|
|
msgstr "W18: Íåêîðåêòíèé ñèìâîë ó íàçâ³ ãðóïè"
|
|
|
|
# msgstr "E255: "
|
|
msgid "Add a new database"
|
|
msgstr "Äîäàòè íîâó áàçó äàíèõ"
|
|
|
|
msgid "Query for a pattern"
|
|
msgstr "Çàïèò çà çðàçêîì"
|
|
|
|
msgid "Show this message"
|
|
msgstr "Ïîêàçàòè öå ïîâ³äîìëåííÿ"
|
|
|
|
msgid "Kill a connection"
|
|
msgstr "Çíèùèòè ç'ºäíàííÿ"
|
|
|
|
msgid "Reinit all connections"
|
|
msgstr "Ïåðåçàïóñòèòè óñ³ ç'ºäíàííÿ"
|
|
|
|
msgid "Show connections"
|
|
msgstr "Ïîêàçàòè ç'ºäíàííÿ"
|
|
|
|
msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
|
|
msgstr "Öÿ êîìàíäà cscope íå â쳺 ä³ëèòè â³êíî.\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Added cscope database %s"
|
|
msgstr "Äîäàíî áàçó äàíèõ cscope %s"
|
|
|
|
msgid "cs_create_connection setpgid failed"
|
|
msgstr "cs_create_connection: ïîìèëêà setpgid"
|
|
|
|
msgid "cs_create_connection exec failed"
|
|
msgstr "cs_create_connection: ïîìèëêà ï³ä ÷àñ âèêîíàííÿ"
|
|
|
|
msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
|
|
msgstr "cs_create_connection: fdopen äëÿ to_fp íå âäàâñÿ"
|
|
|
|
msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
|
|
msgstr "cs_create_connection: fdopen äëÿ fr_fp íå âäàâñÿ"
|
|
|
|
# msgstr "E259: "
|
|
msgid "cscope commands:\n"
|
|
msgstr "Êîìàíäè cscope:\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)"
|
|
msgstr "%-5s: %s%*s (Âèêîðèñòàííÿ: %s)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" a: Find assignments to this symbol\n"
|
|
" c: Find functions calling this function\n"
|
|
" d: Find functions called by this function\n"
|
|
" e: Find this egrep pattern\n"
|
|
" f: Find this file\n"
|
|
" g: Find this definition\n"
|
|
" i: Find files #including this file\n"
|
|
" s: Find this C symbol\n"
|
|
" t: Find this text string\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" a: Çíàéòè ïðèñâîºííÿ öüîãî ñèìâîëó\n"
|
|
" c: Çíàéòè ôóíêö³¿, ùî âèêëèêàþòü öþ ôóíêö³þ\n"
|
|
" d: Çíàéòè ôóíêö³¿, ùî âèêëèêàþòüñÿ ö³ºþ ôóíêö³ºþ\n"
|
|
" e: Çíàéòè öåé øàáëîí egrep\n"
|
|
" f: Çíàéòè öåé ôàéë\n"
|
|
" g: Çíàéòè öå âèçíà÷åííÿ\n"
|
|
" i: Çíàéòè ôàéëè, ÿê³ âêëþ÷àþòü â ñåáå öåé ôàéë\n"
|
|
" s: Çíàéòè öåé ñèìâîë C\n"
|
|
" t: Çíàéòè öåé òåêñò\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cscope connection %s closed"
|
|
msgstr "Ç'ºäíàííÿ ç cscope %s çàê³í÷åíî"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cscope tag: %s"
|
|
msgstr "̳òêà cscope: %s"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" # line"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" # ðÿäîê"
|
|
|
|
msgid "filename / context / line\n"
|
|
msgstr "ôàéë / êîíòåêñò / ðÿäîê\n"
|
|
|
|
msgid "All cscope databases reset"
|
|
msgstr "Óñ³ áàçè äàíèõ cscope ïåðåçàâàíòàæåíî"
|
|
|
|
msgid "no cscope connections\n"
|
|
msgstr "Æîäíîãî ç'ºäíàííÿ ç cscope\n"
|
|
|
|
msgid " # pid database name prepend path\n"
|
|
msgstr " # pid íàçâà áàçè äàíèõ øëÿõ\n"
|
|
|
|
msgid "Lua library cannot be loaded."
|
|
msgstr "Íå âäàëîñÿ çàâàíòàæèòè á³áë³îòåêó Lua"
|
|
|
|
msgid "cannot save undo information"
|
|
msgstr "Íå âäàëîñÿ çáåðåãòè ³ñòîð³þ çì³í"
|
|
|
|
msgid "invalid expression"
|
|
msgstr "íåêîðåêòíèé âèðàç"
|
|
|
|
msgid "expressions disabled at compile time"
|
|
msgstr "îáðîáêó âèðàç³â âèìêíåíî ï³ä ÷àñ êîìï³ëÿö³¿"
|
|
|
|
msgid "hidden option"
|
|
msgstr "ïðèõîâàíà îïö³ÿ"
|
|
|
|
msgid "unknown option"
|
|
msgstr "íåâ³äîìà îïö³ÿ"
|
|
|
|
msgid "window index is out of range"
|
|
msgstr "íåêîðåêòíèé íîìåð â³êíà"
|
|
|
|
msgid "couldn't open buffer"
|
|
msgstr "íå âäàëîñÿ â³äêðèòè áóôåð"
|
|
|
|
msgid "cannot delete line"
|
|
msgstr "íåìîæëèâî çíèùèòè ðÿäîê"
|
|
|
|
msgid "cannot replace line"
|
|
msgstr "íåìîæëèâî çàì³íèòè ðÿäîê"
|
|
|
|
msgid "cannot insert line"
|
|
msgstr "íå âäàëîñÿ âñòàâèòè ðÿäîê"
|
|
|
|
msgid "string cannot contain newlines"
|
|
msgstr "á³ëüøå í³æ îäèí ðÿäîê"
|
|
|
|
msgid "error converting Scheme values to Vim"
|
|
msgstr "íå âäàëîñÿ ïåðåòâîðèòè çíà÷åííÿ Scheme ó Vim"
|
|
|
|
msgid "Vim error: ~a"
|
|
msgstr "Ïîìèëêà Vim: ~a"
|
|
|
|
msgid "Vim error"
|
|
msgstr "Ïîìèëêà Vim"
|
|
|
|
msgid "buffer is invalid"
|
|
msgstr "áóôåð íåïðèäàòíèé"
|
|
|
|
msgid "window is invalid"
|
|
msgstr "â³êíî íåïðèäàòíå"
|
|
|
|
msgid "linenr out of range"
|
|
msgstr "íîìåð ðÿäêà çà ìåæàìè ôàéëó"
|
|
|
|
msgid "not allowed in the Vim sandbox"
|
|
msgstr "íå äîçâîëåíî ó ï³ñî÷íèö³ Vim"
|
|
|
|
msgid "invalid buffer number"
|
|
msgstr "íåïðàâèëüíà íàçâà áóôåðà"
|
|
|
|
msgid "not implemented yet"
|
|
msgstr "ùå íå ðåàë³çîâàíî"
|
|
|
|
msgid "cannot set line(s)"
|
|
msgstr "íå âäàëîñÿ âñòàíîâèòè ðÿäêè"
|
|
|
|
msgid "invalid mark name"
|
|
msgstr "íåïðàâèëüíà íàçâà ïîçíà÷êè"
|
|
|
|
# msgstr "E19: "
|
|
msgid "mark not set"
|
|
msgstr "ïîì³òêó íå âêàçàíî"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "row %d column %d"
|
|
msgstr "ðÿäîê %d êîëîíêà %d"
|
|
|
|
msgid "cannot insert/append line"
|
|
msgstr "Íå âäàëîñÿ âñòàâèòè/äîäàòè ðÿäîê"
|
|
|
|
msgid "line number out of range"
|
|
msgstr "íîìåð ðÿäêà çà ìåæàìè ôàéëó"
|
|
|
|
msgid "unknown flag: "
|
|
msgstr "íåâ³äîìèé ïðàïîðåöü: "
|
|
|
|
msgid "unknown vimOption"
|
|
msgstr "Íåâ³äîìà vimOption"
|
|
|
|
msgid "keyboard interrupt"
|
|
msgstr "ïåðåðâàíî ç êëàâ³àòóðè"
|
|
|
|
msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
|
|
msgstr "íå âäàëîñÿ ñòâîðèòè êîìàíäó â³êíà/áóôåðà: îá'ºêò çíèùóºòüñÿ"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
|
|
msgstr "Íå âäàëîñÿ çàðåºñòðóâàòè ïîä³þ: áóôåð/â³êíî óæå çíèùóºòüñÿ"
|
|
|
|
msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
|
|
msgstr ""
|
|
"Íå âäàëîñÿ çàðåºñòðóâàòè êîìàíäó ïî䳿: ïîñèëàííÿ íà áóôåð/â³êíî íå çíàéäåíî"
|
|
|
|
msgid "cannot get line"
|
|
msgstr "íå âäàëîñÿ ä³ñòàòè ðÿäîê"
|
|
|
|
msgid "Unable to register a command server name"
|
|
msgstr "Íå âäàëîñÿ çàðåºñòðóâàòè íàçâó ñåðâåðà êîìàíä"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%ld lines to indent... "
|
|
msgstr "Çàëèøèëîñÿ âèð³âíÿòè %ld ðÿäê³â..."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%ld line indented "
|
|
msgid_plural "%ld lines indented "
|
|
msgstr[0] "Âèð³âíÿíî %ld ðÿäîê "
|
|
msgstr[1] "Âèð³âíÿíî %ld ðÿäêè "
|
|
msgstr[2] "Âèð³âíÿíî %ld ðÿäê³â "
|
|
|
|
msgid " Keyword completion (^N^P)"
|
|
msgstr " Äîïîâíåííÿ êëþ÷îâèõ ñë³â (^N^P)"
|
|
|
|
msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
|
|
msgstr " Ðåæèì ^X (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
|
|
|
|
msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
|
|
msgstr " Äîïîâíåííÿ óñüîãî ðÿäêà (^L^N^P)"
|
|
|
|
msgid " File name completion (^F^N^P)"
|
|
msgstr " Äîïîâíåííÿ íàçâè ôàéëó (^F^N^P)"
|
|
|
|
msgid " Tag completion (^]^N^P)"
|
|
msgstr " Äîïîâíåííÿ ç ì³òîê (^]^N^P)"
|
|
|
|
msgid " Path pattern completion (^N^P)"
|
|
msgstr " Äîïîâíåííÿ øëÿõó çà çðàçêîì (^N^P)"
|
|
|
|
msgid " Definition completion (^D^N^P)"
|
|
msgstr " Äîïîâíåííÿ âèçíà÷åííÿ (^D^N^P)"
|
|
|
|
msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
|
|
msgstr " Äîïîâíåííÿ ç³ ñëîâíèêà (^K^N^P)"
|
|
|
|
msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
|
|
msgstr " Äîïîâíåííÿ ç òåçàóðóñó (^T^N^P)"
|
|
|
|
msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
|
|
msgstr " Äîïîâíåííÿ êîìàíä (^V^N^P)"
|
|
|
|
msgid " User defined completion (^U^N^P)"
|
|
msgstr " Êîðèñòóâàöüêå äîïîâíåííÿ (^U^N^P)"
|
|
|
|
msgid " Omni completion (^O^N^P)"
|
|
msgstr " Êì³òëèâå äîïîâíåííÿ (^O^N^P)"
|
|
|
|
msgid " Spelling suggestion (^S^N^P)"
|
|
msgstr " Îðôîãðàô³÷íà ï³äêàçêà (^S^N^P)"
|
|
|
|
msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
|
|
msgstr " Äîïîâíåííÿ ì³ñöåâèõ êëþ÷îâèõ ñë³â (^N^P)"
|
|
|
|
msgid "'dictionary' option is empty"
|
|
msgstr "Îïö³ÿ 'dictionary' ïîðîæíÿ"
|
|
|
|
msgid "'thesaurus' option is empty"
|
|
msgstr "Îïö³ÿ 'thesaurus' ïîðîæíÿ"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Scanning dictionary: %s"
|
|
msgstr "Ñêàíóºòüñÿ ñëîâíèê: %s"
|
|
|
|
msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
|
|
msgstr " (âñòàâèòè) Ïðîãîðíóòè (^E/^Y)"
|
|
|
|
msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
|
|
msgstr " (çàì³íà) Ïðîãîðíóòè (^E/^Y)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Scanning: %s"
|
|
msgstr "Ïîøóê ó: %s"
|
|
|
|
msgid "Scanning tags."
|
|
msgstr "Ïîøóê ñåðåä ì³òîê."
|
|
|
|
msgid "match in file"
|
|
msgstr "çá³ã ó ôàéë³"
|
|
|
|
msgid " Adding"
|
|
msgstr " Äîäàºòüñÿ"
|
|
|
|
msgid "-- Searching..."
|
|
msgstr "-- Ïîøóê..."
|
|
|
|
msgid "Hit end of paragraph"
|
|
msgstr "Òðàïèâñÿ ê³íåöü ïàðàãðàôà"
|
|
|
|
msgid "Pattern not found"
|
|
msgstr "Çðàçîê íå çíàéäåíî"
|
|
|
|
msgid "Back at original"
|
|
msgstr "Ïî÷àòêîâèé âàð³àíò"
|
|
|
|
msgid "Word from other line"
|
|
msgstr "Ñëîâî ç ³íøîãî ðÿäêà"
|
|
|
|
msgid "The only match"
|
|
msgstr "ªäèíèé çá³ã"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "match %d of %d"
|
|
msgstr "çá³ã %d ç %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "match %d"
|
|
msgstr "çá³ã %d"
|
|
|
|
# msgstr "E14: "
|
|
msgid "flatten() argument"
|
|
msgstr "àðãóìåíò flatten()"
|
|
|
|
# msgstr "E14: "
|
|
msgid "sort() argument"
|
|
msgstr "àðãóìåíò sort()"
|
|
|
|
# msgstr "E14: "
|
|
msgid "uniq() argument"
|
|
msgstr "àðãóìåíò unique()"
|
|
|
|
# msgstr "E14: "
|
|
msgid "map() argument"
|
|
msgstr "àðãóìåíò map()"
|
|
|
|
# msgstr "E14: "
|
|
msgid "mapnew() argument"
|
|
msgstr "àðãóìåíò mapnew()"
|
|
|
|
# msgstr "E14: "
|
|
msgid "filter() argument"
|
|
msgstr "àðãóìåíò filter()"
|
|
|
|
# msgstr "E14: "
|
|
msgid "extendnew() argument"
|
|
msgstr "àðãóìåíò extendnew()"
|
|
|
|
# msgstr "E14: "
|
|
msgid "remove() argument"
|
|
msgstr "àðãóìåíò remove()"
|
|
|
|
# msgstr "E14: "
|
|
msgid "reverse() argument"
|
|
msgstr "àðãóìåíò reverse()"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Current %slanguage: \"%s\""
|
|
msgstr "Ìîâà (%s): «%s»"
|
|
|
|
msgid "Unknown option argument"
|
|
msgstr "Íåâ³äîìèé àðãóìåíò îïö³¿"
|
|
|
|
msgid "Too many edit arguments"
|
|
msgstr "Çàáàãàòî àðãóìåíò³â"
|
|
|
|
msgid "Argument missing after"
|
|
msgstr "Ïðîïóùåíî àðãóìåíò ï³ñëÿ"
|
|
|
|
msgid "Garbage after option argument"
|
|
msgstr "Ñì³òòÿ ï³ñëÿ àðãóìåíòó îïö³¿"
|
|
|
|
msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
|
|
msgstr "Çàáàãàòî àðãóìåíò³â ó «+êîìàíäà», «-c êîìàíäà» àáî «--cmd êîìàíäà»"
|
|
|
|
# msgstr "E14: "
|
|
msgid "Invalid argument for"
|
|
msgstr "Íåïðàâèëüíèé àðãóìåíò ó"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d files to edit\n"
|
|
msgstr "%d ôàéëè(³â)\n"
|
|
|
|
msgid "netbeans is not supported with this GUI\n"
|
|
msgstr "NetBeans íå ï³äòðèìóºòüñÿ ç öèì GUI\n"
|
|
|
|
msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n"
|
|
msgstr "Íå ìîæíà âèêîðèñòàòè '-nb': íå äîçâîëåíî ï³ä ÷àñ êîìï³ëÿö³¿\n"
|
|
|
|
msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
|
|
msgstr "Öÿ âåðñ³ÿ Vim íå áóëà ñêîìï³ëüîâàíà ç ï³äòðèìêîþ ïîð³âíÿííÿ."
|
|
|
|
msgid "Attempt to open script file again: \""
|
|
msgstr "Ñïðîáà ïîâòîðíî â³äêðèòè ñêðèïò: \""
|
|
|
|
msgid "Cannot open for reading: \""
|
|
msgstr "Íå âäàëîñÿ ïðî÷èòàòè: \""
|
|
|
|
msgid "Cannot open for script output: \""
|
|
msgstr "Íå âäàëîñÿ â³äêðèòè ÿê âèõ³äíèé ôàéë: \""
|
|
|
|
msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
|
|
msgstr "Vim: Ïîìèëêà: Íå âäàëîñÿ çàïóñòèòè gvim äëÿ NetBeans\n"
|
|
|
|
msgid "Vim: Error: This version of Vim does not run in a Cygwin terminal\n"
|
|
msgstr "Vim: Ïîìèëêà: Öÿ âåðñ³ÿ Vim íå ïðàöþº ó òåðì³íàë³ Cygwin\n"
|
|
|
|
msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
|
|
msgstr "Vim: Çàñòåðåæåííÿ: Âèâ³ä íå ó òåðì³íàë\n"
|
|
|
|
msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
|
|
msgstr "Vim: Çàñòåðåæåííÿ: Óâåäåííÿ íå ç òåðì³íàëó\n"
|
|
|
|
msgid "pre-vimrc command line"
|
|
msgstr "êîìàíäè ïåðåä vimrc"
|
|
|
|
# msgstr "E282: "
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"More info with: \"vim -h\"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"ijçíàéòåñÿ á³ëüøå: «vim -h»\n"
|
|
|
|
msgid "[file ..] edit specified file(s)"
|
|
msgstr "[ôàéë ..] ðåäàãóâàòè âêàçàí³ ôàéëè"
|
|
|
|
msgid "- read text from stdin"
|
|
msgstr "- ÷èòàòè òåêñò ç stdin"
|
|
|
|
msgid "-t tag edit file where tag is defined"
|
|
msgstr "-t ïîì³òêà ïåðåéòè äî ì³òêè"
|
|
|
|
msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
|
|
msgstr "-q [ôàéë] ïåðåéòè äî ïåðøî¿ ïîìèëêè"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Usage:"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Âæèòîê:"
|
|
|
|
msgid " vim [arguments] "
|
|
msgstr " vim [àðãóìåíòè] "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" or:"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" àáî:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Where case is ignored prepend / to make flag upper case"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"ßêùî ðåã³ñòð ³ãíîðóºòüñÿ, äîäàéòå / ñïåðåäó ùîá ïðàïîðåöü áóâ ó âåðõíüîìó "
|
|
"ðåã³ñòð³."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Arguments:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Àðãóìåíòè:\n"
|
|
|
|
msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
|
|
msgstr "--\t\t\tËèøå íàçâè ôàéë³â ï³ñëÿ öüîãî"
|
|
|
|
msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
|
|
msgstr "--literal\t\tÍå ðîçêðèâàòè øàáëîíè"
|
|
|
|
msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
|
|
msgstr "-register\t\tÇàðåºñòðóâàòè öåé gvim äëÿ OLE"
|
|
|
|
msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
|
|
msgstr "-unregister\t\tÑêàñóâàòè ðåºñòðàö³þ öüîãî gvim äëÿ OLE"
|
|
|
|
msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
|
|
msgstr "-g\t\t\tÇàïóñòèòè GUI (í³áè «gvim»)"
|
|
|
|
msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
|
|
msgstr "-f ÷è --nofork\tÏåðåäí³é ïëàí: òðèìàòè òåðì³íàë ï³ñëÿ çàïóñêó GUI"
|
|
|
|
msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
|
|
msgstr "-v\t\t\tÐåæèì Vi (í³áè «vi»)"
|
|
|
|
msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
|
|
msgstr "-e\t\t\tÐåæèì Ex (í³áè «ex»)"
|
|
|
|
msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode"
|
|
msgstr "-E\t\t\tÏîêðàùåíèé ðåæèì Ex"
|
|
|
|
msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
|
|
msgstr "-s\t\t\tÌîâ÷àçíèé (ïàêåòíèé) ðåæèì (ëèøå äëÿ «ex»)"
|
|
|
|
msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
|
|
msgstr "-d\t\t\tÐåæèì ïîð³âíÿííÿ (í³áè «vimdiff»)"
|
|
|
|
msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
|
|
msgstr "-y\t\t\tÏðîñòèé ðåæèì (í³áè «evim», áåç ðåæèì³â)"
|
|
|
|
msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
|
|
msgstr "-R\t\t\tÐåæèì ïåðåãëÿäó (í³áè «view»)"
|
|
|
|
msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
|
|
msgstr "-Z\t\t\tÎáìåæåíèé ðåæèì (í³áè «rvim»)"
|
|
|
|
msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
|
|
msgstr "-m\t\t\tÇì³íè (çàïèñ ôàéë³â) íå äîçâîëåíî"
|
|
|
|
msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
|
|
msgstr "-M\t\t\tÇì³íè â òåêñò³ ôàéë³â íå äîçâîëåíî"
|
|
|
|
msgid "-b\t\t\tBinary mode"
|
|
msgstr "-b\t\t\tÄâ³éêîâèé ðåæèì"
|
|
|
|
msgid "-l\t\t\tLisp mode"
|
|
msgstr "-l\t\t\tÐåæèì lisp"
|
|
|
|
msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
|
|
msgstr "-C\t\t\tÑóì³ñíèé ç Vi ðåæèì: 'compatible'"
|
|
|
|
msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
|
|
msgstr "-N\t\t\tÍå çîâñ³ì ñóì³ñíèé ç Vi ðåæèì: 'nocompatible'"
|
|
|
|
msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]"
|
|
msgstr "-V[N][ôàéë]\t\tÁ³ëüøå ïîâ³äîìëåíü [ð³âåíü N] [ôàéë æóðí. ïîâ³äîìëåíü]"
|
|
|
|
msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
|
|
msgstr "-D\t\t\tÐåæèì íàëàãîäæåííÿ"
|
|
|
|
msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
|
|
msgstr "-n\t\t\tÍå âèêîðèñòîâóâàòè ôàéë îáì³íó, òðèìàòè óñå â ïàì'ÿò³"
|
|
|
|
msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
|
|
msgstr "-r\t\t\tÏîêàçàòè ôàéëè îáì³íó ³ âèéòè"
|
|
|
|
msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
|
|
msgstr "-r (íàçâà ôàéëó)\t³äíîâèòè àâàð³éíî çàê³í÷åíèé ñåàíñ"
|
|
|
|
msgid "-L\t\t\tSame as -r"
|
|
msgstr "-L\t\t\tÒå ñàìå, ùî é -r"
|
|
|
|
msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
|
|
msgstr "-f\t\t\tÍå âèêîðèñòîâóâàòè newcli äëÿ â³äêðèòòÿ â³êíà"
|
|
|
|
msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
|
|
msgstr "-dev <ïðèñòð³é>\t\t\tÂèêîðèñòîâóâàòè <ïðèñòð³é> äëÿ ââîäó/âèâîäó"
|
|
|
|
msgid "-A\t\t\tStart in Arabic mode"
|
|
msgstr "-A\t\t\tÇàïóñòèòè â ðåæèì³ àðàáñüêî¿ ìîâè"
|
|
|
|
msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
|
|
msgstr "-H\t\t\tÇàïóñòèòè â ðåæèì³ ³âðèòó"
|
|
|
|
msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
|
|
msgstr "-T <òåðì³íàë>\tÂñòàíîâèòè òèï òåðì³íàëó ó <òåðì³íàë>"
|
|
|
|
msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal"
|
|
msgstr "--not-a-term\t\tÏðîïóñòèòè ïîïåðåäæåííÿ ââîäó/âèâîäó íå â òåðì³íàë"
|
|
|
|
msgid "--gui-dialog-file {fname} For testing: write dialog text"
|
|
msgstr "--gui-dialog-file {fname} Äëÿ òåñòóâàííÿ: çàïèñàòè òåêñò ä³àëîãó"
|
|
|
|
msgid "--ttyfail\t\tExit if input or output is not a terminal"
|
|
msgstr "--ttyfail\t\tÂèéòè, ÿêùî ââåäåííÿ/âèâåäåííÿ íå â òåðì³íàë"
|
|
|
|
msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
|
|
msgstr "-u <vimrc>\t\tÂèêîðèñòàòè ïîäàíèé ôàéë çàì³ñòü .vimrc"
|
|
|
|
msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
|
|
msgstr "-u <gvimrc>\t\tÂèêîðèñòàòè ïîäàíèé ôàéë çàì³ñòü .gvimrc"
|
|
|
|
msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
|
|
msgstr "--noplugin\t\tÍå âàíòàæèòè ñêðèïòè äîïîâíåííÿ"
|
|
|
|
msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)"
|
|
msgstr "-p[N]\t\t³äêðèòè N âêëàäîê (àáî ïî îäí³é äëÿ êîæíîãî ôàéëó)"
|
|
|
|
msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
|
|
msgstr "-o[N]\t\t³äêðèòè N â³êîí (àáî ïî îäíîìó äëÿ êîæíîãî ôàéëó)"
|
|
|
|
msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
|
|
msgstr "-O[N]\t\tͳáè -o, àëå ðîçùåïèòè â³êíà âåðòèêàëüíî"
|
|
|
|
msgid "+\t\t\tStart at end of file"
|
|
msgstr "+\t\t\tÐîçïî÷àòè â ê³íö³ ôàéëó"
|
|
|
|
msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
|
|
msgstr "+<ðÿäîê>\t\tÐîçïî÷àòè ó âêàçàíîìó <ðÿäêó>"
|
|
|
|
msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
|
|
msgstr "--cmd <êîìàíäà>\tÂèêîíàòè <êîìàíäó> ïåðåä çàâàíòàæåííÿì vimrc"
|
|
|
|
msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
|
|
msgstr "-c <êîìàíäà>\t\tÂèêîíàòè <êîìàíäó> ï³ñëÿ çàâàíòàæåííÿ ïåðøîãî ôàéëó"
|
|
|
|
msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
|
|
msgstr "-S <ñåàíñ>\t\tÂèêîíàòè ïîäàíèé ôàéë ï³ñëÿ ïåðøîãî çàâàíòàæåíîãî ôàéëó"
|
|
|
|
msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
|
|
msgstr "-s <ñêðèïò>\t\tÇ÷èòàòè êîìàíäè íîðìàëüíîãî ðåæèìó ç ôàéëó <ñêðèïò>"
|
|
|
|
msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
|
|
msgstr "-w <ñêðèïò>\t\tÄîïèñàòè óñ³ íàáðàí³ êîìàíäè äî ôàéëó <ñêðèïò>"
|
|
|
|
msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
|
|
msgstr "-w <ñêðèïò>\t\tÇàïèñàòè óñ³ íàáðàí³ êîìàíäè ó ôàéë <ñêðèïò>"
|
|
|
|
msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
|
|
msgstr "-x\t\t\tÐåäàãóâàòè çàøèôðîâàí³ ôàéëè"
|
|
|
|
msgid "-display <display>\tConnect Vim to this particular X-server"
|
|
msgstr "-display <äèñïëåé>\tϳä'ºäíàòè Vim äî çàäàíîãî äèñïëåþ ñåðâåðà X"
|
|
|
|
msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
|
|
msgstr "-X\t\t\tÍå ç'ºäíóâàòèñÿ ç X ñåðâåðîì"
|
|
|
|
msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
|
|
msgstr "--remote <ôàéëè>\tÐåäàãóâàòè <ôàéëè> íà ñåðâåð³ Vim, ÿêùî öå ìîæëèâî"
|
|
|
|
msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
|
|
msgstr ""
|
|
"--remote-silent <ôàéëè> Òå ñàìå, ò³ëüêè íå ñêàðæèòèñÿ íà â³äñóòí³ñòü ñåðâåðà"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
|
|
msgstr ""
|
|
"--remote-wait <ôàéëè> ..., àëå çà÷åêàòè ïîêè óñ³ ôàéëè áóäóòü â³äðåäàãîâàí³"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
|
|
msgstr ""
|
|
"--remote-wait-silent <ôàéëè> Òå ñàìå, ò³ëüêè íå ñêàðæèòèñÿ, ÿêùî ñåðâåðà "
|
|
"íåìàº"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file"
|
|
msgstr ""
|
|
"--remote-tab[-wait][-silent] <ôàéëè> Òàê ñàìî, ÿê --remote, àëå ïî âêëàäö³ "
|
|
"íà ôàéë"
|
|
|
|
msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
|
|
msgstr "--remote-send <ñèìâîëè> ³ä³ñëàòè <ñèìâîëè> ñåðâåðó ³ çàâåðøèòè ðîáîòó"
|
|
|
|
msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
|
|
msgstr ""
|
|
"--remote-expr <âèðàç> Âèêîíàòè <âèðàç> ó ñåðâåð³ Vim ³ íàäðóêóâàòè ðåçóëüòàò"
|
|
|
|
msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
|
|
msgstr ""
|
|
"--serverlist\t\tÏîêàçàòè ñïèñîê íàÿâíèõ ñåðâåð³â Vim ³ çàâåðøèòè ðîáîòó"
|
|
|
|
msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
|
|
msgstr "--servername <íàçâà>\tÍàä³ñëàòè äî/ñòàòè Vim ñåðâåðîì ç <íàçâîþ>"
|
|
|
|
msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>"
|
|
msgstr ""
|
|
"--startuptime <ôàéë>\tÇàïèñàòè çàïóñêí³ ïîâ³äîìëåííÿ ç ÷àñîâèìè â³äì³òêàìè "
|
|
"äî <ôàéëó>"
|
|
|
|
msgid "--log <file>\t\tStart logging to <file> early"
|
|
msgstr "--log <ôàéë>\t\tÏî÷àòè çàïèñ ó <ôàéë> æóðíàëó ÿêíàéðàí³øå"
|
|
|
|
msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
|
|
msgstr "-i <viminfo>\t\tÂèêîðèñòàòè <viminfo> çàì³ñòü .viminfo"
|
|
|
|
msgid "--clean\t\t'nocompatible', Vim defaults, no plugins, no viminfo"
|
|
msgstr "--clean\t\t'nocompatible', Vim ïî÷àòêîâî, áåç ðîçøèðåíü, áåç viminfo"
|
|
|
|
msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
|
|
msgstr "-h ÷è --help\tÍàäðóêóâàòè öå ïîâ³äîìëåííÿ ³ âèéòè"
|
|
|
|
msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
|
|
msgstr "--version\t\tÍàäðóêóâàòè ³íôîðìàö³þ ïðî âåðñ³þ ïðîãðàìè ³ âèéòè"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Àðãóìåíòè äëÿ gvim (âåðñ³ÿ Motif)\n"
|
|
|
|
msgid "-display <display>\tRun Vim on <display>"
|
|
msgstr "-display <äèñïëåé>\tÂèêîíàòè Vim íà çàäàíîìó <äèñïëå¿>"
|
|
|
|
msgid "-iconic\t\tStart Vim iconified"
|
|
msgstr "-iconic\t\tÇàïóñòèòè Vim ³ çãîðíóòè éîãî â³êíî"
|
|
|
|
msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
|
|
msgstr "-background <êîë³ð>\tÂèêîðèñòàòè <êîë³ð> äëÿ ôîíó (òàêîæ: -bg)"
|
|
|
|
msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
|
|
msgstr ""
|
|
"-foreground <êîë³ð>\tÂèêîðèñòàòè <êîë³ð> äëÿ çâè÷àéíîãî òåêñòó (òàêîæ: -fg)"
|
|
|
|
msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
|
|
msgstr "-font <øðèôò>\tÂèêîðèñòàòè <øðèôò> äëÿ çâè÷àéíîãî òåêñòó (òàêîæ: -fn)"
|
|
|
|
msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
|
|
msgstr "-boldfont <øðèôò>\tÂèêîðèñòàòè <øðèôò> äëÿ æèðíîãî òåêñòó"
|
|
|
|
msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
|
|
msgstr "-italicfont <øðèôò>\tÂèêîðèñòàòè <øðèôò> äëÿ ïîõèëîãî òåêñòó"
|
|
|
|
msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
|
|
msgstr "-geometry <ãåîì>\tÇàäàòè ðîçì³ðè é ïîëîæåííÿ (òàêîæ: -geom)"
|
|
|
|
msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
|
|
msgstr "-borderwidth <òîâù>\tÂñòàíîâèòè òîâùèíó ìåæ <òîâù> (òàêîæ: -bw)"
|
|
|
|
msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
|
|
msgstr "-scrollbarwidth <òîâù> Âñòàíîâèòè òîâùèíó ë³í³éêè çñóâó (òàêîæ: -sw)"
|
|
|
|
msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
|
|
msgstr "-reverse\t\tÎáåðíóòè êîëüîðè (òàêîæ: -rv)"
|
|
|
|
msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
|
|
msgstr "+reverse\t\tÍå îáåðòàòè êîëüîðè (òàêîæ: +rv)"
|
|
|
|
msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
|
|
msgstr "-xrm <ðåñóðñ>\t\tÂñòàíîâèòè çàçíà÷åíèé ðåñóðñ"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Àðãóìåíòè gvim (âåðñ³ÿ GTK+)\n"
|
|
|
|
msgid "-display <display>\tRun Vim on <display> (also: --display)"
|
|
msgstr "-display <äèñïëåé>\tÂèêîíàòè Vim íà <äèñïëå¿> (òàêîæ: --display)"
|
|
|
|
msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
|
|
msgstr ""
|
|
"--role <ðîëü>\tÂñòàíîâèòè óí³êàëüíó ðîëü äëÿ ³äåíòèô³êàö³¿ ãîëîâíîãî â³êíà"
|
|
|
|
msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
|
|
msgstr "--socketid <xid>\t³äêðèòè Vim â ³íøîìó åëåìåíò³ ³íòåðôåéñó GTK"
|
|
|
|
msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout"
|
|
msgstr "--echo-wid\t\tÕàé gvim íàäðóêóº ³äåíòèô³êàòîð â³êíà íà stdout"
|
|
|
|
msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
|
|
msgstr "-P <çàãîëîâîê áàòüêà>\t³äêðèòè Vim âñåðåäèí³ áàòüê³âñüêîãî â³êíà"
|
|
|
|
msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget"
|
|
msgstr "--windowid <HWND>\t³äêðèòè Vim âñåðåäèí³ ³íøîãî åëåìåíòà win32"
|
|
|
|
msgid "Seen modifyOtherKeys: true\n"
|
|
msgstr "Òðàïèëîñÿ modifyOtherKeys: true\n"
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Íåâ³äîìî"
|
|
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "Âèìê"
|
|
|
|
msgid "On"
|
|
msgstr "Óâ³ìê"
|
|
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Âèìêíåíî"
|
|
|
|
msgid "Cleared"
|
|
msgstr "Î÷èùåíî"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "modifyOtherKeys detected: %s\n"
|
|
msgstr "Ïîì³÷åíî modifyOtherKeys: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Kitty keyboard protocol: %s\n"
|
|
msgstr "Ïðîòîêîë êëàâ³àòóðè Kitty: %s\n"
|
|
|
|
# msgstr "E227: "
|
|
msgid "No abbreviation found"
|
|
msgstr "Ñêîðî÷åííÿ íå çíàéäåíî"
|
|
|
|
msgid "No mapping found"
|
|
msgstr "Çàì³íè êëàâ³ø íå çíàéäåíî"
|
|
|
|
msgid "No marks set"
|
|
msgstr "Íå âñòàíîâëåíî æîäíî¿ ïîì³òêè"
|
|
|
|
# msgstr "E283: "
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"mark line col file/text"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"ïîì. ðÿä. êîë. ôàéë/òåêñò"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" jump line col file/text"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" òî÷êà ðÿä. ñòîâï. ôàéë/òåêñò"
|
|
|
|
# msgstr "E283: "
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"change line col text"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"çì³íèòè ðÿä. ñòîâï. òåêñò"
|
|
|
|
# msgstr "E305: "
|
|
msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
|
|
msgstr "Ââåä³òü íîìåð ôàéëó îáì³íó, êîòðèé âèêîðèñòàòè, (0 äëÿ âèõîäó):"
|
|
|
|
msgid "Unable to read block 0 from "
|
|
msgstr "Íå âäàëîñÿ ïðî÷èòàòè áëîê 0 ç "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Íàïåâíî, çì³í íå áóëî, àáî Vim íå ïîíîâèâ ôàéë îáì³íó."
|
|
|
|
msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
|
|
msgstr " íå ìîæíà âèêîðèñòàòè ç ö³ºþ âåðñ³ºþ Vim.\n"
|
|
|
|
msgid "Use Vim version 3.0.\n"
|
|
msgstr "Çíàéä³òü Vim 3.0\n"
|
|
|
|
msgid " cannot be used on this computer.\n"
|
|
msgstr " íå ìîæíà âèêîðèñòàòè íà öüîìó êîìï'þòåð³.\n"
|
|
|
|
msgid "The file was created on "
|
|
msgstr "Ôàéë áóëî ñòâîðåíî íà "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
",\n"
|
|
"or the file has been damaged."
|
|
msgstr ""
|
|
",\n"
|
|
"àáî ôàéë áóëî ïîøêîäæåíî."
|
|
|
|
msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
|
|
msgstr " ïîøêîäæåíèé (ðîçì³ð ñòîð³íêè ìåíøèé ì³í³ìàëüíîãî çíà÷åííÿ).\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Using swap file \"%s\""
|
|
msgstr "Âèêîðèñòîâóºòüñÿ ôàéë îáì³íó «%s»"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Original file \"%s\""
|
|
msgstr "Ïî÷àòêîâèé ôàéë «%s»"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Swap file is encrypted: \"%s\""
|
|
msgstr "Ôàéë îáì³íó çàøèôðîâàíèé: «%s»"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"If you entered a new crypt key but did not write the text file,"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"ßêùî âè çàäàëè íîâèé êëþ÷ øèôðó, àëå íå çàïèñàëè òåêñòîâèé ôàéë,"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"enter the new crypt key."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"ââåä³òü íîâèé êëþ÷ øèôðó."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"If you wrote the text file after changing the crypt key press enter"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"ßêùî âè çàïèñàëè òåêñòîâèé ôàéë ï³ñëÿ çì³íè êëþ÷à øèôðó, íàòèñí³òü enter"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"to use the same key for text file and swap file"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"ùîá âèêîðèñòàòè îäíàêîâèé êëþ÷ äëÿ òåêñòîâîãî ôàéëó òà ôàéëó îáì³íó"
|
|
|
|
# msgstr "E309: "
|
|
msgid "???MANY LINES MISSING"
|
|
msgstr "??? ÁÐÀÊÓª ÁÀÃÀÒÜÎÕ ÐßÄʲÂ"
|
|
|
|
msgid "???LINE COUNT WRONG"
|
|
msgstr "??? ÍÅÏÐÀÂÈËÜÍÀ ʲËÜʲÑÒÜ ÐßÄʲÂ"
|
|
|
|
msgid "???EMPTY BLOCK"
|
|
msgstr "??? ÏÎÐÎÆÍ²É ÁËÎÊ"
|
|
|
|
msgid "???LINES MISSING"
|
|
msgstr "??? ÏÐÎÏÓÙÅͲ ÐßÄÊÈ"
|
|
|
|
# msgstr "E310: "
|
|
msgid "???BLOCK MISSING"
|
|
msgstr "??? ÏÐÎÏÓÙÅÍÎ ÁËÎÊ"
|
|
|
|
msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
|
|
msgstr "??? çâ³äñè ³ äî `??? ʲÍÅÖÜ' ðÿäêè, ìîæëèâî, ñïëóòàí³"
|
|
|
|
msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
|
|
msgstr "??? çâ³äñè ³ äî `??? ʲÍÅÖÜ' ðÿäêè, ìîæëèâî, áóëè äîäàí³/çíèùåí³"
|
|
|
|
msgid "??? lines may be missing"
|
|
msgstr "??? ðÿäê³â ìîæå áðàêóâàòè"
|
|
|
|
msgid "???END"
|
|
msgstr "??? ʲÍÅÖÜ"
|
|
|
|
msgid "See \":help E312\" for more information."
|
|
msgstr "Äèâ. «:help E312» äëÿ óòî÷íåííÿ."
|
|
|
|
msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
|
|
msgstr "³äíîâëåííÿ çàê³í÷åíî, ïåðåâ³ðòå ÷è âñå ãàðàçä."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"(You might want to write out this file under another name\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"(Ìîæëèâî, ïîòð³áíî çàïèñàòè öåé ôàéë ï³ä ³íøîþ íàçâîþ\n"
|
|
|
|
msgid "and run diff with the original file to check for changes)"
|
|
msgstr "³ çàïóñòèòè diff ç îðèã³íàëîì ùîá ïåðåâ³ðèòè çì³íè)"
|
|
|
|
msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents."
|
|
msgstr "³äíîâëåííÿ çàê³í÷åíî. Âì³ñò áóôåðà ñï³âïàäàº ç³ âì³ñòîì ôàéëó."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"You may want to delete the .swp file now."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Òåïåð âè ìîæåòå çíèùèòè ôàéë îáì³íó .swp."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Note: process STILL RUNNING: "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Ïðèì³òêà: ïðîöåñ ÙÅ ÂÈÊÎÍÓªÒÜÑß: "
|
|
|
|
msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n"
|
|
msgstr "Äëÿ òåêñòîâîãî ôàéëó âèêîðèñòîâóºòüñÿ êëþ÷ øèôðó ç ôàéëó îáì³íó.\n"
|
|
|
|
msgid "Swap files found:"
|
|
msgstr "Çíàéäåíî ôàéëè îáì³íó:"
|
|
|
|
msgid " In current directory:\n"
|
|
msgstr "  ïîòî÷íîìó êàòàëîç³:\n"
|
|
|
|
msgid " Using specified name:\n"
|
|
msgstr " Âèêîðèñòîâóþ÷è âêàçàíó íàçâó:\n"
|
|
|
|
msgid " In directory "
|
|
msgstr " Ó êàòàëîç³ "
|
|
|
|
msgid " -- none --\n"
|
|
msgstr " -- æîäíîãî --\n"
|
|
|
|
msgid " owned by: "
|
|
msgstr " âëàñíèê: "
|
|
|
|
msgid " dated: "
|
|
msgstr " äàòà: "
|
|
|
|
msgid " dated: "
|
|
msgstr " äàòà: "
|
|
|
|
msgid " [from Vim version 3.0]"
|
|
msgstr " [â³ä Vim 3.0]"
|
|
|
|
msgid " [does not look like a Vim swap file]"
|
|
msgstr " [íå ñõîæå íà ôàéë îáì³íó]"
|
|
|
|
msgid " file name: "
|
|
msgstr " íàçâà ôàéëó: "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" modified: "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" çì³íåíî: "
|
|
|
|
msgid "YES"
|
|
msgstr "ÒÀÊ"
|
|
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "í³"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" user name: "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" êîðèñòóâà÷: "
|
|
|
|
msgid " host name: "
|
|
msgstr " íàçâà âóçëà: "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" host name: "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" íàçâà âóçëà: "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" process ID: "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" ID ïðîöåñó: "
|
|
|
|
msgid " (STILL RUNNING)"
|
|
msgstr " (ÙÅ ÂÈÊÎÍÓªÒÜÑß)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" [not usable with this version of Vim]"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" [íå ïðèäàòíèé äëÿ ö³º¿ âåðñ³¿ Vim]"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" [not usable on this computer]"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" [íåïðèäàòíèé íà öüîìó êîìï'þòåð³]"
|
|
|
|
msgid " [cannot be read]"
|
|
msgstr " [íå ìîæíà ïðî÷èòàòè]"
|
|
|
|
msgid " [cannot be opened]"
|
|
msgstr " [íå ìîæíà â³äêðèòè]"
|
|
|
|
# msgstr "E313: "
|
|
msgid "File preserved"
|
|
msgstr "Ôàéë çáåðåæåíî"
|
|
|
|
# msgstr "E317: "
|
|
msgid "stack_idx should be 0"
|
|
msgstr "stack_idx ìຠáóòè ð³âíèì 0"
|
|
|
|
msgid "deleted block 1?"
|
|
msgstr "áëîê 1 çíèùåíî?"
|
|
|
|
# msgstr "E317: "
|
|
msgid "pe_line_count is zero"
|
|
msgstr "pe_line_count äîð³âíþº 0"
|
|
|
|
# msgstr "E323: "
|
|
msgid "Stack size increases"
|
|
msgstr "Ðîçì³ð ñòåêó çá³ëüøóºòüñÿ"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Found a swap file by the name \""
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Çíàéäåíî ôàéë îáì³íó ç íàçâîþ \""
|
|
|
|
msgid "While opening file \""
|
|
msgstr "Ïðè â³äêðèòò³ ôàéëó \""
|
|
|
|
msgid " CANNOT BE FOUND"
|
|
msgstr " ÍÅ ÇÍÀÉÄÅÍÎ"
|
|
|
|
msgid " NEWER than swap file!\n"
|
|
msgstr " ÍβØÈÉ çà ôàéë îáì³íó!\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n"
|
|
" be careful not to end up with two different instances of the same\n"
|
|
" file when making changes. Quit, or continue with caution.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"(1) Ìîæëèâî, ³íøà ïðîãðàìà âæå ðåäàãóº öåé ñàìèé ôàéë. ßêùî öå òàê,\n"
|
|
" áóäüòå îáåðåæí³, ùîá íå çàëèøèëèñÿ äâà ð³çí³ åêçåìïëÿðè îäíîãî é òîãî\n"
|
|
" ñàìîãî ôàéëó ï³ñëÿ çì³í. Âèéä³òü ÷è ïðîäîâæóéòå îáåðåæíî.\n"
|
|
|
|
msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n"
|
|
msgstr "(2) Ñåàíñ ðåäàãóâàííÿ öüîãî ôàéëó çàçíàâ êðàõó.\n"
|
|
|
|
msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
|
|
msgstr " ßêùî öå ñïðàâä³ òðàïèëîñÿ, ñïðîáóéòå «:recover» àáî «vim -r "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\"\n"
|
|
" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"»\n"
|
|
" ùîá â³äíîâèòè çì³íè (äèâ. «:help recovery»).\n"
|
|
|
|
msgid " If you did this already, delete the swap file \""
|
|
msgstr " ßêùî âè âæå öå çðîáèëè, çíèù³òü ôàéë îáì³íó «"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\"\n"
|
|
" to avoid this message.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"»,\n"
|
|
" ùîá ïîçáóòèñÿ öüîãî ïîâ³äîìëåííÿ.\n"
|
|
|
|
msgid "Found a swap file that is not useful, deleting it"
|
|
msgstr "Çíàéäåíî ôàéë îáì³íó, ÿêèì íå ìîæíà ñêîðèñòàòèñÿ, çíèùóºìî"
|
|
|
|
msgid "Swap file \""
|
|
msgstr "Ôàéë îáì³íó «"
|
|
|
|
msgid "\" already exists!"
|
|
msgstr "» âæå ³ñíóº!"
|
|
|
|
msgid "VIM - ATTENTION"
|
|
msgstr "VIM — ÓÂÀÃÀ"
|
|
|
|
msgid "Swap file already exists!"
|
|
msgstr "Ôàéë îáì³íó âæå ³ñíóº!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"&Open Read-Only\n"
|
|
"&Edit anyway\n"
|
|
"&Recover\n"
|
|
"&Quit\n"
|
|
"&Abort"
|
|
msgstr ""
|
|
"&O:³äêðèòè ëèøå äëÿ ÷èòàííÿ\n"
|
|
"&E:Âñå îäíî ðåäàãóâàòè\n"
|
|
"&R:³äíîâèòè\n"
|
|
"&Q:Âèéòè\n"
|
|
"&A:Ïåðåðâàòè"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"&Open Read-Only\n"
|
|
"&Edit anyway\n"
|
|
"&Recover\n"
|
|
"&Delete it\n"
|
|
"&Quit\n"
|
|
"&Abort"
|
|
msgstr ""
|
|
"&O:³äêðèòè ëèøå äëÿ ÷èòàííÿ\n"
|
|
"&E:Óñå îäíî ðåäàãóâàòè\n"
|
|
"&R:³äíîâèòè\n"
|
|
"&D:Çíèùèòè éîãî\n"
|
|
"&Q:Âèéòè\n"
|
|
"&A:Ïåðåðâàòè"
|
|
|
|
# msgstr "E332: "
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"--- Menus ---"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"--- Ìåíþ ---"
|
|
|
|
msgid "Tear off this menu"
|
|
msgstr "³ä³ðâàòè öå ìåíþ"
|
|
|
|
# msgstr "E337: "
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error detected while compiling %s:"
|
|
msgstr "Âèÿâëåíî ïîìèëêó ï³ä ÷àñ êîìï³ëþâàííÿ %s:"
|
|
|
|
# msgstr "E337: "
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error detected while processing %s:"
|
|
msgstr "Âèÿâëåíî ïîìèëêó ï³ä ÷àñ âèêîíàííÿ %s:"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "line %4ld:"
|
|
msgstr "ðÿäîê %4ld:"
|
|
|
|
msgid "Messages maintainer: The Vim Project"
|
|
msgstr "Óêðà¿í³çàö³ÿ: Àíàòîë³é Ñàõí³ê <sakhnik@gmail.com>"
|
|
|
|
msgid "Interrupt: "
|
|
msgstr "Ïåðåðâàíî: "
|
|
|
|
msgid "Press ENTER or type command to continue"
|
|
msgstr "Íàòèñí³òü ENTER àáî ââåä³òü êîìàíäó äëÿ ïðîäîâæåííÿ"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s line %ld"
|
|
msgstr "%s ðÿäîê %ld"
|
|
|
|
msgid "-- More --"
|
|
msgstr "-- Ùå --"
|
|
|
|
msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
|
|
msgstr " ÏÐÎÁ²Ë/d/j: âíèç íà åêðàí/ñòîð³íêó/ðÿäîê, b/u/k: âãîðó, q: âèéòè "
|
|
|
|
msgid "Question"
|
|
msgstr "Çàïèòàííÿ"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"&Yes\n"
|
|
"&No"
|
|
msgstr ""
|
|
"&Y:Òàê\n"
|
|
"&N:ͳ"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"&Yes\n"
|
|
"&No\n"
|
|
"Save &All\n"
|
|
"&Discard All\n"
|
|
"&Cancel"
|
|
msgstr ""
|
|
"&Y:Òàê\n"
|
|
"&N:ͳ\n"
|
|
"&A:Óñ³\n"
|
|
"&D:Æîäíîãî\n"
|
|
"&C:Ñêàñóâàòè"
|
|
|
|
msgid "Type number and <Enter> or click with the mouse (q or empty cancels): "
|
|
msgstr "Íàáåð³òü ÷èñëî é <Enter> ÷è êëàöí³òü ìèøêîþ (q ÷è ïîðîæíº ñêàñîâóº): "
|
|
|
|
msgid "Type number and <Enter> (q or empty cancels): "
|
|
msgstr "Íàáåð³òü ÷èñëî é <Enter> (q ÷è ïîðîæíº ñêàñîâóº): "
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%ld more line"
|
|
msgid_plural "%ld more lines"
|
|
msgstr[0] "ùå %ld ðÿäîê"
|
|
msgstr[1] "ùå %ld ðÿäêè"
|
|
msgstr[2] "ùå %ld ðÿäê³â"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%ld line less"
|
|
msgid_plural "%ld fewer lines"
|
|
msgstr[0] "íà %ld ðÿäîê ìåíøå"
|
|
msgstr[1] "íà %ld ðÿäêè ìåíøå"
|
|
msgstr[2] "íà %ld ðÿäê³â ìåíøå"
|
|
|
|
msgid " (Interrupted)"
|
|
msgstr " (Ïåðåðâàíî)"
|
|
|
|
msgid "Beep!"
|
|
msgstr "Äçåíü!"
|
|
|
|
# msgstr "E342: "
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
|
|
msgstr "Âèêëèêàºòüñÿ îáîëîíêà ùîá âèêîíàòè: «%s»"
|
|
|
|
msgid "Warning: terminal cannot highlight"
|
|
msgstr "Çàñòåðåæåííÿ: Òåðì³íàë íå ï³äòðèìóº êîëüîðè"
|
|
|
|
msgid "Type :qa! and press <Enter> to abandon all changes and exit Vim"
|
|
msgstr ""
|
|
"Óâåä³òü :qa! ³ íàòèñí³òü <Enter>, ùîá â³äêèíóòè âñ³ çì³íè ³ âèéòè ç Vim"
|
|
|
|
msgid "Type :qa and press <Enter> to exit Vim"
|
|
msgstr "Óâåä³òü :qa ³ íàòèñí³òü <Enter> ùîá âèéòè ç Vim"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%ld line %sed %d time"
|
|
msgid_plural "%ld line %sed %d times"
|
|
msgstr[0] "%ld ðÿäîê %s-íî %d ðàç"
|
|
msgstr[1] "%ld ðÿäîê %s-íî %d ðàçè"
|
|
msgstr[2] "%ld ðÿäîê %s-íî %d ðàç³â"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%ld lines %sed %d time"
|
|
msgid_plural "%ld lines %sed %d times"
|
|
msgstr[0] "%ld ðÿäêè(³â) %s-íî %d ðàç"
|
|
msgstr[1] "%ld ðÿäêè(³â) %s-íî %d ðàçè"
|
|
msgstr[2] "%ld ðÿäêè(³â) %s-íî %d ðàç³â"
|
|
|
|
msgid "cannot yank; delete anyway"
|
|
msgstr "íå âäàëîñÿ çàïàì'ÿòàòè; âñå îäíî çíèùèòè?"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%ld line changed"
|
|
msgid_plural "%ld lines changed"
|
|
msgstr[0] "%ld ðÿäîê çì³íåíî"
|
|
msgstr[1] "%ld ðÿäêè çì³íåíî"
|
|
msgstr[2] "%ld ðÿäê³â çì³íåíî"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d line changed"
|
|
msgid_plural "%d lines changed"
|
|
msgstr[0] "%d ðÿäîê çì³íåíî"
|
|
msgstr[1] "%d ðÿäêè çì³íåíî"
|
|
msgstr[2] "%d ðÿäê³â çì³íåíî"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%ld Cols; "
|
|
msgstr "äîâæ.: %ld; "
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Bytes"
|
|
msgstr "Âèáðàíî %s%ld ç %ld ðÿäê³â; %lld ç %lld ñë³â; %lld ç %lld áàéò³â"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Chars; %lld of "
|
|
"%lld Bytes"
|
|
msgstr ""
|
|
"Âèáðàíî %s%ld ç %ld ðÿäê³â; %lld ç %lld ñë³â; %lld of %lld ñèìâîë³â; %lld ç "
|
|
"%lld áàéò³â"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Byte %lld of %lld"
|
|
msgstr "Êîëîíêà %s ç %s; ðÿäîê %ld ç %ld; ñëîâî %lld ç %lld; áàéò %lld ç %lld"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte "
|
|
"%lld of %lld"
|
|
msgstr ""
|
|
"Êîëîíêà %s ç %s; ðÿäîê %ld ç %ld; ñëîâî %lld ç %lld; ñèìâîë %lld of %lld; "
|
|
"áàéò %lld ç %lld"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(+%lld for BOM)"
|
|
msgstr "(+%lld äëÿ BOM)"
|
|
|
|
msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
|
|
msgstr ""
|
|
"W17: Äëÿ àðàáñüêî¿ ìîâè ïîòð³áíå UTF-8, âèêîíàéòå ':set encoding=utf-8'"
|
|
|
|
# msgstr "E355: "
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"--- Terminal codes ---"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"--- Êîäè òåðì³íàëó ---"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"--- Global option values ---"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"--- Çíà÷åííÿ çàãàëüíèõ îïö³é ---"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"--- Local option values ---"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"--- Çíà÷åííÿ ëîêàëüíèõ îïö³é ---"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"--- Options ---"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"--- Îïö³¿ ---"
|
|
|
|
# msgstr "E358: "
|
|
msgid "cannot open "
|
|
msgstr "íå âäàëîñÿ â³äêðèòè "
|
|
|
|
msgid "VIM: Can't open window!\n"
|
|
msgstr "VIM: Íå âäàëîñÿ â³äêðèòè â³êíî!\n"
|
|
|
|
msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
|
|
msgstr "Ïîòð³áíà Amigados 2.04 àáî ï³çí³øà\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Need %s version %ld\n"
|
|
msgstr "Ïîòð³áíî %s âåðñ³¿ %ld\n"
|
|
|
|
msgid "Cannot open NIL:\n"
|
|
msgstr "Íå âäàëîñÿ â³äêðèòè NIL:\n"
|
|
|
|
msgid "Cannot create "
|
|
msgstr "Íå âäàëîñÿ ñòâîðèòè "
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Vim exiting with %d\n"
|
|
msgstr "Vim çàâåðøóº ðîáîòó ç %d\n"
|
|
|
|
msgid "cannot change console mode ?!\n"
|
|
msgstr "íå ìîæó çì³íèòè ðåæèì êîíñîë³ ?!\n"
|
|
|
|
# msgstr "E359: "
|
|
msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
|
|
msgstr "mch_get_shellsize: íå êîíñîëü??\n"
|
|
|
|
# msgstr "E360: "
|
|
msgid "Cannot execute "
|
|
msgstr "Íå âäàëîñÿ âèêîíàòè "
|
|
|
|
msgid "shell "
|
|
msgstr "îáîëîíêó "
|
|
|
|
msgid " returned\n"
|
|
msgstr " ïîâåðíóòî\n"
|
|
|
|
msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
|
|
msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE çàìàëèé"
|
|
|
|
msgid "I/O ERROR"
|
|
msgstr "Ïîìèëêà ââîäó/âèâîäó"
|
|
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Ïîâ³äîìëåííÿ"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "to %s on %s"
|
|
msgstr "íà %s ç %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Printing '%s'"
|
|
msgstr "Äðóêóºòüñÿ '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Opening the X display took %ld msec"
|
|
msgstr "Íà â³äêðèòòÿ äèñïëåþ X ï³øëî %ld ì³ë³ñåêóíä"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Vim: Got X error\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Vim: Ïîìèëêà X\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "restoring display %s"
|
|
msgstr "â³äíîâëþºìî äèñïëåé %s"
|
|
|
|
msgid "Testing the X display failed"
|
|
msgstr "Äèñïëåé Õ íå ïðîéøîâ ïåðåâ³ðêó"
|
|
|
|
msgid "Opening the X display timed out"
|
|
msgstr "Ñïëèâ ÷àñ î÷³êóâàííÿ â³äêðèòòÿ äèñïëåþ Õ"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Could not get security context for "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Íå âäàëîñÿ îòðèìàòè êîíòåêñò áåçïåêè äëÿ "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Could not set security context for "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Íå âäàëîñÿ âñòàíîâèòè êîíòåêñò áåçïåêè äëÿ "
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not set security context %s for %s"
|
|
msgstr "Íå âäàëîñÿ âñòàíîâèòè êîíòåêñò áåçïåêè %s äëÿ %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not get security context %s for %s. Removing it!"
|
|
msgstr "Íå âäàëîñÿ îòðèìàòè êîíòåêñò áåçïåêè %s äëÿ %s. Âèäàëÿºìî!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Cannot execute shell sh\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Íå âäàëîñÿ çàïóñòèòè îáîëîíêó `sh'\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"shell returned "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"îáîëîíêà ïîâåðíóëà: "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Cannot create pipes\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Íå ìîæíà ñòâîðèòè êàíàëè\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Cannot fork\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Íå âäàëîñÿ ðîçäâî¿òèñÿ\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Cannot execute shell "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Íå âäàëîñÿ çàïóñòèòè îáîëîíêó"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Command terminated\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Êîìàíäà çàê³í÷èëà âèêîíàííÿ\n"
|
|
|
|
msgid "XSMP lost ICE connection"
|
|
msgstr "XSMP âòðàòèâ ç'ºäíàííÿ ICE"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not load gpm library: %s"
|
|
msgstr "Íå âäàëîñÿ çàâàíòàæèòè á³áë³îòåêó gpm: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "dlerror = \"%s\""
|
|
msgstr "dlerror = «%s»"
|
|
|
|
msgid "Opening the X display failed"
|
|
msgstr "Íå âäàëîñÿ â³äêðèòè äèñïëåé X"
|
|
|
|
msgid "XSMP handling save-yourself request"
|
|
msgstr "XSMP îáðîáëÿºòüñÿ çàïèò 'çáåðåæè ñåáå'"
|
|
|
|
msgid "XSMP opening connection"
|
|
msgstr "XSMP â³äêðèâàºòüñÿ ç'ºäíàííÿ"
|
|
|
|
msgid "XSMP ICE connection watch failed"
|
|
msgstr "XSMP ñïîñòåðåæåííÿ çà ç'ºäíàííÿì ç ICE íå âäàëîñÿ"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
|
|
msgstr "XSMP íå âäàëîñÿ SmcOpenConnection: %s"
|
|
|
|
msgid "At line"
|
|
msgstr "Ðÿäîê:"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Vim: Caught %s event\n"
|
|
msgstr "Vim: Âèÿâëåíî ïîä³þ %s\n"
|
|
|
|
msgid "close"
|
|
msgstr "close"
|
|
|
|
msgid "logoff"
|
|
msgstr "logoff"
|
|
|
|
msgid "shutdown"
|
|
msgstr "shutdown"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
|
|
"External commands will not pause after completion.\n"
|
|
"See :help win32-vimrun for more information."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ôàéë VIMRUN.EXE íå çíàéäåíî ó øëÿõó ïîøóêó.\n"
|
|
"Çîâí³øí³ êîìàíäè íå áóäóòü ïðèçóïèíåí³ ï³ñëÿ âèêîíàííÿ.\n"
|
|
"Ãëÿíüòå :help win32-vimrun ùîá îòðèìàòè ïîäðîáèö³."
|
|
|
|
msgid "Vim Warning"
|
|
msgstr "Çàñòåðåæåííÿ Vim"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "shell returned %d"
|
|
msgstr "îáîëîíêà ïîâåðíóëà %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(%d of %d)%s%s: "
|
|
msgstr "(%d ç %d)%s%s: "
|
|
|
|
msgid " (line deleted)"
|
|
msgstr " (ðÿäîê çíèùåíî)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%serror list %d of %d; %d errors "
|
|
msgstr "%sñïèñîê ïîìèëîê %d ç %d; %d ïîìèëîê "
|
|
|
|
msgid "No entries"
|
|
msgstr "ͳ÷îãî"
|
|
|
|
# msgstr "E231: "
|
|
msgid "Error file"
|
|
msgstr "Ôàéë ïîìèëîê"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot open file \"%s\""
|
|
msgstr "Íå âäàëîñÿ â³äêðèòè ôàéë «%s»"
|
|
|
|
msgid "cannot have both a list and a \"what\" argument"
|
|
msgstr "íåìîæëèâî çàäàòè ³ ñïèñîê ³ àðãóìåíò «ùî»"
|
|
|
|
msgid "External submatches:\n"
|
|
msgstr "Çîâí³øí³ ï³ä-çá³ãè:\n"
|
|
|
|
msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: "
|
|
msgstr "Ïåðåìèêàííÿ äî ïðîñòîãî ðóø³ÿ ðåãóëÿðíèõ âèðàç³â: "
|
|
|
|
msgid "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr... "
|
|
msgstr ""
|
|
"Íå âäàëîñÿ â³äêðèòè òèì÷àñîâèé ôàéë æóðíàëó äëÿ çàïèñó, ïîêàçóºòüñÿ íà "
|
|
"stderr... "
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " into \"%c"
|
|
msgstr " ó \"%c"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "block of %ld line yanked%s"
|
|
msgid_plural "block of %ld lines yanked%s"
|
|
msgstr[0] "áëîê ³ç %ld ðÿäêà âèñìèêíóòî%s"
|
|
msgstr[1] "áëîê ³ç %ld ðÿäê³â âèñìèêíóòî%s"
|
|
msgstr[2] "áëîê ³ç %ld ðÿäê³â âèñìèêíóòî%s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%ld line yanked%s"
|
|
msgid_plural "%ld lines yanked%s"
|
|
msgstr[0] "%ld ðÿäîê âèñìèêíóòî%s"
|
|
msgstr[1] "%ld ðÿäêè âèñìèêíóòî%s"
|
|
msgstr[2] "%ld ðÿäê³â âèñìèêíóòî%s"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Type Name Content"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Òèï Íàç. Âì³ñò "
|
|
|
|
msgid " VREPLACE"
|
|
msgstr " ²ÐÒ ÇÀ̲ÍÀ"
|
|
|
|
msgid " REPLACE"
|
|
msgstr " ÇÀ̲ÍÀ"
|
|
|
|
msgid " REVERSE"
|
|
msgstr " ÍÀÂÈÂÎвÒ"
|
|
|
|
msgid " INSERT"
|
|
msgstr " ÂÑÒÀÂÈÒÈ"
|
|
|
|
msgid " (insert)"
|
|
msgstr " (âñòàâèòè)"
|
|
|
|
msgid " (replace)"
|
|
msgstr " (çàì³íèòè)"
|
|
|
|
msgid " (vreplace)"
|
|
msgstr " (â³ðò çàì³íà)"
|
|
|
|
msgid " Hebrew"
|
|
msgstr " ²âðèò"
|
|
|
|
msgid " Arabic"
|
|
msgstr " Àðàáñüêà"
|
|
|
|
msgid " (paste)"
|
|
msgstr " (êëåé)"
|
|
|
|
msgid " VISUAL"
|
|
msgstr " ÂÈÁ²Ð"
|
|
|
|
msgid " VISUAL LINE"
|
|
msgstr " ÂÈÁ²Ð ÐßÄʲÂ"
|
|
|
|
msgid " VISUAL BLOCK"
|
|
msgstr " ÂÈÁ²Ð ÁËÎÊÓ"
|
|
|
|
msgid " SELECT"
|
|
msgstr " ÂÈIJËÅÍÍß"
|
|
|
|
msgid " SELECT LINE"
|
|
msgstr " ÂÈIJËÅÍÍß ÐßÄʲÂ"
|
|
|
|
msgid " SELECT BLOCK"
|
|
msgstr " ÂÈIJËÅÍÍß ÁËÎÊÓ"
|
|
|
|
msgid "recording"
|
|
msgstr "éäå çàïèñ"
|
|
|
|
# msgstr "E195: "
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Searching for \"%s\" under \"%s\" in \"%s\""
|
|
msgstr "Ïîøóê «%s» çà «%s» â «%s»"
|
|
|
|
# msgstr "E195: "
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
|
|
msgstr "Ïîøóê «%s» â «%s»"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Searching for \"%s\""
|
|
msgstr "Ïîøóê «%s»"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "not found in '%s': \"%s\""
|
|
msgstr "íå çíàéäåíî â '%s': «%s»"
|
|
|
|
msgid "Source Vim script"
|
|
msgstr "Ïðî÷èòàòè ñêðèïò Vim"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
|
|
msgstr "Íå âäàëîñÿ ïðî÷èòàòè êàòàëîã: «%s»"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not source \"%s\""
|
|
msgstr "Íå âäàëîñÿ âèêîíàòè «%s»"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "line %ld: could not source \"%s\""
|
|
msgstr "ðÿäîê %ld: íå âäàëîñÿ âèêîíàòè «%s»"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "sourcing \"%s\""
|
|
msgstr "âèêîíóºòüñÿ «%s»"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
|
|
msgstr "ðÿäîê %ld: âèêîíóºòüñÿ «%s»"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "finished sourcing %s"
|
|
msgstr "çàê³í÷åíî âèêîíàííÿ %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "continuing in %s"
|
|
msgstr "ïðîäîâæåííÿ â %s"
|
|
|
|
msgid "modeline"
|
|
msgstr "modeline"
|
|
|
|
# msgstr "E14: "
|
|
msgid "--cmd argument"
|
|
msgstr "--cmd àðãóìåíò"
|
|
|
|
# msgstr "E14: "
|
|
msgid "-c argument"
|
|
msgstr "-c àðãóìåíò"
|
|
|
|
msgid "environment variable"
|
|
msgstr "çì³ííà îòî÷åííÿ"
|
|
|
|
msgid "error handler"
|
|
msgstr "îáðîáíèê ïîìèëêè"
|
|
|
|
msgid "changed window size"
|
|
msgstr "çì³íåíî ðîçì³ð â³êíà"
|
|
|
|
msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
|
|
msgstr "W15: Çàñòåðåæåííÿ: Íåïðàâèëüíèé ðîçä³ëüíèê ðÿäê³â, ìîæëèâî, áðàêóº ^M"
|
|
|
|
# msgstr "E386: "
|
|
msgid " (includes previously listed match)"
|
|
msgstr " (ðàçîì ç ïîïåðåäí³ìè çá³ãàìè)"
|
|
|
|
msgid "--- Included files "
|
|
msgstr "--- Âêëþ÷åí³ ôàéëè "
|
|
|
|
msgid "not found "
|
|
msgstr "íå çíàéäåíî "
|
|
|
|
msgid "in path ---\n"
|
|
msgstr "ó øëÿõó ïîøóêó ---\n"
|
|
|
|
msgid " (Already listed)"
|
|
msgstr " (Óæå ó ñïèñêó)"
|
|
|
|
msgid " NOT FOUND"
|
|
msgstr " ÍÅ ÇÍÀÉÄÅÍÎ"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Scanning included file: %s"
|
|
msgstr "Ïîøóê ó âêëþ÷åíîìó ôàéë³: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Searching included file %s"
|
|
msgstr "Øóêàºòüñÿ ó âêëþ÷åíîìó ôàéë³ %s"
|
|
|
|
msgid "All included files were found"
|
|
msgstr "Áóëè çíàéäåí³ âñ³ âêëþ÷åí³ ôàéëè"
|
|
|
|
msgid "No included files"
|
|
msgstr "Æîäíîãî âêëþ÷åíîãî ôàéëó"
|
|
|
|
msgid "Save View"
|
|
msgstr "Çáåðåãòè âèãëÿä"
|
|
|
|
msgid "Save Session"
|
|
msgstr "Çáåðåãòè ñåàíñ"
|
|
|
|
msgid "Save Setup"
|
|
msgstr "Çáåðåãòè íàëàøòóâàííÿ"
|
|
|
|
msgid "[Deleted]"
|
|
msgstr "[Çíèùåíî]"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"--- Signs ---"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"--- Ïîçíà÷êè ---"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Signs for %s:"
|
|
msgstr "Ïîçíà÷êè äëÿ %s:"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " group=%s"
|
|
msgstr " ãðóïà=%s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " line=%ld id=%d%s name=%s priority=%d"
|
|
msgstr " ðÿäîê=%ld id=%d%s íàçâà=%s ïð³îðèòåò=%d"
|
|
|
|
msgid " (NOT FOUND)"
|
|
msgstr " (ÍÅ ÇÍÀÉÄÅÍÎ)"
|
|
|
|
msgid " (not supported)"
|
|
msgstr " (íå ï³äòðèìóºòüñÿ)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\""
|
|
msgstr ""
|
|
"Çàñòåðåæåííÿ: Íå âäàëîñÿ çíàéòè ñïèñîê ñë³â «%s_%s.spl» ÷è «%s_ascii.spl»"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
|
|
msgstr ""
|
|
"Çàñòåðåæåííÿ: Íå âäàëîñÿ çíàéòè ñïèñîê ñë³â «%s.%s.spl» ÷è «%s.ascii.spl»"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning: region %s not supported"
|
|
msgstr "Çàñòåðåæåííÿ: ðåã³îí %s íå ï³äòðèìóºòüñÿ"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
|
|
msgstr "Çàéâèé òåêñò ó %s ó ðÿäêó %d: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
|
|
msgstr "Íàçâà àô³êñó çàâåëèêà ó %s ó ðÿäêó %d: %s"
|
|
|
|
msgid "Compressing word tree..."
|
|
msgstr "Ñòèñêóºòüñÿ äåðåâî ñë³â..."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Reading spell file \"%s\""
|
|
msgstr "×èòàºòüñÿ ôàéë îðôîãðàô³¿ «%s»"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Reading affix file %s..."
|
|
msgstr "×èòàºòüñÿ ôàéë àô³êñ³â %s..."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
|
|
msgstr "Ïîìèëêà ïåðåòâîðåííÿ ñëîâà ó %s ó ðÿäêó %d: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
|
|
msgstr "Ïåðåòâîðåííÿ ó %s íå ï³äòðèìóºòüñÿ: ç %s äî %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
|
|
msgstr "Íåêîðåêòíå çíà÷åííÿ FLAG ó %s ó ðÿäêó %d: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s"
|
|
msgstr "FLAG ï³ñëÿ âèêîðèñòàííÿ ïðàïîðö³â ó %s ó ðÿäêó %d: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
|
|
"%d"
|
|
msgstr ""
|
|
"Âèçíà÷åííÿ COMPOUNDFORBIDFLAG ï³ñëÿ åëåìåíòà PFX ìîæå äàòè íåïðàâèëüíèé "
|
|
"ðåçóëüòàò ó %s ó ðÿäêó %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
|
|
"%d"
|
|
msgstr ""
|
|
"Âèçíà÷åííÿ COMPOUNDPERMITFLAG ï³ñëÿ åëåìåíòà PFX ìîæó äàòè íåïðàâèëüíèé "
|
|
"ðåçóëüòàò ó %s ó ðÿäêó %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s"
|
|
msgstr "Íåïðàâèëüíå çíà÷åííÿ COMPOUNDRULES ó %s ó ðÿäêó %d: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s"
|
|
msgstr "Íåïðàâèëüíå çíà÷åííÿ COMPOUNDWORDMAX ó %s ó ðÿäêó %d: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s"
|
|
msgstr "Íåïðàâèëüíå çíà÷åííÿ COMPOUNDMIN ó %s ó ðÿäêó %d: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s"
|
|
msgstr "Íåïðàâèëüíå çíà÷åííÿ COMPOUNDSYLMAX ó %s ó ðÿäêó %d: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s"
|
|
msgstr "Íåïðàâèëüíå çíà÷åííÿ CHECKCOMPOUNDPATTERN ó %s ó ðÿäêó %d: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"²íøèé ïðàïîðåöü êîìá³íàö³¿ ó ïðîäîâæåíí³ áëîêó àô³êñ³â ó %s ó ðÿäêó %d: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
|
|
msgstr "Ïîäâ³éíèé àô³êñ ó %s ó ðÿäêó %d: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s "
|
|
"line %d: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Àô³êñ òàêîæ âæèâàºòüñÿ äëÿ BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/"
|
|
"NOSUGGEST ó %s ó ðÿäêó %d: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
|
|
msgstr "Òðåáà Y ÷è N ó %s ó ðÿäêó %d: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Broken condition in %s line %d: %s"
|
|
msgstr "Íåïðèäàòíà óìîâà ó %s ó ðÿäêó %d: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d"
|
|
msgstr "Òðåáà ê³ëüê³ñòü REP(SAL) ó %s ó ðÿäêó %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Expected MAP count in %s line %d"
|
|
msgstr "Òðåáà ê³ëüê³ñòü MAP ó %s ó ðÿäêó %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d"
|
|
msgstr "Ïîâòîðåííÿ ñèìâîëó ó MAP ó %s ó ðÿäêó %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
|
|
msgstr "Íåðîçï³çíàíèé ÷è ïîâòîðíèé åëåìåíò ó %s ó ðÿäêó %d: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
|
|
msgstr "Ïðîïóùåíî ðÿäîê FOL/LOW/UPP ó %s"
|
|
|
|
msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE"
|
|
msgstr "Âæèòî COMPOUNDSYLMAX áåç SYLLABLE"
|
|
|
|
msgid "Too many postponed prefixes"
|
|
msgstr "Çàáàãàòî â³äêëàäåíèõ ïðåô³êñ³â"
|
|
|
|
msgid "Too many compound flags"
|
|
msgstr "Çàáàãàòî ñêëàäíèõ ïðàïîðö³â"
|
|
|
|
msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags"
|
|
msgstr "Çàáàãàòî â³äêëàäåíèõ ïðåô³êñ³â ³/àáî ñêëàäíèõ ïðàïîðö³â"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing SOFO%s line in %s"
|
|
msgstr "Ïðîïóùåíî ðÿäîê SOFO%s ó %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Both SAL and SOFO lines in %s"
|
|
msgstr "Îáèäâà ðÿäêè SAL ³ SOFO ó %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s"
|
|
msgstr "Ïðàïîðåöü íå º ÷èñëîì ó %s ó ðÿäêó %d: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Illegal flag in %s line %d: %s"
|
|
msgstr "Íåïðàâèëüíèé ïðàïîðåöü ó %s ó ðÿäêó %d: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s value differs from what is used in another .aff file"
|
|
msgstr "Çíà÷åííÿ %s â³äð³çíÿºòüñÿ â³ä òîãî, ùî âæèòî ó ³íøîìó ôàéë³ .aff"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Reading dictionary file %s..."
|
|
msgstr "Ç÷èòóºòüñÿ ñëîâíèêîâèé ôàéë %s..."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "line %6d, word %6ld - %s"
|
|
msgstr "ðÿäîê %6d, ñëîâî %6ld - %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
|
|
msgstr "Ïîâòîðåííÿ ñëîâà ó %s ó ðÿäêó %d: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "First duplicate word in %s line %d: %s"
|
|
msgstr "Ïåðøå ïîâòîðåííÿ ñëîâà ó %s ó ðÿäêó %d: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d duplicate word(s) in %s"
|
|
msgstr "%d ïîâòîðþâàíèõ ñë³â ó %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s"
|
|
msgstr "Ïðîïóùåíî %d ñë³â(~) ³ç íå-ASCII ñèìâîëàìè ó %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Reading word file %s..."
|
|
msgstr "×èòàºòüñÿ ôàéë ñë³â %s..."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Conversion failure for word in %s line %ld: %s"
|
|
msgstr "Ïîìèëêà ïåðåòâîðåííÿ ñëîâà ó %s ó ðÿäêó %ld: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %ld: %s"
|
|
msgstr "Ïîâòîðåííÿ ðÿäêà /encoding= ïðî³ãíîðîâàíî ó %s ó ðÿäêó %ld: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %ld: %s"
|
|
msgstr "Ðÿäîê /encoding= ï³ñëÿ ñëîâà ïðî³ãíîðîâàíî ó %s ó ðÿäêó %ld: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %ld: %s"
|
|
msgstr "Ïîâòîðåííÿ ðÿäêà /regions= ïðî³ãíîðîâàíî ó %s ó ðÿäêó %ld: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Too many regions in %s line %ld: %s"
|
|
msgstr "Çàáàãàòî ðåã³îí³â ó %s ó ðÿäêó %ld: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "/ line ignored in %s line %ld: %s"
|
|
msgstr "Ðÿäîê / ïðî³ãíîðîâàíî ó %s ó ðÿäêó %ld: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid region nr in %s line %ld: %s"
|
|
msgstr "Íåêîðåêòíèé íîìåð ðåã³îíó ó %s ó ðÿäêó %ld: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unrecognized flags in %s line %ld: %s"
|
|
msgstr "Íåðîçï³çíàí³ ïðàïîðö³ ó %s ó ðÿäêó %ld: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
|
|
msgstr "Ïðî³ãíîðîâàíî %d ñë³â ³ç íå-ASCII ñèìâîëàìè"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Compressed %s: %ld of %ld nodes; %ld (%ld%%) remaining"
|
|
msgstr "Ñòèñíåíî %s: %ld ç %ld âóçë³â; çàëèøèëîñÿ %ld (%ld%%)"
|
|
|
|
msgid "Reading back spell file..."
|
|
msgstr "Ïåðå÷èòóºòüñÿ ôàéë îðôîãðàô³¿..."
|
|
|
|
msgid "Performing soundfolding..."
|
|
msgstr "Âèêîíóºòüñÿ çãîðòàííÿ çâóê³â..."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Number of words after soundfolding: %ld"
|
|
msgstr "ʳëüê³ñòü ñë³â ï³ñëÿ çãîðòàííÿ çâóê³â: %ld"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Total number of words: %d"
|
|
msgstr "Ïîâíà ê³ëüê³ñòü ñë³â: %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Writing suggestion file %s..."
|
|
msgstr "Çàïèñóºòüñÿ ôàéë ïðèïóùåíü %s..."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
|
|
msgstr "Îö³íêà ñïîæèâàííÿ ïàì'ÿò³: %d áàéò"
|
|
|
|
msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified"
|
|
msgstr "Çàñòåðåæåííÿ: çàçíà÷åíî îáèäâà `ñêëàäí³ ñëîâà' ³ NOBREAK"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Writing spell file %s..."
|
|
msgstr "Çàïèñóºòüñÿ ôàéë îðôîãðàô³¿ %s..."
|
|
|
|
msgid "Done!"
|
|
msgstr "Çðîáëåíî!"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Word '%.*s' removed from %s"
|
|
msgstr "Ñëîâî '%.*s' çíèùåíî ç %s"
|
|
|
|
# msgstr "E293: "
|
|
msgid "Seek error in spellfile"
|
|
msgstr "Ïîìèëêà çì³íè ïîçèö³¿ ó ôàéë³ îðôîãðàô³¿"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Word '%.*s' added to %s"
|
|
msgstr "Ñëîâî '%.*s' äîäàíî äî %s"
|
|
|
|
msgid "Sorry, no suggestions"
|
|
msgstr "Ïðîáà÷òå, íåìຠïðîïîçèö³é"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sorry, only %ld suggestions"
|
|
msgstr "Ïðîáà÷òå, ò³ëüêè %ld ïðîïîçèö³é"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Change \"%.*s\" to:"
|
|
msgstr "Çàì³íèòè «%.*s» íà:"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " < \"%.*s\""
|
|
msgstr " < «%.*s»"
|
|
|
|
# msgstr "E391: "
|
|
msgid "No Syntax items defined for this buffer"
|
|
msgstr "Äëÿ áóôåðà íå âèçíà÷åíî åëåìåíò³â ñèíòàêñèñó"
|
|
|
|
msgid "'redrawtime' exceeded, syntax highlighting disabled"
|
|
msgstr "'redrawtime' âè÷åðïàíî, ï³äñâ³÷óâàííÿ ñèíòàêñèñó âèìêíåíî"
|
|
|
|
msgid "syntax iskeyword not set"
|
|
msgstr "ñèíòàêñèñ iskeyword íå âñòàíîâëåíî"
|
|
|
|
msgid "syncing on C-style comments"
|
|
msgstr "ñèíõðîí³çóºòüñÿ ïî êîìåíòàðÿõ ñòèëþ Ñ"
|
|
|
|
msgid "no syncing"
|
|
msgstr "áåç ñèíõðîí³çàö³¿"
|
|
|
|
msgid "syncing starts at the first line"
|
|
msgstr "ñèíõðîí³çàö³ÿ ïî÷èíàºòüñÿ ç ïåðøîãî ðÿäêà"
|
|
|
|
msgid "syncing starts "
|
|
msgstr "ïî÷èíàºòüñÿ ñèíõðîí³çàö³ÿ çà "
|
|
|
|
msgid " lines before top line"
|
|
msgstr " ðÿäê³â ïåðåä ïåðøèì ðÿäêîì"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"--- Syntax sync items ---"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"--- Åëåìåíòè ñèíõðîí³çàö³¿ ñèíòàêñèñó ---"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"syncing on items"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"ñèíõðîí³çàö³ÿ ïî åëåìåíòàõ"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"--- Syntax items ---"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"--- Åëåìåíòè ñèíòàêñèñó ---"
|
|
|
|
msgid "from the first line"
|
|
msgstr "ç ïåðøîãî ðÿäêà"
|
|
|
|
msgid "minimal "
|
|
msgstr "ì³í³ìàëüíèé "
|
|
|
|
msgid "maximal "
|
|
msgstr "ìàêñèìàëüíèé "
|
|
|
|
msgid "; match "
|
|
msgstr "; çá³ã "
|
|
|
|
msgid " line breaks"
|
|
msgstr " ðîçðèâè ðÿäê³â"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN"
|
|
msgstr ""
|
|
" ÂÑÜÎÃÎ Ê-ÒÜ ÑϲÂÏ. ÍÀÉÏβË. ÑÅÐÅÄÍ. ÍÀÇÂÀ ØÀÁËÎÍ"
|
|
|
|
# msgstr "E428: "
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File \"%s\" does not exist"
|
|
msgstr "Ôàéë «%s» íå ³ñíóº"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "tag %d of %d%s"
|
|
msgstr "ì³òêà %d ç %d%s"
|
|
|
|
msgid " or more"
|
|
msgstr " àáî á³ëüøå"
|
|
|
|
msgid " Using tag with different case!"
|
|
msgstr " Âèêîðèñòàíî ì³òêó, íå ðîçð³çíÿþ÷è âåëèê³ é ìàë³ ë³òåðè!"
|
|
|
|
# msgstr "E426: "
|
|
msgid " # pri kind tag"
|
|
msgstr " # ïð³ òèï ì³òêà"
|
|
|
|
msgid "file\n"
|
|
msgstr "ôàéë\n"
|
|
|
|
# msgstr "E429: "
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" # TO tag FROM line in file/text"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" # ÄÎ ì³òêè Ç ðÿäêà ó ôàéë³/òåêñò³"
|
|
|
|
msgid "Ignoring long line in tags file"
|
|
msgstr "²ãíîðóºòüñÿ äîâãèé ðÿäîê ó ôàéë³ ç ïîçíà÷êàìè"
|
|
|
|
# msgstr "E431: "
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Before byte %ld"
|
|
msgstr "Ïåðåä áàéòîì %ld"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Searching tags file %s"
|
|
msgstr "Øóêàºòüñÿ ó ôàéë³ ì³òîê %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Duplicate field name: %s"
|
|
msgstr "Íàçâà ïîëÿ ïîâòîðþºòüñÿ: %s"
|
|
|
|
# msgstr "E435: "
|
|
msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
|
|
msgstr "' íå â³äîìèé. Âáóäîâàí³ òåðì³íàëè:"
|
|
|
|
msgid "defaulting to '"
|
|
msgstr "ïî÷àòêîâî '"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"--- Terminal keys ---"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"--- Êëàâ³ø³ òåðì³íàëó ---"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Kill job in \"%s\"?"
|
|
msgstr "Çóïèíèòè çàâäàííÿ ó «%s»?"
|
|
|
|
msgid "Terminal"
|
|
msgstr "Òåðì³íàë"
|
|
|
|
msgid "Terminal-finished"
|
|
msgstr "Òåðì³íàë-çàê³í÷åíî"
|
|
|
|
msgid "active"
|
|
msgstr "àêòèâíèé"
|
|
|
|
msgid "running"
|
|
msgstr "âèêîíóºòüñÿ"
|
|
|
|
msgid "finished"
|
|
msgstr "çàê³í÷åíî"
|
|
|
|
msgid "(Invalid)"
|
|
msgstr "(Íåìîæëèâî)"
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Y"
|
|
msgstr "%H:%M:%S %a, %d %B %Y ð."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%ld second ago"
|
|
msgid_plural "%ld seconds ago"
|
|
msgstr[0] "%ld ñåêóíäó òîìó"
|
|
msgstr[1] "%ld ñåêóíäè òîìó"
|
|
msgstr[2] "%ld ñåêóíä òîìó"
|
|
|
|
msgid "new shell started\n"
|
|
msgstr "çàïóùåíî íîâó îáîëîíêó\n"
|
|
|
|
msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
|
|
msgstr "Vim: Ïîìèëêà ÷èòàííÿ ââîäó, ðîáîòà çàâåðøóºòüñÿ...\n"
|
|
|
|
msgid "No undo possible; continue anyway"
|
|
msgstr "Ñêàñóâàííÿ áóäå íåìîæëèâå, âñå îäíî ïðîäîâæèòè"
|
|
|
|
msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'"
|
|
msgstr "Íå âäàëîñÿ çàïèñàòè ôàéë ³ñòî𳿠ó æîäíó ç äèðåêòîð³é ó 'undodir'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s"
|
|
msgstr "Íå ìîæíà ïåðåçàïèñàòè ç ôàéëó ñêàñóâàíü, íå ìîæíà ïðî÷èòàòè: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s"
|
|
msgstr "Íå ìîæíà ïåðåçàïèñàòè, öå íå ôàéë ³ñòîð³¿: %s"
|
|
|
|
msgid "Skipping undo file write, nothing to undo"
|
|
msgstr "Ôàéë ³ñòî𳿠íå çàïèñóºòüñÿ, í³÷îãî ïîâåðòàòè"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Writing undo file: %s"
|
|
msgstr "Çàïèñóºòüñÿ ôàéë ³ñòîð³¿: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not reading undo file, owner differs: %s"
|
|
msgstr "Ôàéë ³ñòî𳿠ïðî÷èòàíî íå áóäå, âëàñíèê ³íøèé: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Reading undo file: %s"
|
|
msgstr "×èòàºòüñÿ ôàéë ³ñòîð³¿: %s"
|
|
|
|
msgid "File contents changed, cannot use undo info"
|
|
msgstr "Âì³ñò ôàéëó çì³íèâñÿ, íå ìîæíà âèêîðèñòàòè ³íôîðìàö³þ ïðî ³ñòîð³þ"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Finished reading undo file %s"
|
|
msgstr "Çàê³í÷åíî ÷èòàííÿ ôàéëó ³ñòî𳿠%s"
|
|
|
|
msgid "Already at oldest change"
|
|
msgstr "Âæå íà íàéñòàðø³é çì³í³"
|
|
|
|
msgid "Already at newest change"
|
|
msgstr "Âæå íà íàéíîâ³ø³é çì³í³"
|
|
|
|
msgid "more line"
|
|
msgstr "äîäàíî ðÿäîê"
|
|
|
|
msgid "more lines"
|
|
msgstr "ðÿäê³â äîäàíî"
|
|
|
|
msgid "line less"
|
|
msgstr "çíèùåíî ðÿäîê"
|
|
|
|
msgid "fewer lines"
|
|
msgstr "ðÿäê³â çíèùåíî"
|
|
|
|
# msgstr "E438: "
|
|
msgid "change"
|
|
msgstr "çì³íà"
|
|
|
|
# msgstr "E438: "
|
|
msgid "changes"
|
|
msgstr "çì³í"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%ld %s; %s #%ld %s"
|
|
msgstr "%ld %s; %s #%ld %s"
|
|
|
|
msgid "before"
|
|
msgstr "ïåðåä"
|
|
|
|
msgid "after"
|
|
msgstr "ï³ñëÿ"
|
|
|
|
msgid "Nothing to undo"
|
|
msgstr "Íåìຠí³÷îãî ñêàñîâóâàòè"
|
|
|
|
msgid "number changes when saved"
|
|
msgstr "íîìåð çì³íè ÷àñ çáåðåæåíî"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Name Args Address Complete Definition"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" Íàçâà Àðã. Àäðåñà Äîïîâíåííÿ Âèçíà÷åííÿ"
|
|
|
|
msgid "No user-defined commands found"
|
|
msgstr "Íå çíàéäåíî êîìàíä êîðèñòóâà÷à"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "W22: Text found after :endfunction: %s"
|
|
msgstr "W22: Òðàïèâñÿ òåêñò ï³ñëÿ :endfunction: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "calling %s"
|
|
msgstr "âèêëèêàºòüñÿ %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s aborted"
|
|
msgstr "%s ïðèïèíåíî"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s returning #%ld"
|
|
msgstr "%s ïîâåðòຠ#%ld"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s returning %s"
|
|
msgstr "%s ïîâåðòຠ%s"
|
|
|
|
# msgstr "E428: "
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Function %s does not need compiling"
|
|
msgstr "Ôóíêö³þ %s íå ïîòð³áíî êîìï³ëþâàòè"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s (%s, compiled %s)"
|
|
msgstr "%s (%s, ñêîìï³ëüîâàíî %s)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"MS-Windows 64-bit GUI/console version"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Êîíñîëüíà/ãðàô³÷íà âåðñ³ÿ äëÿ 64-ðîçðÿäíî¿ MS-Windows"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"MS-Windows 32-bit GUI/console version"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Êîíñîëüíà/ãðàô³÷íà âåðñ³ÿ äëÿ 32-ðîçðÿäíî¿ MS-Windows"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"MS-Windows 64-bit GUI version"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Âåðñ³ÿ ç GUI äëÿ 64-ðîçðÿäíî¿ MS-Windows"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"MS-Windows 32-bit GUI version"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Âåðñ³ÿ ç GUI äëÿ 32-ðîçðÿäíî¿ Windows"
|
|
|
|
msgid " with OLE support"
|
|
msgstr " ç ï³äòðèìêîþ OLE"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"MS-Windows 64-bit console version"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Êîíñîëüíà âåðñ³ÿ äëÿ 64-ðîçðÿäíî¿ Windows"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"MS-Windows 32-bit console version"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Êîíñîëüíà âåðñ³ÿ äëÿ 32-ðîçðÿäíî¿ Windows"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"macOS version"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Âåðñ³ÿ macOS"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"macOS version w/o darwin feat."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Âåðñ³ÿ macOS áåç darwin."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"OpenVMS version"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Âåðñ³ÿ äëÿ OpenVMS"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Included patches: "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Âêëþ÷åí³ ëàòêè: "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Extra patches: "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Äîäàòêîâ³ ëàòêè: "
|
|
|
|
msgid "Modified by "
|
|
msgstr "Çì³íèâ "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Compiled "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Ñêîìï³ëþâàâ "
|
|
|
|
msgid "by "
|
|
msgstr " "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Huge version "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"óãàíòñüêà âåðñ³ÿ "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Normal version "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Íîðìàëüíà âåðñ³ÿ "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Tiny version "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Êðèõ³òíà âåðñ³ÿ "
|
|
|
|
msgid "without GUI."
|
|
msgstr "áåç GUI."
|
|
|
|
msgid "with GTK3 GUI."
|
|
msgstr "ç GUI GTK3."
|
|
|
|
msgid "with GTK2-GNOME GUI."
|
|
msgstr "ç GUI GTK2-GNOME."
|
|
|
|
msgid "with GTK2 GUI."
|
|
msgstr "ç GUI GTK2."
|
|
|
|
msgid "with X11-Motif GUI."
|
|
msgstr "ç GUI X11-Motif."
|
|
|
|
msgid "with Haiku GUI."
|
|
msgstr "ç GUI Haiku."
|
|
|
|
msgid "with Photon GUI."
|
|
msgstr "ç GUI Photon."
|
|
|
|
msgid "with GUI."
|
|
msgstr "ç GUI."
|
|
|
|
msgid " Features included (+) or not (-):\n"
|
|
msgstr " Âêëþ÷åí³ (+) àáî íå âêëþ÷åí³ (-) êîìïîíåíòè:\n"
|
|
|
|
msgid " system vimrc file: \""
|
|
msgstr " ñèñòåìíèé vimrc: \""
|
|
|
|
msgid " user vimrc file: \""
|
|
msgstr " vimrc êîðèñòóâà÷à: \""
|
|
|
|
msgid " 2nd user vimrc file: \""
|
|
msgstr " äðóãèé vimrc êîðèñòóâà÷à: \""
|
|
|
|
msgid " 3rd user vimrc file: \""
|
|
msgstr " òðåò³é vimrc êîðèñòóâà÷à: \""
|
|
|
|
msgid " user exrc file: \""
|
|
msgstr " exrc êîðèñòóâà÷à: \""
|
|
|
|
msgid " 2nd user exrc file: \""
|
|
msgstr " äðóãèé exrc êîðèñòóâà÷à: \""
|
|
|
|
msgid " system gvimrc file: \""
|
|
msgstr " ñèñòåìíèé gvimrc: \""
|
|
|
|
msgid " user gvimrc file: \""
|
|
msgstr " gvimrc êîðèñòóâà÷à: \""
|
|
|
|
msgid "2nd user gvimrc file: \""
|
|
msgstr "äðóãèé gvimrc êîðèñòóâà÷à: \""
|
|
|
|
msgid "3rd user gvimrc file: \""
|
|
msgstr "òðåò³é gvimrc êîðèñòóâà÷à: \""
|
|
|
|
msgid " defaults file: \""
|
|
msgstr " ôàéë defaults: \""
|
|
|
|
msgid " system menu file: \""
|
|
msgstr " ñèñòåìíå ìåíþ: \""
|
|
|
|
msgid " fall-back for $VIM: \""
|
|
msgstr " çàì³íà äëÿ $VIM: \""
|
|
|
|
msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
|
|
msgstr " çàì³íà äëÿ $VIMRUNTIME: \""
|
|
|
|
msgid "Compilation: "
|
|
msgstr "Ñêîìï³ëüîâàíî: "
|
|
|
|
msgid "Compiler: "
|
|
msgstr "Êîìï³ëÿòîð: "
|
|
|
|
msgid "Linking: "
|
|
msgstr "Ñêîìïîíîâàíî: "
|
|
|
|
msgid " DEBUG BUILD"
|
|
msgstr " ÂÅÐÑ²ß ÄËß ÍÀËÀÃÎÄÆÅÍÍß"
|
|
|
|
msgid "VIM - Vi IMproved"
|
|
msgstr "VIM - Ïîêðàùåíèé Vi"
|
|
|
|
msgid "version "
|
|
msgstr "âåðñ³ÿ "
|
|
|
|
msgid "by Bram Moolenaar et al."
|
|
msgstr "àâòîð: Bram Moolenaar òà ³í."
|
|
|
|
msgid "Vim is open source and freely distributable"
|
|
msgstr "Vim — öå â³äêðèòà é â³ëüíî ðîçïîâñþäæóâàíà ïðîãðàìà"
|
|
|
|
msgid "Help poor children in Uganda!"
|
|
msgstr "Äîïîìîæ³òü ñèðîòàì ç Óãàíäè!"
|
|
|
|
msgid "type :help iccf<Enter> for information "
|
|
msgstr ":help iccf<Enter> ïîäðîáèö³ "
|
|
|
|
msgid "type :q<Enter> to exit "
|
|
msgstr ":q<Enter> âèõ³ä ç Vim "
|
|
|
|
msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
|
|
msgstr ":help<Enter> àáî <F1> ïåðåãëÿä äîïîìîãè "
|
|
|
|
msgid "type :help version9<Enter> for version info"
|
|
msgstr ":help version9<Enter> ³íôîðìàö³ÿ ïðî âåðñ³þ "
|
|
|
|
msgid "Running in Vi compatible mode"
|
|
msgstr "Âè ïðàöþºòå â ðåæèì³ ñóì³ñíîìó ç Vi"
|
|
|
|
msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
|
|
msgstr ":set nocp<Enter> ðåæèì íåñóì³ñíèé ç Vi "
|
|
|
|
msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
|
|
msgstr ":help cp-default<Enter> ³íôîðìàö³ÿ ïðî ñóì³ñí³ñòü"
|
|
|
|
msgid "menu Help->Orphans for information "
|
|
msgstr "ìåíþ Help->Orphans ïîäàëüøà ³íôîðìàö³ÿ "
|
|
|
|
msgid "Running modeless, typed text is inserted"
|
|
msgstr "Áåç ðåæèì³â, òåêñò ùî íàáðàíî âñòàâëÿºòüñÿ"
|
|
|
|
msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
|
|
msgstr "ìåíþ Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
|
|
|
|
msgid " for two modes "
|
|
msgstr " äëÿ äâîõ ðåæèì³â "
|
|
|
|
msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
|
|
msgstr "ìåíþ Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible "
|
|
|
|
msgid " for Vim defaults "
|
|
msgstr " ùîá ïî÷èíàòè â ðåæèì³ ñóì³ñíîñò³ ç Vi"
|
|
|
|
msgid "Sponsor Vim development!"
|
|
msgstr "ϳäòðèìàéòå ðîçðîáêó ðåäàêòîðà Vim!"
|
|
|
|
msgid "Become a registered Vim user!"
|
|
msgstr "Ñòàíüòå çàðåºñòðîâàíèì êîðèñòóâà÷åì Vim!"
|
|
|
|
msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
|
|
msgstr ":help sponsor<Enter> ïîäàëüøà ³íôîðìàö³ÿ "
|
|
|
|
msgid "type :help register<Enter> for information "
|
|
msgstr ":help register<Enter> ïîäàëüøà ³íôîðìàö³ÿ "
|
|
|
|
msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
|
|
msgstr "ìåíþ Äîïîìîãà->Ñïîíñîð/Ðåºñòðàö³ÿ ïîäðîáèö³ "
|
|
|
|
msgid "global"
|
|
msgstr "ãëîáàëüíó"
|
|
|
|
msgid "buffer"
|
|
msgstr "áóôåðíó"
|
|
|
|
msgid "window"
|
|
msgstr "â³êîííó"
|
|
|
|
msgid "tab"
|
|
msgstr "âêëàäêîâó"
|
|
|
|
msgid "[end of lines]"
|
|
msgstr "[ê³íåöü ðÿäê³â]"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"# Buffer list:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"# Ñïèñîê áóôåð³â:\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"# %s History (newest to oldest):\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"# Ïîïåðåäí³ %s (â³ä íàéíîâ³øèõ):\n"
|
|
|
|
msgid "Command Line"
|
|
msgstr "êîìàíäè"
|
|
|
|
msgid "Search String"
|
|
msgstr "øóêàí³ ðÿäêè"
|
|
|
|
msgid "Expression"
|
|
msgstr "âèðàçè"
|
|
|
|
msgid "Input Line"
|
|
msgstr "ââåäåí³ ðÿäêè"
|
|
|
|
msgid "Debug Line"
|
|
msgstr "Ðÿäîê íàëàãîäæåííÿ"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"# Bar lines, copied verbatim:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"# Ðÿäêè bar, ñêîï³éîâàíî ïîñèìâîëüíî:\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%sviminfo: %s in line: "
|
|
msgstr "%sviminfo: %s â ðÿäêó: "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"# global variables:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"# ãëîáàëüí³ çì³íí³:\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"# Last Substitute String:\n"
|
|
"$"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"# Îñòàííÿ çàì³íà:\n"
|
|
"$"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"# Last %sSearch Pattern:\n"
|
|
"~"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"# Îñò. %sÇðàçîê ïîøóêó:\n"
|
|
"~"
|
|
|
|
msgid "Substitute "
|
|
msgstr "Çàì³íà "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"# Registers:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"# Ðåã³ñòðè:\n"
|
|
|
|
# TODO
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"# Ïîïåðåäí³ ïîì³òêè â ôàéëàõ (â³ä íàéíîâ³øèõ):\n"
|
|
|
|
# TODO
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"# File marks:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"# Ïîì³òêè:\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"# Jumplist (newest first):\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"# Ñïèñîê ïåðåõîä³â (â³ä íàéíîâ³øèõ):\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
|
|
msgstr "# Öåé ôàéë àâòîìàòè÷íî ñòâîðåíèé Vim %s.\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"# You may edit it if you're careful!\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"# Ìîæåòå ðåäàãóâàòè, àëå ÎÁÅÐÅÆÍÎ!\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
|
|
msgstr "# Çíà÷åííÿ 'encoding' ï³ä ÷àñ ñòâîðåííÿ öüîãî ôàéëó\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s%s"
|
|
msgstr "Ç÷èòóºòüñÿ ôàéë viminfo: «%s»%s%s%s%s"
|
|
|
|
msgid " info"
|
|
msgstr " ³íôîðìàö³ÿ"
|
|
|
|
msgid " marks"
|
|
msgstr " ïîçíà÷êè"
|
|
|
|
msgid " oldfiles"
|
|
msgstr " ñòàð³ ôàéëè"
|
|
|
|
msgid " FAILED"
|
|
msgstr " ÍÅ ÂÄÀËÎÑß"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Writing viminfo file \"%s\""
|
|
msgstr "Çàïèñóºòüñÿ ôàéë viminfo «%s»"
|
|
|
|
# msgstr "E444: "
|
|
msgid "Already only one window"
|
|
msgstr "Öå âæå ºäèíå â³êíî"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E370: Could not load library %s"
|
|
msgstr "E370: Íå âäàëîñÿ çàâàíòàæèòè á³áë³îòåêó %s"
|
|
|
|
msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
|
|
msgstr ""
|
|
"Âèáà÷òå, öÿ êîìàíäà âèìêíåíà, á³áë³îòåêà Perl íå ìîæå áóòè çàâàíòàæåíà."
|
|
|
|
msgid "Edit with Vim using &tabpages"
|
|
msgstr "Ðåäàãóâàòè ó Vim âèêîðèñòîâóþ÷è [&t]âêëàäêè"
|
|
|
|
msgid "Edit with single &Vim"
|
|
msgstr "Ðåäàãóâàòè ó îäíîìó &Vim"
|
|
|
|
msgid "Diff with Vim"
|
|
msgstr "Ïîð³âíÿòè ç äîïîìîãîþ Vim"
|
|
|
|
msgid "Edit with &Vim"
|
|
msgstr "Ðåäàãóâàòè çà äîïîìîãîþ &Vim"
|
|
|
|
msgid "Edit with existing Vim"
|
|
msgstr "Ðåäàãóâàòè ó âæå çàïóùåíîìó Vim"
|
|
|
|
msgid "Edit with existing Vim - "
|
|
msgstr "Ðåäàãóâàòè ó âæå çàïóùåíîìó Vim - "
|
|
|
|
msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
|
|
msgstr "Ðåäàãóº âèáðàí³ ôàéëè ç äîïîìîãîþ Vim"
|
|
|
|
msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
|
|
msgstr "Ïîìèëêà ñòâîðåííÿ ïðîöåñó, ïåðåâ³ðòå ÷è º gvim ó øëÿõó ïîøóêó!"
|
|
|
|
msgid "gvimext.dll error"
|
|
msgstr "ïîìèëêà gvimext.dll"
|
|
|
|
msgid "Interrupted"
|
|
msgstr "Ïåðåðâàíî"
|
|
|
|
msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
|
|
msgstr "E10: Çà \\ ìຠéòè /, ? àáî &"
|
|
|
|
# msgstr "E10: "
|
|
msgid "E11: Invalid in command-line window; :q<CR> closes the window"
|
|
msgstr "E11: Íåïðèïóñòèìî ó â³êí³ êîìàíä; :q<CR> çàêðèâຠâ³êíî"
|
|
|
|
msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
|
|
msgstr ""
|
|
"E12: Êîìàíäà íå äîçâîëåíà ó exrc/vimrc ó ïîøóêó ïîòî÷íîãî êàòàëîãó ÷è ì³òêè"
|
|
|
|
msgid "E13: File exists (add ! to override)"
|
|
msgstr "E13: Ôàéë ³ñíóº (! ùîá íå çâàæàòè)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E15: Invalid expression: \"%s\""
|
|
msgstr "E15: Íåïðàâèëüíèé âèðàç: «%s»"
|
|
|
|
# msgstr "E15: "
|
|
msgid "E16: Invalid range"
|
|
msgstr "E16: Íåïðàâèëüí³ ìåæ³"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E17: \"%s\" is a directory"
|
|
msgstr "E17: «%s» — öå êàòàëîã"
|
|
|
|
# msgstr "E17: "
|
|
msgid "E18: Unexpected characters in :let"
|
|
msgstr "E18: Íåî÷³êóâàí³ ñèìâîëè ó :let"
|
|
|
|
# msgstr "E17: "
|
|
msgid "E18: Unexpected characters in assignment"
|
|
msgstr "E18: Íåî÷³êóâàí³ ñèìâîëè ó ïðèñâîºíí³"
|
|
|
|
# msgstr "E18: "
|
|
msgid "E19: Mark has invalid line number"
|
|
msgstr "E19: Ó ïîì³òêè íåêîðåêòíèé íîìåð ðÿäêà"
|
|
|
|
# msgstr "E19: "
|
|
msgid "E20: Mark not set"
|
|
msgstr "E20: Ïîì³òêó íå âñòàíîâëåíî"
|
|
|
|
# msgstr "E20: "
|
|
msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
|
|
msgstr "E21: Çì³íè íå äîçâîëåí³: âèìêíåíî 'modifiable'"
|
|
|
|
# msgstr "E21: "
|
|
msgid "E22: Scripts nested too deep"
|
|
msgstr "E22: Çàáàãàòî âêëàäåíèõ ñêðèïò³â"
|
|
|
|
# msgstr "E22: "
|
|
msgid "E23: No alternate file"
|
|
msgstr "E23: Íåìຠâòîðèííîãî ôàéëó"
|
|
|
|
# msgstr "E23: "
|
|
msgid "E24: No such abbreviation"
|
|
msgstr "E24: Òàêîãî ñêîðî÷åííÿ íåìàº"
|
|
|
|
msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
|
|
msgstr "E25: Íå ìîæíà âèêîðèñòàòè GUI: Íå ââ³ìêíåíî ï³ä ÷àñ êîìï³ëÿö³¿"
|
|
|
|
msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
|
|
msgstr "E26: Íå ìîæíà âèêîðèñòàòè ³âðèò: Íå ââ³ìêíåíî ï³ä ÷àñ êîìï³ëÿö³¿\n"
|
|
|
|
msgid "E27: Farsi support has been removed\n"
|
|
msgstr "E27: ϳäòðèìêó ôàðñ³ ïðèáðàíî\n"
|
|
|
|
# msgstr "E25: "
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E28: No such highlight group name: %s"
|
|
msgstr "E28: Íåìຠòàêî¿ ãðóïè ï³äñâ³÷óâàííÿ: %s"
|
|
|
|
# msgstr "E28: "
|
|
msgid "E29: No inserted text yet"
|
|
msgstr "E29: Òåêñò ùå íå áóëî äîäàíî"
|
|
|
|
# msgstr "E29: "
|
|
msgid "E30: No previous command line"
|
|
msgstr "E30: Ùå íå áóëî êîìàíä"
|
|
|
|
# msgstr "E30: "
|
|
msgid "E31: No such mapping"
|
|
msgstr "E31: Íåìຠòàêî¿ çàì³íè"
|
|
|
|
msgid "E32: No file name"
|
|
msgstr "E32: Áðàêóº íàçâè ôàéëó"
|
|
|
|
# msgstr "E32: "
|
|
msgid "E33: No previous substitute regular expression"
|
|
msgstr "E33: Çàì³íà çðàçê³â ùå íå âèêîðèñòîâóâàëàñü"
|
|
|
|
# msgstr "E33: "
|
|
msgid "E34: No previous command"
|
|
msgstr "E34: Êîìàíä ùå íå áóëî"
|
|
|
|
# msgstr "E34: "
|
|
msgid "E35: No previous regular expression"
|
|
msgstr "E35: Çðàçê³â ïîøóêó ùå íå áóëî"
|
|
|
|
msgid "E36: Not enough room"
|
|
msgstr "E36: ̳ñöÿ íå âèñòà÷èòü"
|
|
|
|
msgid "E37: No write since last change"
|
|
msgstr "E37: Íå çàïèñàíî íàéíîâ³ø³ çì³íè"
|
|
|
|
msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
|
|
msgstr "E37: Çì³íè íå áóëî çàïèñàíî (! ùîá íå çâàæàòè)"
|
|
|
|
msgid "E39: Number expected"
|
|
msgstr "E39: Î÷³êóºòüñÿ ÷èñëî"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E40: Can't open errorfile %s"
|
|
msgstr "E40: Íå âäàëîñÿ â³äêðèòè ôàéë ïîìèëîê %s"
|
|
|
|
msgid "E41: Out of memory!"
|
|
msgstr "E41: Çàáðàêëî ïàì'ÿò³!"
|
|
|
|
msgid "E42: No Errors"
|
|
msgstr "E42: Æîäíî¿ ïîìèëêè"
|
|
|
|
msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
|
|
msgstr "E45: Âñòàíîâëåíî îïö³þ 'readonly' (! ùîá íå çâàæàòè)"
|
|
|
|
msgid "E46: Cannot change read-only variable"
|
|
msgstr "E46: Çì³ííà ò³ëüêè äëÿ ÷èòàííÿ"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
|
|
msgstr "E46: Çì³ííà ò³ëüêè äëÿ ÷èòàííÿ: «%s»"
|
|
|
|
msgid "E47: Error while reading errorfile"
|
|
msgstr "E47: Ïîìèëêà ÷èòàííÿ ôàéëó ïîìèëîê"
|
|
|
|
msgid "E48: Not allowed in sandbox"
|
|
msgstr "E48: Íå äîçâîëåíî ó ï³ñî÷íèö³"
|
|
|
|
msgid "E49: Invalid scroll size"
|
|
msgstr "E49: Íåêîðåêòíèé ðîçì³ð çñóâó"
|
|
|
|
msgid "E50: Too many \\z("
|
|
msgstr "E50: Çàáàãàòî \\z("
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E51: Too many %s("
|
|
msgstr "E51: Çàáàãàòî %s("
|
|
|
|
msgid "E52: Unmatched \\z("
|
|
msgstr "E52: Íåìຠïàðè \\z("
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E53: Unmatched %s%%("
|
|
msgstr "E53: Íåìຠïàðè %s%%("
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E54: Unmatched %s("
|
|
msgstr "E54: Íåìຠïàðè %s("
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E55: Unmatched %s)"
|
|
msgstr "E55: Íåìຠïàðè %s)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E59: Invalid character after %s@"
|
|
msgstr "E59: Íåêîðåêòíèé ñèìâîë ï³ñëÿ %s@"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
|
|
msgstr "E60: Çàáàãàòî ñêëàäíèõ %s{...}"
|
|
|
|
# msgstr "E339: "
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E61: Nested %s*"
|
|
msgstr "E61: Âêëàäåí³ %s*"
|
|
|
|
# msgstr "E61: "
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E62: Nested %s%c"
|
|
msgstr "E62: Âêëàäåí³ %s%c"
|
|
|
|
msgid "E63: Invalid use of \\_"
|
|
msgstr "E63: Íåêîðåêòíî âæèòî \\_"
|
|
|
|
# msgstr "E62: "
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E64: %s%c follows nothing"
|
|
msgstr "E64: ϳñëÿ %s%c í³÷îãî íåìàº"
|
|
|
|
msgid "E65: Illegal back reference"
|
|
msgstr "E65: Íåêîðåêòíå çâîðîòíå ïîñèëàííÿ"
|
|
|
|
# msgstr "E406: "
|
|
msgid "E66: \\z( not allowed here"
|
|
msgstr "E66: \\z( òóò íå äîçâîëåíî"
|
|
|
|
# msgstr "E406: "
|
|
msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here"
|
|
msgstr "E67: \\z1 òà ³í. òóò íå äîçâîëåíî"
|
|
|
|
msgid "E68: Invalid character after \\z"
|
|
msgstr "E68: Íåïðàâèëüíèé ñèìâîë ï³ñëÿ \\z"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E69: Missing ] after %s%%["
|
|
msgstr "E69: Ïðîïóùåíî ] ï³ñëÿ %s%%["
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E70: Empty %s%%[]"
|
|
msgstr "E70: %s%%[] ïîðîæí³é"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E71: Invalid character after %s%%"
|
|
msgstr "E71: Íåäîçâîëåíèé ñèìâîë ï³ñëÿ %s%%"
|
|
|
|
msgid "E72: Close error on swap file"
|
|
msgstr "E72: Ïîìèëêà ï³ä ÷àñ çàêðèòòÿ ôàéëó îáì³íó"
|
|
|
|
msgid "E73: Tag stack empty"
|
|
msgstr "E73: Ñòåê ì³òîê ïîðîæí³é"
|
|
|
|
msgid "E74: Command too complex"
|
|
msgstr "E74: Çàíàäòî ñêëàäíà êîìàíäà"
|
|
|
|
msgid "E75: Name too long"
|
|
msgstr "E75: Çàäîâãå ³ì'ÿ"
|
|
|
|
msgid "E76: Too many ["
|
|
msgstr "E76: Çàáàãàòî '['"
|
|
|
|
msgid "E77: Too many file names"
|
|
msgstr "E77: Çàáàãàòî íàçâ ôàéë³â"
|
|
|
|
msgid "E78: Unknown mark"
|
|
msgstr "E78: Íåâ³äîìà ïîì³òêà"
|
|
|
|
msgid "E79: Cannot expand wildcards"
|
|
msgstr "E79: Íå âäàëîñÿ ðîçêðèòè øàáëîí"
|
|
|
|
# msgstr "E79: "
|
|
msgid "E80: Error while writing"
|
|
msgstr "E80: Ïîìèëêà ï³ä ÷àñ çàïèñó"
|
|
|
|
msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
|
|
msgstr "E81: <SID> âèêîðèñòîâóºòüñÿ íå â êîíòåêñò³ ñêðèïòó"
|
|
|
|
msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
|
|
msgstr "E82: Íåìຠìîæëèâîñò³ ðîçì³ñòèòè õî÷ îäèí áóôåð, çàâåðøåííÿ ðîáîòè..."
|
|
|
|
msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
|
|
msgstr "E83: Íåìຠìîæëèâîñò³ ðîçì³ñòèòè áóôåð, áóäå âèêîðèñòàíî ³íøèé..."
|
|
|
|
msgid "E84: No modified buffer found"
|
|
msgstr "E84: Æîäåí áóôåð íå çì³íåíî"
|
|
|
|
msgid "E85: There is no listed buffer"
|
|
msgstr "E85: Ó ñïèñêó íåìຠáóôåð³â"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
|
|
msgstr "E86: Áóôåðà %ld íåìàº"
|
|
|
|
msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
|
|
msgstr "E87: Öå âæå îñòàíí³é áóôåð"
|
|
|
|
msgid "E88: Cannot go before first buffer"
|
|
msgstr "E88: Öå âæå íàéïåðøèé áóôåð"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E89: No write since last change for buffer %d (add ! to override)"
|
|
msgstr "E89: Áóôåð %d ìຠçì³íè (! ùîá íå çâàæàòè)"
|
|
|
|
msgid "E90: Cannot unload last buffer"
|
|
msgstr "E90: Íå ìîæó âèâàíòàæèòè îñòàíí³é áóôåð"
|
|
|
|
msgid "E91: 'shell' option is empty"
|
|
msgstr "E91: Îïö³ÿ 'shell' ïîðîæíÿ"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E92: Buffer %d not found"
|
|
msgstr "E92: Áóôåð %d íå çíàéäåíî"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E93: More than one match for %s"
|
|
msgstr "E93: Çíàéäåíî ê³ëüêà çá³ã³â ç %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E94: No matching buffer for %s"
|
|
msgstr "E94: Íå çíàéäåíî áóôåð, ñõîæèé íà %s"
|
|
|
|
msgid "E95: Buffer with this name already exists"
|
|
msgstr "E95: Áóôåð ç òàêîþ íàçâîþ âæå ³ñíóº"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E96: Cannot diff more than %d buffers"
|
|
msgstr "E96: Íå ìîæíà ïîð³âíþâàòè ïîíàä %d áóôåðè(³â)"
|
|
|
|
msgid "E97: Cannot create diffs"
|
|
msgstr "E97: Íå âäàëîñÿ ñòâîðèòè ïîð³âíÿííÿ"
|
|
|
|
msgid "E98: Cannot read diff output"
|
|
msgstr "E98: Íå âäàëîñÿ ïðî÷èòàòè ðåçóëüòàò diff"
|
|
|
|
msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
|
|
msgstr "E99: Öåé áóôåð íå â ðåæèì³ ïîð³âíÿííÿ"
|
|
|
|
msgid "E100: No other buffer in diff mode"
|
|
msgstr "E100: Íåìຠ³íøèõ áóôåð³â â ðåæèì³ ïîð³âíÿííÿ"
|
|
|
|
msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
|
|
msgstr ""
|
|
"E101: Ïîíàä äâà áóôåðè ó ðåæèì³ ïîð³âíÿííÿ, íå çðîçóì³ëî, êîòðèé ³ç íèõ "
|
|
"âèêîðèñòàòè"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
|
|
msgstr "E102: Íå âäàëîñÿ çíàéòè áóôåð «%s»"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
|
|
msgstr "E103: Áóôåð «%s» íå â ðåæèì³ ïîð³âíÿííÿ"
|
|
|
|
msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
|
|
msgstr "E104: Ó äèãðàôàõ íå ìîæå ì³ñòèòèñÿ escape"
|
|
|
|
msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
|
|
msgstr "E105: :loadkeymap âèêîðèñòàíî íå ó ôàéë³ êîìàíä"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E107: Missing parentheses: %s"
|
|
msgstr "E107: Ïðîïóùåíî äóæêè: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E108: No such variable: \"%s\""
|
|
msgstr "E108: Çì³ííî¿ íåìàº: «%s»"
|
|
|
|
msgid "E109: Missing ':' after '?'"
|
|
msgstr "E109: Áðàêóº ':' ï³ñëÿ '?'"
|
|
|
|
msgid "E110: Missing ')'"
|
|
msgstr "E110: Ïðîïóùåíî ')'"
|
|
|
|
msgid "E111: Missing ']'"
|
|
msgstr "E111: Áðàêóº ']'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E112: Option name missing: %s"
|
|
msgstr "E112: Áðàêóº íàçâè îïö³¿: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E113: Unknown option: %s"
|
|
msgstr "E113: Íåâ³äîìà îïö³ÿ: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E114: Missing double quote: %s"
|
|
msgstr "E114: Áðàêóº ïîäâ³éíèõ ëàïîê: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E115: Missing single quote: %s"
|
|
msgstr "E115: Áðàêóº îäèíàðíèõ ëàïîê: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
|
|
msgstr "E116: Íåïðàâèëüí³ àðãóìåíòè ôóíêö³¿ %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E117: Unknown function: %s"
|
|
msgstr "E117: Íåâ³äîìà ôóíêö³ÿ: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
|
|
msgstr "E118: Çàáàãàòî àðãóìåíò³â äëÿ ôóíêö³¿: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
|
|
msgstr "E119: Çàìàëî àðãóìåíò³â äëÿ ôóíêö³¿ %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
|
|
msgstr "E120: <SID> âèêîðèñòîâóºòüñÿ íå ó êîíòåêñò³ ñêðèïòó: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E121: Undefined variable: %s"
|
|
msgstr "E121: Íåâèçíà÷åíà çì³ííà: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E121: Undefined variable: %c:%s"
|
|
msgstr "E121: Íåâèçíà÷åíà çì³ííà: %c:%s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
|
|
msgstr "E122: Ôóíêö³ÿ %s óæå ³ñíóº, ! ùîá çàì³íèòè"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E123: Undefined function: %s"
|
|
msgstr "E123: Íåâèçíà÷åíà ôóíêö³ÿ: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E124: Missing '(': %s"
|
|
msgstr "E124: Áðàêóº '(': %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E125: Illegal argument: %s"
|
|
msgstr "E125: Íåäîçâîëåíèé àðãóìåíò: %s"
|
|
|
|
msgid "E126: Missing :endfunction"
|
|
msgstr "E126: Áðàêóº :endfunction"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
|
|
msgstr "E127: Íå âäàëîñÿ ïåðåâèçíà÷èòè ôóíêö³þ %s: âîíà âèêîðèñòîâóºòüñÿ"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s"
|
|
msgstr "E128: Íàçâà ôóíêö³¿ ìຠïî÷èíàòèñÿ ç âåëèêî¿ ë³òåðè àáî «s:»: %s"
|
|
|
|
msgid "E129: Function name required"
|
|
msgstr "E129: Íå âêàçàíî íàçâó ôóíêö³¿"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
|
|
msgstr "E131: Íå âäàëîñÿ çíèùèòè ôóíêö³þ %s: Âîíà âèêîðèñòîâóºòüñÿ"
|
|
|
|
msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
|
|
msgstr "E132: Ãëèáèíà âèêëèê³â ôóíêö³¿ ïåðåâèùóº 'maxfuncdepth'"
|
|
|
|
msgid "E133: :return not inside a function"
|
|
msgstr "E133: :return ïîçà ìåæàìè ôóíêö³¿"
|
|
|
|
msgid "E134: Cannot move a range of lines into itself"
|
|
msgstr "E134: Íåìîæëèâî ïåðåì³ñòèòè ä³àïàçîí ðÿäê³â ñàì ó ñåáå"
|
|
|
|
msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
|
|
msgstr "E135: Àâòîêîìàíäè *Filter* íå ïîâèíí³ çì³íþâàòè ïîòî÷íèé áóôåð"
|
|
|
|
msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
|
|
msgstr "E136: viminfo: Çàáàãàòî ïîìèëîê, ðåøòà ôàéëó áóäå ïðîïóùåíî"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
|
|
msgstr "E137: Íå äîçâîëåíî çàïèñ ó ôàéë viminfo: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
|
|
msgstr "E138: Íå âäàëîñÿ çàïèñàòè ôàéë viminfo %s!"
|
|
|
|
msgid "E139: File is loaded in another buffer"
|
|
msgstr "E139: Ôàéë óæå çàâàíòàæåíî â ³íøèé áóôåð"
|
|
|
|
msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
|
|
msgstr "E140: Âèêîðèñòàéòå ! äëÿ çàïèñó ÷àñòèíè áóôåðà"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E141: No file name for buffer %ld"
|
|
msgstr "E141: Íåìຠâõ³äíîãî ôàéëó äëÿ áóôåðà %ld"
|
|
|
|
msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
|
|
msgstr "E142: Ôàéë íå çàïèñàíî: çàïèñ çàáîðîíåíî îïö³ºþ 'write'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
|
|
msgstr "E143: Àâòîêîìàíäè íåñïîä³âàíî çíèùèëè íîâèé áóôåð %s"
|
|
|
|
msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
|
|
msgstr "E144: Íå ÷èñëîâèé àðãóìåíò ó :z"
|
|
|
|
msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim"
|
|
msgstr "E145: Ó rvim íå äîçâîëåí³ êîìàíäè îáîëîíêè ³ äåÿêà ôóíêö³îíàëüí³ñòü"
|
|
|
|
msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
|
|
msgstr "E146: Ðåãóëÿðí³ âèðàçè íå ìîæíà ðîçä³ëÿòè ë³òåðàìè"
|
|
|
|
msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range"
|
|
msgstr "E147: :global íå ìîæíà çàñòîñîâóâàòè ðåêóðñèâíî ç ä³àïàçîíîì"
|
|
|
|
msgid "E148: Regular expression missing from :global"
|
|
msgstr "E148: Ó global áðàêóº ðåãóëÿðíîãî âèðàçó"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E149: Sorry, no help for %s"
|
|
msgstr "E149: Âèáà÷òå, íåìຠäîïîìîãè äëÿ %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E150: Not a directory: %s"
|
|
msgstr "E150: Íå º êàòàëîãîì: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E151: No match: %s"
|
|
msgstr "E151: Æîäíîãî çá³ãó: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E152: Cannot open %s for writing"
|
|
msgstr "E152: Íå âäàëîñÿ â³äêðèòè %s äëÿ çàïèñó"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E153: Unable to open %s for reading"
|
|
msgstr "E153: Íå âäàëîñÿ â³äêðèòè %s äëÿ ÷èòàííÿ"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
|
|
msgstr "E154: Ïîâòîðåííÿ ì³òêè «%s» ó ôàéë³ %s/%s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E155: Unknown sign: %s"
|
|
msgstr "E155: Íåâ³äîìèé íàäïèñ: %s"
|
|
|
|
msgid "E156: Missing sign name"
|
|
msgstr "E156: Ïðîïóùåíî íàçâó íàäïèñó"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E157: Invalid sign ID: %d"
|
|
msgstr "E157: Íåïðàâèëüíèé ID íàäïèñó: %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
|
|
msgstr "E158: Íåêîðåêòíà íàçâà áóôåðà: %s"
|
|
|
|
msgid "E159: Missing sign number"
|
|
msgstr "E159: Ïðîïóùåíî íîìåð íàäïèñó"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E160: Unknown sign command: %s"
|
|
msgstr "E160: Íåâ³äîìà êîìàíäà íàäïèñó: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
|
|
msgstr "E161: Òî÷êó çóïèíêè íå çíàéäåíî: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
|
|
msgstr "E162: Áóôåð «%s» ìຠíåçáåðåæåí³ çì³íè"
|
|
|
|
msgid "E163: There is only one file to edit"
|
|
msgstr "E163: Ðåäàãóºòüñÿ ëèøå îäèí ôàéë"
|
|
|
|
msgid "E164: Cannot go before first file"
|
|
msgstr "E164: Öå âæå íàéïåðøèé ôàéë"
|
|
|
|
msgid "E165: Cannot go beyond last file"
|
|
msgstr "E165: Öå âæå îñòàíí³é ôàéë"
|
|
|
|
msgid "E166: Can't open linked file for writing"
|
|
msgstr "E166: Íå âäàëîñÿ â³äêðèòè äëÿ çàïèñó çâ'ÿçàíèé ôàéë"
|
|
|
|
msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
|
|
msgstr "E167: :scriptencoding âèêîðèñòàíî ïîçà âèêîíóâàíèì ôàéëîì"
|
|
|
|
msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
|
|
msgstr "E168: :finish âèêîðèñòàíî ïîçà âèêîíóâàíèì ôàéëîì"
|
|
|
|
msgid "E169: Command too recursive"
|
|
msgstr "E169: Êîìàíäà çàíàäòî ðåêóðñèâíà"
|
|
|
|
msgid "E170: Missing :endwhile"
|
|
msgstr "E170: Áðàêóº :endwhile"
|
|
|
|
msgid "E170: Missing :endfor"
|
|
msgstr "E170: Áðàêóº :endfor"
|
|
|
|
msgid "E171: Missing :endif"
|
|
msgstr "E171: Áðàêóº :endif"
|
|
|
|
msgid "E172: Missing marker"
|
|
msgstr "E172: Áðàêóº ïîçíà÷êè"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E173: %d more file to edit"
|
|
msgid_plural "E173: %d more files to edit"
|
|
msgstr[0] "E173: Ùå ðåäàãóâàòè %d ôàéë"
|
|
msgstr[1] "E173: Ùå ðåäàãóâàòè %d ôàéëè"
|
|
msgstr[2] "E173: Ùå ðåäàãóâàòè %d ôàéë³â"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it: %s"
|
|
msgstr "E174: Êîìàíäà âæå ³ñíóº, ! ùîá çàì³íèòè ¿¿: %s"
|
|
|
|
msgid "E175: No attribute specified"
|
|
msgstr "E175: Íå âêàçàíî àòðèáóò³â"
|
|
|
|
msgid "E176: Invalid number of arguments"
|
|
msgstr "E176: Íåïðàâèëüíà ê³ëüê³ñòü àðãóìåíò³â"
|
|
|
|
msgid "E177: Count cannot be specified twice"
|
|
msgstr "E177: ˳÷èëüíèê íå ìîæå áóòè âêàçàíî äâ³÷³"
|
|
|
|
# msgstr "E177: "
|
|
msgid "E178: Invalid default value for count"
|
|
msgstr "E178: Íåïðàâèëüíå ïî÷àòêîâå çíà÷åííÿ ë³÷èëüíèêà"
|
|
|
|
# msgstr "E178: "
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E179: Argument required for %s"
|
|
msgstr "E179: Ïîòð³áåí àðãóìåíò äëÿ %s"
|
|
|
|
# msgstr "E179: "
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E180: Invalid complete value: %s"
|
|
msgstr "E180: Íåïðàâèëüíå äîïîâíåííÿ: %s"
|
|
|
|
# msgstr "E179: "
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E180: Invalid address type value: %s"
|
|
msgstr "E180: Íåïðàâèëüíå çíà÷åííÿ òèïó àäðåñè: %s"
|
|
|
|
# msgstr "E180: "
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E181: Invalid attribute: %s"
|
|
msgstr "E181: Íåïðàâèëüíèé àòðèáóò: %s"
|
|
|
|
# msgstr "E181: "
|
|
msgid "E182: Invalid command name"
|
|
msgstr "E182: Íåïðàâèëüíà íàçâà êîìàíäè"
|
|
|
|
# msgstr "E182: "
|
|
msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
|
|
msgstr "E183: Êîìàíäè êîðèñòóâà÷à ïîâèíí³ ïî÷èíàòèñÿ ç âåëèêî¿ ë³òåðè"
|
|
|
|
# msgstr "E183: "
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E184: No such user-defined command: %s"
|
|
msgstr "E184: Êîìàíäó êîðèñòóâà÷à íå çíàéäåíî: %s"
|
|
|
|
# msgstr "E184: "
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'"
|
|
msgstr "E185: Íå âäàëîñÿ çíàéòè ñõåìó êîëüîð³â «%s»"
|
|
|
|
msgid "E186: No previous directory"
|
|
msgstr "E186: Öå âæå íàéïåðøèé êàòàëîã"
|
|
|
|
# msgstr "E186: "
|
|
msgid "E187: Directory unknown"
|
|
msgstr "E187: Äèðåêòîð³ÿ íåâ³äîìà"
|
|
|
|
msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
|
|
msgstr "E188: Íå ìîæíà îòðèìàòè ïîçèö³þ â³êíà íà ö³é ïëàòôîðì³"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
|
|
msgstr "E189: Ôàéë «%s» ³ñíóº (! ùîá íå çâàæàòè)"
|
|
|
|
# msgstr "E189: "
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
|
|
msgstr "E190: Íå âäàëîñÿ â³äêðèòè «%s» äëÿ çàïèñó"
|
|
|
|
# msgstr "E190: "
|
|
msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
|
|
msgstr "E191: Àðãóìåíò ìຠáóòè ë³òåðîþ, ` àáî '"
|
|
|
|
# msgstr "E191: "
|
|
msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
|
|
msgstr "E192: Çàáàãàòî âêëàäåíèõ :normal"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E193: %s not inside a function"
|
|
msgstr "E193: %s ïîçà ìåæàìè ôóíêö³¿"
|
|
|
|
# msgstr "E193: "
|
|
msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
|
|
msgstr "E194: Íåìຠíàçâè âòîðèííîãî ôàéëó äëÿ çàì³íè '#'"
|
|
|
|
msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
|
|
msgstr "E195: Íå âäàëîñÿ ïðî÷èòàòè ôàéë viminfo"
|
|
|
|
msgid "E196: No digraphs in this version"
|
|
msgstr "E196: Ó ö³é âåðñ³¿ íåìຠäèãðàô³â"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
|
|
msgstr "E197: Íå âäàëîñÿ âñòàíîâèòè ìîâó «%s»"
|
|
|
|
msgid "E199: Active window or buffer deleted"
|
|
msgstr "E199: Àêòèâíå â³êíî àáî áóôåð áóëî çíèùåíî"
|
|
|
|
msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
|
|
msgstr "E200: Àâòîêîìàíäè *ReadPre óíåìîæëèâèëè ÷èòàííÿ ôàéëó"
|
|
|
|
# msgstr "E200: "
|
|
msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
|
|
msgstr "E201: Àâòîêîìàíäè *ReadPre íå ïîâèíí³ çì³íþâàòè öåé áóôåð"
|
|
|
|
msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
|
|
msgstr "E202: Êîíâåðòàö³ÿ óíåìîæëèâèëà ÷èòàííÿ ôàéëó!"
|
|
|
|
msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
|
|
msgstr "E203: Àâòîêîìàíäà çíèùèëà àáî âèâàíòàæèëà áóôåð, ùî ìàâ áóòè çàïèñàíèé"
|
|
|
|
msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
|
|
msgstr "E204: Àâòîêîìàíäà íåñïîä³âàíèì ÷èíîì çì³íèëà ê³ëüê³ñòü ðÿäê³â"
|
|
|
|
msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
|
|
msgstr "E205: Ëàòàííÿ: íå âäàëîñÿ çáåðåãòè îðèã³íàë"
|
|
|
|
msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
|
|
msgstr "E206: Ëàòàííÿ: íå âäàëîñÿ ñòâîðèòè îðèã³íàë"
|
|
|
|
msgid "E207: Can't delete backup file"
|
|
msgstr "E207: Íå âäàëîñÿ çíèùèòè ðåçåðâíèé ôàéë"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E208: Error writing to \"%s\""
|
|
msgstr "E208: Ïîìèëêà çàïèñó ó «%s»"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E209: Error closing \"%s\""
|
|
msgstr "E209: Ïîìèëêà çàêðèòòÿ «%s»"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E210: Error reading \"%s\""
|
|
msgstr "E210: Ïîìèëêà ÷èòàííÿ «%s»"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
|
|
msgstr "E211: Ôàéë «%s» á³ëüøå íå äîñÿæíèé"
|
|
|
|
msgid "E212: Can't open file for writing"
|
|
msgstr "E212: Íå âäàëîñÿ â³äêðèòè ôàéë äëÿ çàïèñó"
|
|
|
|
msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
|
|
msgstr "E213: Íå âäàëîñÿ ïåðåòâîðèòè (! ùîá çàïèñàòè áåç êîíâåðòàö³¿)"
|
|
|
|
msgid "E214: Can't find temp file for writing"
|
|
msgstr "E214: Íå âäàëîñÿ ï³äøóêàòè òèì÷àñîâèé ôàéë äëÿ çàïèñó"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E215: Illegal character after *: %s"
|
|
msgstr "E215: Íåäîçâîëåíèé ñèìâîë ï³ñëÿ *: %s"
|
|
|
|
# msgstr "E215: "
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E216: No such event: %s"
|
|
msgstr "E216: Íåìຠòàêî¿ ïî䳿: %s"
|
|
|
|
# msgstr "E215: "
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E216: No such group or event: %s"
|
|
msgstr "E216: Íåìຠòàêî¿ ãðóïè ÷è ïî䳿: %s"
|
|
|
|
msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
|
|
msgstr "E217: Íå ìîæó âèêîíóâàòè àâòîêîìàíäè äëÿ ÓÑ²Õ ïîä³é"
|
|
|
|
msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
|
|
msgstr "E218: Çàáàãàòî âêëàäåíèõ àâòîêîìàíä"
|
|
|
|
msgid "E219: Missing {."
|
|
msgstr "E219: Áðàêóº {."
|
|
|
|
# msgstr "E219: "
|
|
msgid "E220: Missing }."
|
|
msgstr "E220: Áðàêóº }."
|
|
|
|
# msgstr "E182: "
|
|
msgid "E221: Marker cannot start with lower case letter"
|
|
msgstr "E221: Ïîçíà÷êà ïîâèííà ïî÷èíàòèñÿ ç âåëèêî¿ ë³òåðè"
|
|
|
|
msgid "E223: Recursive mapping"
|
|
msgstr "E223: Çàì³íà êëàâ³ø ðåêóðñèâíà"
|
|
|
|
# msgstr "E223: "
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
|
|
msgstr "E224: Çàãàëüíå ñêîðî÷åííÿ äëÿ %s âæå ³ñíóº"
|
|
|
|
# msgstr "E224: "
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
|
|
msgstr "E225: Çàãàëüíà çàì³íà äëÿ %s âæå ³ñíóº"
|
|
|
|
# msgstr "E225: "
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
|
|
msgstr "E226: Âæå º ñêîðî÷åííÿ äëÿ %s"
|
|
|
|
# msgstr "E226: "
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E227: Mapping already exists for %s"
|
|
msgstr "E227: Âæå º çàì³íà äëÿ %s"
|
|
|
|
# msgstr "E228: "
|
|
msgid "E229: Cannot start the GUI"
|
|
msgstr "E229: Íå âäàëîñÿ çàïóñòèòè GUI"
|
|
|
|
# msgstr "E229: "
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
|
|
msgstr "E230: Íå âäàëîñÿ ïðî÷èòàòè ç «%s»"
|
|
|
|
# msgstr "E230: "
|
|
msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
|
|
msgstr "E231: Íåêîðåêòíèé 'guifontwide'"
|
|
|
|
msgid "E233: Cannot open display"
|
|
msgstr "E233: Íå âäàëîñÿ â³äêðèòè äèñïëåé"
|
|
|
|
# msgstr "E233: "
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E234: Unknown fontset: %s"
|
|
msgstr "E234: Íåâ³äîìèé íàá³ð øðèôò³â: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E235: Unknown font: %s"
|
|
msgstr "E235: Íåâ³äîìèé øðèôò: %s"
|
|
|
|
# msgstr "E235: "
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
|
|
msgstr "E236: Øðèôò «%s» íå ìîíîøèðèííèé"
|
|
|
|
# msgstr "E364: "
|
|
msgid "E237: Printer selection failed"
|
|
msgstr "E237: Íå âäàëîñÿ âèáðàòè ïðèíòåð"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E238: Print error: %s"
|
|
msgstr "E238: Ïîìèëêà äðóêó: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E239: Invalid sign text: %s"
|
|
msgstr "E239: Íåêîðåêòíèé íàäïèñ: %s"
|
|
|
|
msgid "E240: No connection to the X server"
|
|
msgstr "E240: Íåìຠç'ºäíàííÿ ³ç ñåðâåðîì X"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E241: Unable to send to %s"
|
|
msgstr "E241: Íå âäàëîñÿ â³ä³ñëàòè äî %s"
|
|
|
|
# msgstr "E344: "
|
|
msgid "E242: Can't split a window while closing another"
|
|
msgstr "E242: Íåìîæëèâî ðîçùåïèòè â³êíî, ïîêè çàêðèâàºòüñÿ ³íøå"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
|
|
msgstr "E243: Àðãóìåíò íå ï³äòðèìóºòüñÿ: «-%s»; êîðèñòóéòåñü âåðñ³ºþ ç OLE."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E244: Illegal %s name \"%s\" in font name \"%s\""
|
|
msgstr "E244: Íåêîðåêòíà íàçâà %s «%s» ó íàçâ³ øðèôòó «%s»"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
|
|
msgstr "E245: Ïîìèëêîâèé ñèìâîë %c â íàçâ³ øðèôòó «%s»"
|
|
|
|
msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
|
|
msgstr "E246: Àâòîêîìàíäà FileChangedShell çíèùèëà áóôåð"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E247: No registered server named \"%s\""
|
|
msgstr "E247: Íåìຠçàðåºñòðîâàíèõ ñåðâåð³â ç íàçâîþ «%s»"
|
|
|
|
msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
|
|
msgstr "E248: Íå âäàëîñÿ â³ä³ñëàòè êîìàíäó äî ïðîãðàìè-ö³ë³"
|
|
|
|
msgid "E249: Window layout changed unexpectedly"
|
|
msgstr "E249: Ðîçì³ùåííÿ â³êíà íåñïîä³âàíî çì³íèëàñÿ"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
|
|
msgstr "E250: Øðèôòè äëÿ öèõ ñèìâîë³â â³äñóòí³ ó íàáîð³ %s:"
|
|
|
|
msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
|
|
msgstr "E251: Ðåêâ³çèò ðåºñòðó çðàçêó VIM ñôîðìîâàíèé íåïðàâèëüíî. Çíèùåíî!"
|
|
|
|
# msgstr "E252: "
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E252: Fontset name: %s - Font '%s' is not fixed-width"
|
|
msgstr "E252: Íàçâà ãðóïè øðèôò³â: %s - Øðèôò '%s' íå º ìîíîøèðèííèì"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E253: Fontset name: %s"
|
|
msgstr "E253: Íàçâà íàáîðó øðèôò³â: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E254: Cannot allocate color %s"
|
|
msgstr "E254: Íå âäàëîñÿ îòðèìàòè êîë³ð %s"
|
|
|
|
# msgstr "E254: "
|
|
msgid "E255: Couldn't read in sign data"
|
|
msgstr "E255: Íå ìîæíà ç÷èòàòè äàí³ íàïèñó"
|
|
|
|
msgid "E257: cstag: Tag not found"
|
|
msgstr "E257: cstag: ̳òêó íå çíàéäåíî"
|
|
|
|
msgid "E258: Unable to send to client"
|
|
msgstr "E258: Íå âäàëîñÿ íàä³ñëàòè ê볺íòó"
|
|
|
|
# msgstr "E258: "
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
|
|
msgstr "E259: Äëÿ çàïèòó cscope %s ç %s í³÷îãî íå çíàéäåíî"
|
|
|
|
msgid "E260: Missing name after ->"
|
|
msgstr "E260: ϳñëÿ -> áðàêóº íàçâè"
|
|
|
|
# msgstr "E260: "
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E261: Cscope connection %s not found"
|
|
msgstr "E261: Ç'ºäíàííÿ ç cscope %s íå çíàéäåíî"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E262: Error reading cscope connection %d"
|
|
msgstr "E262: Ïîìèëêà ÷èòàííÿ ç³ ç'ºäíàííÿ cscope %d"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
|
|
"loaded."
|
|
msgstr ""
|
|
"E263: Âèáà÷òå, öÿ êîìàíäà âèìêíåíà, á³áë³îòåêà Python íå ìîæå áóòè "
|
|
"çàâàíòàæåíà."
|
|
|
|
msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
|
|
msgstr "E264: Python: Ïîìèëêà ³í³ö³àë³çàö³¿ îá'ºêò³â ââîäó/âèâîäó"
|
|
|
|
msgid "E265: $_ must be an instance of String"
|
|
msgstr "E265: $_ ìຠáóòè åêçåìïëÿðîì String"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
|
|
msgstr ""
|
|
"E266: Âèáà÷òå, öÿ êîìàíäà âèìêíåíà, á³áë³îòåêà Ruby íå ìîæå áóòè çàâàíòàæåíà."
|
|
|
|
# msgstr "E414: "
|
|
msgid "E267: Unexpected return"
|
|
msgstr "E267: Íåñïîä³âàíèé return"
|
|
|
|
msgid "E268: Unexpected next"
|
|
msgstr "E268: Íåñïîä³âàíèé next"
|
|
|
|
msgid "E269: Unexpected break"
|
|
msgstr "E269: Íåñïîä³âàíèé break"
|
|
|
|
msgid "E270: Unexpected redo"
|
|
msgstr "E270: Íåñïîä³âàíèé redo"
|
|
|
|
msgid "E271: Retry outside of rescue clause"
|
|
msgstr "E271: Êîìàíäà retry ïîçà rescue"
|
|
|
|
msgid "E272: Unhandled exception"
|
|
msgstr "E272: Íåîáðîáëåíèé âèíÿòîê"
|
|
|
|
# msgstr "E233: "
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
|
|
msgstr "E273: Íåâ³äîìèé ñòàòóñ longjmp: %d"
|
|
|
|
msgid "E274: No white space allowed before parenthesis"
|
|
msgstr "E274: Ïåðåä äóæêîþ íå äîçâîëåíî ïðîá³ë"
|
|
|
|
msgid "E275: Cannot add text property to unloaded buffer"
|
|
msgstr "E275: Íåìîæëèâî äîäàòè òåêñòîâó âëàñòèâ³ñòü äî âèâàíòàæåíîãî áóôåðà"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E276: Cannot use function as a method: %s"
|
|
msgstr "E276: Íå ìîæíà âæèòè ôóíêö³þ ÿê ìåòîä: %s"
|
|
|
|
msgid "E277: Unable to read a server reply"
|
|
msgstr "E277: Íå âäàëîñÿ ïðî÷èòàòè â³äïîâ³äü ñåðâåðà"
|
|
|
|
msgid "E279: Sorry, ++shell is not supported on this system"
|
|
msgstr "E279: Äàðóéòå, ++shell íå ï³äòðèìóºòüñÿ ó í³é ñèñòåì³"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
|
|
msgstr "E282: Íå âäàëîñÿ ïðî÷èòàòè ç «%s»"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E283: No marks matching \"%s\""
|
|
msgstr "E283: Ïîì³òêó «%s» íå çíàéäåíî"
|
|
|
|
msgid "E284: Cannot set IC values"
|
|
msgstr "E284: Íå âäàëîñÿ âñòàíîâèòè çíà÷åííÿ êîíòåêñòó ââîäó"
|
|
|
|
msgid "E285: Failed to create input context"
|
|
msgstr "E285: Íå âäàëîñÿ ñòâîðèòè êîíòåêñò ââîäó"
|
|
|
|
msgid "E286: Failed to open input method"
|
|
msgstr "E286: Íå âäàëîñÿ ñòâîðèòè ìåòîä ââîäó"
|
|
|
|
# msgstr "E286: "
|
|
msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
|
|
msgstr ""
|
|
"E287: Çàñòåðåæåííÿ: Íå âäàëîñÿ âñòàíîâèòè â ìåòîä³ ââîäó ïîä³þ çíèùåííÿ"
|
|
|
|
# msgstr "E287: "
|
|
msgid "E288: Input method doesn't support any style"
|
|
msgstr "E288: Ìåòîä ââîäó íå ï³äòðèìóº ñòèë³"
|
|
|
|
# msgstr "E288: "
|
|
msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
|
|
msgstr "E289: Ìåòîä ââîäó íå ï³äòðèìóº â³äðåäàãîâàí³ òèïè"
|
|
|
|
# msgstr "E396: "
|
|
msgid "E290: List or number required"
|
|
msgstr "E290: Ïîòð³áåí ñïèñîê ÷è ÷èñëî"
|
|
|
|
# msgstr "E293: "
|
|
msgid "E294: Seek error in swap file read"
|
|
msgstr "E294: Ïîìèëêà çì³íè ïîçèö³¿ ó ôàéë³ îáì³íó"
|
|
|
|
msgid "E295: Read error in swap file"
|
|
msgstr "E295: Ïîìèëêà ç÷èòóâàííÿ ôàéëó îáì³íó"
|
|
|
|
msgid "E296: Seek error in swap file write"
|
|
msgstr "E296: Ïîìèëêà çì³íè ïîçèö³¿ ï³ä ÷àñ çàïèñó ó ôàéë îáì³íó"
|
|
|
|
msgid "E297: Write error in swap file"
|
|
msgstr "E297: Ïîìèëêà çàïèñó ôàéëó îáì³íó"
|
|
|
|
msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
|
|
msgstr "E299: Îá÷èñëåííÿ âèðàç³â Perl çàáîðîíåíå ó ï³ñî÷íèö³ áåç ìîäóëÿ Safe"
|
|
|
|
msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
|
|
msgstr "E300: Ôàéë îáì³íó âæå ³ñíóº (àòàêà ñèìâîëüíèì ïîñèëàííÿì?)"
|
|
|
|
msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
|
|
msgstr "E301: Îé, âòðà÷åíî ôàéë îáì³íó!!!"
|
|
|
|
# msgstr "E301: "
|
|
msgid "E302: Could not rename swap file"
|
|
msgstr "E302: Íå âäàëîñÿ ïåðåéìåíóâàòè ôàéëó îáì³íó"
|
|
|
|
# msgstr "E302: "
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
|
|
msgstr "E303: Íå âäàëîñÿ ïðî÷èòàòè ôàéë îáì³íó äëÿ «%s», â³äíîâëåííÿ íåìîæëèâå"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E305: No swap file found for %s"
|
|
msgstr "E305: Íå çíàéäåíî ôàéëó îáì³íó äëÿ %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E306: Cannot open %s"
|
|
msgstr "E306: Íå âäàëîñÿ â³äêðèòè %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
|
|
msgstr "E307: %s íå ñõîæå íà ôàéë îáì³íó Vim"
|
|
|
|
msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
|
|
msgstr "E308: Çàñòåðåæåííÿ: Ìîæëèâî, ïî÷àòêîâèé ôàéë áóëî çì³íåíî"
|
|
|
|
# msgstr "E308: "
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
|
|
msgstr "E309: Íå âäàëîñÿ ïðî÷èòàòè áëîê 1 ç %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
|
|
msgstr "E310: ²äåíòèô³êàòîð áëîêó 1 íåïðàâèëüíèé (%s íå º ôàéëîì îáì³íó?)"
|
|
|
|
msgid "E311: Recovery Interrupted"
|
|
msgstr "E311: ³äíîâëåííÿ ïåðåðâàíî"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
|
|
msgstr ""
|
|
"E312: ϳä ÷àñ â³äíîâëåííÿ çíàéäåíî ïîìèëêè. Ïåðåãëÿíüòå ðÿäêè, ùî "
|
|
"ïî÷èíàþòüñÿ ç ???"
|
|
|
|
msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
|
|
msgstr "E313: Íå âäàëîñÿ çàãîòîâèòè, íåìຠôàéëó îáì³íó"
|
|
|
|
msgid "E314: Preserve failed"
|
|
msgstr "E314: Çáåðåæåííÿ íå âäàëîñÿ"
|
|
|
|
msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
|
|
msgstr "E319: Âèáà÷òå, ö³º¿ êîìàíäè íåìຠó ö³é âåðñ³¿"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E321: Could not reload \"%s\""
|
|
msgstr "E321: Íå âäàëîñÿ ïåðå÷èòàòè «%s»"
|
|
|
|
msgid "E324: Can't open PostScript output file"
|
|
msgstr "E324: Íå âäàëîñÿ â³äêðèòè ôàéë PostScript äëÿ âèâîäó"
|
|
|
|
# msgstr "E317: "
|
|
msgid "E325: ATTENTION"
|
|
msgstr "E325: ÓÂÀÃÀ"
|
|
|
|
msgid "E326: Too many swap files found"
|
|
msgstr "E326: Çíàéäåíî çàáàãàòî ôàéë³â îáì³íó"
|
|
|
|
# msgstr "E326: "
|
|
msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
|
|
msgstr "E327: ×àñòèíà øëÿõó äî åëåìåíòà ìåíþ íå º ï³äìåíþ"
|
|
|
|
# msgstr "E327: "
|
|
msgid "E328: Menu only exists in another mode"
|
|
msgstr "E328: Ìåíþ ìîæå áóòè ò³ëüêè â ³íøîìó ðåæèì³"
|
|
|
|
# msgstr "E328: "
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E329: No menu \"%s\""
|
|
msgstr "E329: Íåìຠìåíþ «%s»"
|
|
|
|
# msgstr "E329: "
|
|
msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
|
|
msgstr "E330: Øëÿõ äî ìåíþ íå ïîâèíåí âåñòè äî ï³äìåíþ"
|
|
|
|
# msgstr "E330: "
|
|
msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
|
|
msgstr "E331: Íå ìîæíà äîäàâàòè åëåìåíòè ìåíþ ïðîñòî äî âåðõíüîãî ìåíþ"
|
|
|
|
# msgstr "E331: "
|
|
msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
|
|
msgstr "E332: Ðîçä³ëüíèê íå ìîæå áóòè ÷àñòèíîþ øëÿõó ìåíþ"
|
|
|
|
msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
|
|
msgstr "E333: Øëÿõ ïîâèíåí âåñòè äî åëåìåíòà ìåíþ"
|
|
|
|
# msgstr "E333: "
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E334: Menu not found: %s"
|
|
msgstr "E334: Ìåíþ íå çíàéäåíî: %s"
|
|
|
|
# msgstr "E334: "
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
|
|
msgstr "E335: Äëÿ ðåæèìó %s ìåíþ íå âèçíà÷åíî"
|
|
|
|
# msgstr "E335: "
|
|
msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
|
|
msgstr "E336: Øëÿõ ïîâèíåí âåñòè äî ï³äìåíþ"
|
|
|
|
# msgstr "E336: "
|
|
msgid "E337: Menu not found - check menu names"
|
|
msgstr "E337: Ìåíþ íå çíàéäåíî — ïåðåâ³ðòå íàçâó"
|
|
|
|
msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
|
|
msgstr "E338: Âèáà÷òå, àëå â êîíñîë³ íåìຠä³àëîãó âèáîðó ôàéëó"
|
|
|
|
# msgstr "E382: "
|
|
msgid "E339: Pattern too long"
|
|
msgstr "E339: Çðàçîê çàíàäòî äîâãèé"
|
|
|
|
msgid "E340: Internal error; if you can reproduce please report a bug"
|
|
msgstr "E340: Âíóòð³øíÿ ïîìèëêà; ÿêùî ìîæåòå â³äòâîðèòè, áóäü ëàñêà, ïîâ³äîìòå"
|
|
|
|
# msgstr "E341: "
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
|
|
msgstr "E342: Çàáðàêëî ïàì'ÿò³! (ïîòð³áíî áóëî %lu áàéò³â)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
|
|
"followed by '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"E343: Íåêîðåêòíèé øëÿõ: `**[÷èñëî]' ïîâèííå áóòè íàïðèê³íö³ øëÿõó àáî ïåðåä "
|
|
"'%s'."
|
|
|
|
# msgstr "E343: "
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
|
|
msgstr "E344: Íå âäàëîñÿ çíàéòè êàòàëîã «%s» ó cdpath"
|
|
|
|
# msgstr "E344: "
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
|
|
msgstr "E345: Íå âäàëîñÿ çíàéòè ôàéë «%s» ó path"
|
|
|
|
# msgstr "E345: "
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
|
|
msgstr "E346: Ó cdpath íåìຠá³ëüøå êàòàëîãó «%s»"
|
|
|
|
# msgstr "E346: "
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
|
|
msgstr "E347: Ó øëÿõó ïîøóêó á³ëüøå íåìຠôàéë³â «%s»"
|
|
|
|
msgid "E348: No string under cursor"
|
|
msgstr "E348: Íåìຠðÿäêà íà êóðñîð³"
|
|
|
|
# msgstr "E348: "
|
|
msgid "E349: No identifier under cursor"
|
|
msgstr "E349: Íåìຠ³äåíòèô³êàòîðà íàä êóðñîðîì"
|
|
|
|
# msgstr "E349: "
|
|
msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
|
|
msgstr "E350: Íå âäàëîñÿ ñòâîðèòè çãîðòêó ìåòîäîì 'foldmethod'"
|
|
|
|
msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
|
|
msgstr "E351: Íå âäàëîñÿ çíèùèòè çãîðòêó ìåòîäîì 'foldmethod'"
|
|
|
|
msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
|
|
msgstr "E352: Íå âäàëîñÿ çíèùèòè çãîðòêè ïîòî÷íèì ìåòîäîì 'foldmethod'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E353: Nothing in register %s"
|
|
msgstr "E353: Ó ðåã³ñòð³ %s í³÷îãî íåìàº"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
|
|
msgstr "E354: Íåïðàâèëüíà íàçâà ðåã³ñòðó: '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E355: Unknown option: %s"
|
|
msgstr "E355: Íåâ³äîìà îïö³ÿ: %s"
|
|
|
|
# msgstr "E356: "
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
|
|
msgstr "E357: 'langmap': Äëÿ ñèìâîëó %s íåìຠïàðè"
|
|
|
|
# msgstr "E357: "
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
|
|
msgstr "E358: 'langmap': Çàéâ³ ñèìâîëè ï³ñëÿ `;': %s"
|
|
|
|
msgid "E359: Screen mode setting not supported"
|
|
msgstr "E359: Ðåæèì åêðàíó íå ï³äòðèìóºòüñÿ"
|
|
|
|
msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
|
|
msgstr "E360: Íå âäàëîñÿ çàïóñòèòè îáîëîíêó ç îïö³ºþ -f"
|
|
|
|
msgid "E362: Using a boolean value as a Float"
|
|
msgstr "E362: Ëîã³÷íå çíà÷åííÿ âæèòî ÿê Float"
|
|
|
|
msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
|
|
msgstr "E363: Çðàçîê âèêîðèñòîâóº á³ëüøå ïàì’ÿò³, í³æ 'maxmempattern'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
|
|
msgstr "E364: Á³áë³îòå÷íèé âèêëèê äî «%s()» íå âäàâñÿ"
|
|
|
|
msgid "E365: Failed to print PostScript file"
|
|
msgstr "E365: Íå âäàëîñÿ íàäðóêóâàòè ôàéë PostScript"
|
|
|
|
msgid "E366: Not allowed to enter a popup window"
|
|
msgstr "E366: Íå äîçâîëåíî çàõîäèòè ó ñïëèâàþ÷å â³êíî"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E367: No such group: \"%s\""
|
|
msgstr "E367: Íåìຠòàêî¿ ãðóïè: «%s»"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E368: Got SIG%s in libcall()"
|
|
msgstr "E368: Îòðèìàíî SIG%s ó libcall()"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
|
|
msgstr "E369: Íåêîðåêòíèé åëåìåíò ó %s%%[]"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E370: Could not load library %s: %s"
|
|
msgstr "E370: Íå âäàëîñÿ çàâàíòàæèòè á³áë³îòåêó %s: %s"
|
|
|
|
msgid "E371: Command not found"
|
|
msgstr "E371: Êîìàíäó íå çíàéäåíî"
|
|
|
|
# msgstr "E371: "
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E372: Too many %%%c in format string"
|
|
msgstr "E372: Çàáàãàòî %%%c ó ðÿäêó ôîðìàòó"
|
|
|
|
# msgstr "E372: "
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
|
|
msgstr "E373: Íåî÷³êóâàíèé `%%%c' ó ðÿäêó ôîðìàòó"
|
|
|
|
# msgstr "E373: "
|
|
msgid "E374: Missing ] in format string"
|
|
msgstr "E374: Ïðîïóùåíî ] ó ðÿäêó ôîðìàòó"
|
|
|
|
# msgstr "E374: "
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
|
|
msgstr "E375: %%%c ó ðÿäêó ôîðìàòó íå ï³äòðèìóºòüñÿ"
|
|
|
|
# msgstr "E375: "
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
|
|
msgstr "E376: Ïîìèëêîâèé `%%%c' ó ïðåô³êñ³ ðÿäêó ôîðìàòó"
|
|
|
|
# msgstr "E376: "
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
|
|
msgstr "E377: Ïîìèëêîâèé `%%%c' ó ðÿäêó ôîðìàòó"
|
|
|
|
# msgstr "E377: "
|
|
msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
|
|
msgstr "E378: 'errorformat' íå ì³ñòèòü çðàçîê"
|
|
|
|
# msgstr "E378: "
|
|
msgid "E379: Missing or empty directory name"
|
|
msgstr "E379: Ïðîïóùåíà ÷è ïîðîæíÿ íàçâà êàòàëîãó"
|
|
|
|
msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
|
|
msgstr "E380: Äíî ñòåêó âèïðàâëåíü"
|
|
|
|
msgid "E381: At top of quickfix stack"
|
|
msgstr "E381: Âåðøèíà ñòåêó âèïðàâëåíü"
|
|
|
|
msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
|
|
msgstr "E382: Íå ìîæó çàïèñàòè, âêàçàíà îïö³ÿ 'buftype'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E383: Invalid search string: %s"
|
|
msgstr "E383: Íåïðàâèëüíèé çðàçîê äëÿ ïîøóêó: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
|
|
msgstr "E384: Ïîøóê ä³éøîâ äî ÏÎ×ÀÒÊÓ áåç çá³ã³â ç: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
|
|
msgstr "E385: Ïîøóê ä³éøîâ äî ʲÍÖß áåç çá³ã³â ç: %s"
|
|
|
|
msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
|
|
msgstr "E386: ϳñëÿ `;' ìຠáóòè `?' àáî `/'"
|
|
|
|
msgid "E387: Match is on current line"
|
|
msgstr "E387: Çá³ã ó ïîòî÷íîìó ðÿäêó"
|
|
|
|
msgid "E388: Couldn't find definition"
|
|
msgstr "E388: Âèçíà÷åííÿ íå çíàéäåíî"
|
|
|
|
msgid "E389: Couldn't find pattern"
|
|
msgstr "E389: Çðàçîê íå çíàéäåíî"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E390: Illegal argument: %s"
|
|
msgstr "E390: Íåïðàâèëüíèé àðãóìåíò: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
|
|
msgstr "E391: Íåìຠòàêîãî ñèíòàêñè÷íîãî êëàñòåðà: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
|
|
msgstr "E392: Íåìຠòàêîãî ñèíòàêñè÷íîãî êëàñòåðà: %s"
|
|
|
|
msgid "E393: group[t]here not accepted here"
|
|
msgstr "E393: group[t]here òóò íåïðèéíÿòíèé"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E394: Didn't find region item for %s"
|
|
msgstr "E394: Íå çíàéäåíî åëåìåíò ðåã³îíó äëÿ %s"
|
|
|
|
msgid "E395: Contains argument not accepted here"
|
|
msgstr "E395: ̳ñòèòü íåïðèéíÿòí³ òóò àðãóìåíòè"
|
|
|
|
# msgstr "E396: "
|
|
msgid "E397: Filename required"
|
|
msgstr "E397: Ïîòð³áíà íàçâà ôàéëó"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E398: Missing '=': %s"
|
|
msgstr "E398: Ïðîïóùåíî `=': %s"
|
|
|
|
# ---------------------------------------
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
|
|
msgstr "E399: Áðàêóº àðãóìåíò³â: ñèíòàêñè÷íèé ðåã³îí %s"
|
|
|
|
msgid "E400: No cluster specified"
|
|
msgstr "E400: Êëàñòåð íå âêàçàíî"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
|
|
msgstr "E401: ʳíåöü çðàçêó íå çíàéäåíî: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
|
|
msgstr "E402: Ñì³òòÿ ï³ñëÿ çðàçêó: %s"
|
|
|
|
# msgstr "E402: "
|
|
msgid "E403: syntax sync: Line continuations pattern specified twice"
|
|
msgstr ""
|
|
"E403: Ñèíòàêñè÷íà ñèíõðîí³çàö³ÿ: çðàçîê äëÿ ïðîäîâæåííÿ ðÿäêà âêàçàíî äâ³÷³"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E404: Illegal arguments: %s"
|
|
msgstr "E404: Íåïðàâèëüí³ àðãóìåíòè: %s"
|
|
|
|
# msgstr "E404: "
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E405: Missing equal sign: %s"
|
|
msgstr "E405: Ïðîïóùåíî çíàê ð³âíîñò³: %s"
|
|
|
|
# msgstr "E405: "
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E406: Empty argument: %s"
|
|
msgstr "E406: Ïîðîæí³é àðãóìåíò: %s"
|
|
|
|
# msgstr "E406: "
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E407: %s not allowed here"
|
|
msgstr "E407: %s òóò íå äîçâîëåíî"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E408: %s must be first in contains list"
|
|
msgstr "E408: %s ìຠáóòè ïåðøèì ðÿäêîì ó ñïèñêó contains"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E409: Unknown group name: %s"
|
|
msgstr "E409: Íåâ³äîìà íàçâà ãðóïè: %s"
|
|
|
|
# msgstr "E409: "
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
|
|
msgstr "E410: Íåïðàâèëüíà ï³äêîìàíäà :syntax: %s"
|
|
|
|
# msgstr "E410: "
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E411: Highlight group not found: %s"
|
|
msgstr "E411: Ãðóïó ï³äñâ³÷óâàííÿ íå çíàéäåíî: %s"
|
|
|
|
# msgstr "E411: "
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
|
|
msgstr "E412: Íåäîñòàòíüî àðãóìåíò³â: «:highlight link %s»"
|
|
|
|
# msgstr "E412: "
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
|
|
msgstr "E413: Çàáàãàòî àðãóìåíò³â: «:highlight link %s»"
|
|
|
|
# msgstr "E413: "
|
|
msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
|
|
msgstr "E414: Ãðóìà ìຠsettings, highlight link ïðî³ãíîðîâàíî"
|
|
|
|
# msgstr "E414: "
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
|
|
msgstr "E415: Íåñïîä³âàíèé çíàê ð³âíîñò³: %s"
|
|
|
|
# msgstr "E415: "
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E416: Missing equal sign: %s"
|
|
msgstr "E416: Ïðîïóùåíî çíàê ð³âíîñò³: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E417: Missing argument: %s"
|
|
msgstr "E417: Ïðîïóùåíî àðãóìåíò: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E418: Illegal value: %s"
|
|
msgstr "E418: Íåïðàâèëüíå çíà÷åííÿ: %s"
|
|
|
|
msgid "E418: I'm a teapot"
|
|
msgstr "E418: ß — ÷àéíèê"
|
|
|
|
# msgstr "E418: "
|
|
msgid "E419: FG color unknown"
|
|
msgstr "E419: Íåâ³äîìèé êîë³ð òåêñòó"
|
|
|
|
# msgstr "E419: "
|
|
msgid "E420: BG color unknown"
|
|
msgstr "E420: Íåâ³äîìèé êîë³ð ôîíó"
|
|
|
|
# msgstr "E420: "
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
|
|
msgstr "E421: Íåðîçï³çíàíà íàçâà àáî íîìåð êîëüîðó: %s"
|
|
|
|
# msgstr "E421: "
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E422: Terminal code too long: %s"
|
|
msgstr "E422: Çàíàäòî äîâãèé êîä òåðì³íàëó: %s"
|
|
|
|
# msgstr "E422: "
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E423: Illegal argument: %s"
|
|
msgstr "E423: Íåïðàâèëüíèé àðãóìåíò: %s"
|
|
|
|
# msgstr "E423: "
|
|
msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
|
|
msgstr "E424: Âèêîðèñòàíî çàáàãàòî ð³çíèõ àòðèáóò³â êîëüîðó"
|
|
|
|
msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
|
|
msgstr "E425: Öå âæå íàéïåðøà â³äïîâ³äíà ì³òêà"
|
|
|
|
# msgstr "E425: "
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E426: Tag not found: %s"
|
|
msgstr "E426: ̳òêó íå çíàéäåíî: %s"
|
|
|
|
msgid "E427: There is only one matching tag"
|
|
msgstr "E427: Ëèøå îäíà â³äïîâ³äíà ì³òêà"
|
|
|
|
# msgstr "E427: "
|
|
msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
|
|
msgstr "E428: Öå âæå îñòàííÿ â³äïîâ³äíà ì³òêà"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
|
|
msgstr "E429: Ôàéë «%s» íå ³ñíóº"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
|
|
msgstr "E430: Øëÿõ ôàéëó ì³òîê ñêîðî÷åíî äî %s\n"
|
|
|
|
# msgstr "E430: "
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
|
|
msgstr "E431: Ïîìèëêà ôîðìàòó ó ôàéë³ ì³òîê «%s»"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
|
|
msgstr "E432: Ôàéë ì³òîê íå âïîðÿäêîâàíèé: %s"
|
|
|
|
# msgstr "E432: "
|
|
msgid "E433: No tags file"
|
|
msgstr "E433: Íåìຠôàéëó ì³òîê"
|
|
|
|
# msgstr "E433: "
|
|
msgid "E434: Can't find tag pattern"
|
|
msgstr "E434: Íå âäàëîñÿ çíàéòè çðàçîê ì³òêè"
|
|
|
|
# msgstr "E434: "
|
|
msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
|
|
msgstr "E435: Íå âäàëîñÿ çíàéòè ì³òêó, ò³ëüêè ïðèïóùåííÿ!"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
|
|
msgstr "E436: Íåìຠçàïèñó «%s» ïðî ìîæëèâîñò³ òåðì³íàëó"
|
|
|
|
msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
|
|
msgstr "E437: Ïîòð³áíà ìîæëèâ³ñòü òåðì³íàëó «cm»"
|
|
|
|
msgid "E441: There is no preview window"
|
|
msgstr "E441: Íåìຠâ³êíà ïåðåãëÿäó"
|
|
|
|
# msgstr "E441: "
|
|
msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
|
|
msgstr "E442: Íå âäàëîñÿ îäíî÷àñíî ðîçùåïèòè topleft ³ botright"
|
|
|
|
# msgstr "E442: "
|
|
msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
|
|
msgstr "E443: Íå âäàëîñÿ ïåðåì³ñòèòè ïî êîëó, ³íøå â³êíî ðîçùåïëåíå"
|
|
|
|
# msgstr "E443: "
|
|
msgid "E444: Cannot close last window"
|
|
msgstr "E444: Íå âäàëîñÿ çàêðèòè îñòàííº â³êíî"
|
|
|
|
msgid "E445: Other window contains changes"
|
|
msgstr "E445: Ó ³íøîìó â³êí³ º çì³íè"
|
|
|
|
# msgstr "E445: "
|
|
msgid "E446: No file name under cursor"
|
|
msgstr "E446: Íåìຠíàçâè ôàéëó íàä êóðñîðîì"
|
|
|
|
# msgstr "E446: "
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
|
|
msgstr "E447: Ôàéë «%s» íå çíàéäåíî ó øëÿõó ïîøóêó"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E448: Could not load library function %s"
|
|
msgstr "E448: Íå âäàëîñÿ çàâàíòàæèòè á³áë³îòå÷íó ôóíêö³þ %s"
|
|
|
|
msgid "E449: Invalid expression received"
|
|
msgstr "E449: Îòðèìàíî íåêîðåêòíèé âèðàç"
|
|
|
|
msgid "E450: Buffer number, text or a list required"
|
|
msgstr "E450: Òðåáà âêàçàòè íîìåð áóôåðà, òåêñò ÷è ñïèñîê"
|
|
|
|
# msgstr "E414: "
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E451: Expected }: %s"
|
|
msgstr "E451: Î÷³êóºòüñÿ }: %s"
|
|
|
|
msgid "E452: Double ; in list of variables"
|
|
msgstr "E452: Äðóãà ; ó ñïèñêó çì³ííèõ"
|
|
|
|
# msgstr "E418: "
|
|
msgid "E453: UL color unknown"
|
|
msgstr "E453: Íåâ³äîìèé êîë³ð UL"
|
|
|
|
msgid "E454: Function list was modified"
|
|
msgstr "E454: Ñïèñîê ôóíêö³é çì³íèâñÿ"
|
|
|
|
msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
|
|
msgstr "E455: Íå âäàëîñÿ çàïèñàòè âèõ³äíèé ôàéë PostScript"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E456: Can't open file \"%s\""
|
|
msgstr "E456: Íå âäàëîñÿ â³äêðèòè ôàéë «%s»"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
|
|
msgstr "E456: Íå âäàëîñÿ çíàéòè ôàéë ðåñóðñ³â PostScript «%s.ps»"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
|
|
msgstr "E457: Íå âäàëîñÿ ïðî÷èòàòè ôàéë ðåñóðñ³â PostScript «%s»"
|
|
|
|
msgid "E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
|
|
msgstr ""
|
|
"E458: Íåìຠâ³ëüíèõ êîì³ðîê ó ïàë³òð³, äåÿê³ êîëüîðè ìîæóòü áóòè íåïðàâèëüí³"
|
|
|
|
msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
|
|
msgstr "E459: Íå âäàëîñÿ ïåðåéòè äî ïîïåðåäíüîãî êàòàëîãó"
|
|
|
|
msgid "E460: Entries missing in mapset() dict argument"
|
|
msgstr "E460: Áðàêóº çàïèñ³â ó ñëîâíèêîâîìó àðãóìåíò³ mapset()"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E461: Illegal variable name: %s"
|
|
msgstr "E461: Íåïðèïóñòèìà íàçâà çì³ííî¿: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
|
|
msgstr "E462: Íå âäàëîñÿ ï³äãîòóâàòè «%s», ùîá ïåðå÷èòàòè"
|
|
|
|
msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
|
|
msgstr "E463: Íå ìîæíà çì³íèòè çàõèùåíèé ðåã³îí"
|
|
|
|
msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
|
|
msgstr "E464: Íåîäíîçíà÷íèé âæèòîê êîìàíäè êîðèñòóâà÷à"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command: %s"
|
|
msgstr "E464: Íåîäíîçíà÷íèé âæèòîê êîìàíäè êîðèñòóâà÷à: %s"
|
|
|
|
msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
|
|
msgstr "E465: :winsize âèìàãຠäâà ÷èñëîâèõ àðãóìåíòè"
|
|
|
|
msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
|
|
msgstr "E466: :winpos âèìàãຠäâà ÷èñëîâèõ àðãóìåíòè"
|
|
|
|
msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
|
|
msgstr "E467: Êîðèñòóâàöüêå äîïîâíåííÿ âèìàãຠàðãóìåíò-ôóíêö³þ"
|
|
|
|
msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
|
|
msgstr "E468: Àðãóìåíò äîçâîëåíèé ò³ëüêè äëÿ êîðèñòóâàöüêîãî äîïîâíåííÿ"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c"
|
|
msgstr "E469: Íåêîðåêòíèé ïðàïîðåöü cscopequickfix %c äëÿ %c"
|
|
|
|
msgid "E470: Command aborted"
|
|
msgstr "E470: Êîìàíäó ïåðåðâàíî"
|
|
|
|
msgid "E471: Argument required"
|
|
msgstr "E471: Íåîáõ³äíî âêàçàòè àðãóìåíò"
|
|
|
|
msgid "E472: Command failed"
|
|
msgstr "E472: Êîìàíäà íà âäàëàñü"
|
|
|
|
# msgstr "E14: "
|
|
msgid "E474: Invalid argument"
|
|
msgstr "E474: Íåêîðåêòíèé àðãóìåíò"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E475: Invalid argument: %s"
|
|
msgstr "E475: Íåêîðåêòíèé àðãóìåíò: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E475: Invalid value for argument %s"
|
|
msgstr "E475: Íåêîðåêòíå çíà÷åííÿ àðãóìåíòó %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E475: Invalid value for argument %s: %s"
|
|
msgstr "E475: Íåêîðåêòíå çíà÷åííÿ àðãóìåíòó %s: %s"
|
|
|
|
# msgstr "E16: "
|
|
msgid "E476: Invalid command"
|
|
msgstr "E476: Íåêîðåêòíà êîìàíäà"
|
|
|
|
# msgstr "E16: "
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E476: Invalid command: %s"
|
|
msgstr "E476: Íåêîðåêòíà êîìàíäà: %s"
|
|
|
|
# msgstr "E16: "
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E476: Invalid command: %s, expected %s"
|
|
msgstr "E476: Íåêîðåêòíà êîìàíäà: %s, î÷³êóºòüñÿ %s"
|
|
|
|
# msgstr "E24: "
|
|
msgid "E477: No ! allowed"
|
|
msgstr "E477: ! íå äîçâîëåíî"
|
|
|
|
msgid "E478: Don't panic!"
|
|
msgstr "E478: Áåç ïàí³êè!"
|
|
|
|
# msgstr "E31: "
|
|
msgid "E479: No match"
|
|
msgstr "E479: Æîäíîãî çá³ãó"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E480: No match: %s"
|
|
msgstr "E480: Æîäíîãî çá³ãó: %s"
|
|
|
|
# msgstr "E35: "
|
|
msgid "E481: No range allowed"
|
|
msgstr "E481: Íå äîçâîëåíî âêàçóâàòè ìåæ³"
|
|
|
|
# msgstr "E36: "
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E482: Can't create file %s"
|
|
msgstr "E482: Íå âäàëîñÿ ñòâîðèòè ôàéë %s"
|
|
|
|
msgid "E483: Can't get temp file name"
|
|
msgstr "E483: Íå âäàëîñÿ ñôîðìóâàòè íàçâó òèì÷àñîâîãî ôàéëó"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E484: Can't open file %s"
|
|
msgstr "E484: Íå âäàëîñÿ â³äêðèòè ôàéë %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E485: Can't read file %s"
|
|
msgstr "E485: Íå âäàëîñÿ ïðî÷èòàòè ôàéë %s"
|
|
|
|
msgid "E486: Pattern not found"
|
|
msgstr "E486: Çðàçîê íå çíàéäåíî"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E486: Pattern not found: %s"
|
|
msgstr "E486: Çðàçîê íå çíàéäåíî: %s"
|
|
|
|
msgid "E487: Argument must be positive"
|
|
msgstr "E487: Àðãóìåíò ìຠáóòè äîäàòíèé"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E487: Argument must be positive: %s"
|
|
msgstr "E487: Àðãóìåíò ìຠáóòè äîäàòíèé: %s"
|
|
|
|
msgid "E488: Trailing characters"
|
|
msgstr "E488: Íàäëèøêîâ³ ñèìâîëè"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E488: Trailing characters: %s"
|
|
msgstr "E488: Íàäëèøêîâ³ ñèìâîëè: %s"
|
|
|
|
msgid "E489: No call stack to substitute for \"<stack>\""
|
|
msgstr "E489: Íåìຠñòåêó âèêëèê³â äëÿ çàì³íè «<stack>»"
|
|
|
|
# msgstr "E220: "
|
|
msgid "E490: No fold found"
|
|
msgstr "E490: Çãîðòîê íå çíàéäåíî"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E491: JSON decode error at '%s'"
|
|
msgstr "E491: Ïîìèëêà äåêîäóâàííÿ JSON ó «%s»"
|
|
|
|
msgid "E492: Not an editor command"
|
|
msgstr "E492: Öå íå êîìàíäà ðåäàêòîðà"
|
|
|
|
msgid "E493: Backwards range given"
|
|
msgstr "E493: ²íòåðâàë çàäàíî íàâèâîð³ò"
|
|
|
|
msgid "E494: Use w or w>>"
|
|
msgstr "E494: Ñïðîáóéòå w àáî w>>"
|
|
|
|
msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
|
|
msgstr "E495: Íåìຠíàçâè ôàéëó àâòîêîìàíäè äëÿ çàì³íè «<afile>»"
|
|
|
|
msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
|
|
msgstr "E496: Íåìຠíîìåðà áóôåðà àâòîêîìàíäè äëÿ çàì³íè «<abuf>»"
|
|
|
|
msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
|
|
msgstr "E497: Íåìຠíàçâè çá³ãó àâòîêîìàíäè äëÿ çàì³íè «<amatch>»"
|
|
|
|
msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
|
|
msgstr "E498: Íåìຠíàçâè ôàéëó :source äëÿ çàì³íè «<sfile>»"
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
|
|
msgstr "E499: Íàçâà ôàéëó äëÿ '%' ÷è '#' ïîðîæíÿ, ïðàöþº ëèøå ç «:p:h»"
|
|
|
|
msgid "E500: Evaluates to an empty string"
|
|
msgstr "E500: Ðåçóëüòàò — ïîðîæí³é ðÿäîê"
|
|
|
|
msgid "E501: At end-of-file"
|
|
msgstr "E501: ʳíåöü ôàéëó"
|
|
|
|
msgid "is not a file or writable device"
|
|
msgstr "Íå ïðèäàòíèé äëÿ çàïèñó"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E503: \"%s\" is not a file or writable device"
|
|
msgstr "E503: «%s» íå ôàéë àáî íå ïðèñòð³é äëÿ çàïèñó"
|
|
|
|
msgid "E503: Coffee is currently not available"
|
|
msgstr "E503: Êàâè ïîêè ùî íåìàº"
|
|
|
|
msgid "is read-only (cannot override: \"W\" in 'cpoptions')"
|
|
msgstr "ëèøå äëÿ ÷èòàííÿ (íåìîæëèâî îá³éòè: «W» ó 'cpoptions')"
|
|
|
|
msgid "is read-only (add ! to override)"
|
|
msgstr "ëèøå äëÿ ÷èòàííÿ (! ùîá íå çâàæàòè)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)"
|
|
msgstr "E505: «%s» ò³ëüêè äëÿ ÷èòàííÿ (! ùîá íå çâàæàòè)"
|
|
|
|
msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
|
|
msgstr "E506: Íå âäàëîñÿ çàïèñàòè ðåçåðâíèé ôàéë (! ùîá íå çâàæàòè)"
|
|
|
|
msgid "E507: Close error for backup file (add ! to write anyway)"
|
|
msgstr "E507: Ïîìèëêà çàêðèòòÿ ðåçåðâíîãî ôàéëó (! ùîá íå çâàæàòè)"
|
|
|
|
msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to write anyway)"
|
|
msgstr ""
|
|
"E508: Íå âäàëîñÿ ïðî÷èòàòè ôàéë ùîá ñòâîðèòè ðåçåðâíó êîï³þ (! ùîá íå "
|
|
"çâàæàòè)"
|
|
|
|
msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
|
|
msgstr "E509: Íå âäàëîñÿ ñòâîðèòè ðåçåðâíó êîï³þ (! ùîá íå çâàæàòè)"
|
|
|
|
msgid "E510: Can't make backup file (add ! to write anyway)"
|
|
msgstr "E510: Íå âäàëîñÿ ñòâîðèòè ðåçåðâíó êîï³þ (! ùîá íå çâàæàòè)"
|
|
|
|
msgid "E511: NetBeans already connected"
|
|
msgstr "E511: NetBeans âæå ï³ä'ºäíàíî"
|
|
|
|
msgid "E512: Close failed"
|
|
msgstr "E512: Íå âäàëîñÿ çàêðèòè"
|
|
|
|
msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
|
|
msgstr "E513: Ïîìèëêà çàïèñó, ïåðåòâîðåííÿ íå âäàëîñÿ (ñêèíüòå 'fenc')"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"E513: Write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
|
|
"override)"
|
|
msgstr ""
|
|
"E513: Ïîìèëêà çàïèñó, ïåðåòâîðåííÿ íå âäàëàñÿ ó ðÿäêó %ld (ñêèíüòå 'fenc', "
|
|
"ùîá ïîäîëàòè)"
|
|
|
|
msgid "E514: Write error (file system full?)"
|
|
msgstr "E514: Ïîìèëêà çàïèñó (ñê³í÷èëîñü â³ëüíå ì³ñöå?)"
|
|
|
|
msgid "E515: No buffers were unloaded"
|
|
msgstr "E515: Æîäåí ç áóôåð³â íå áóâ âèâàíòàæåíèé"
|
|
|
|
msgid "E516: No buffers were deleted"
|
|
msgstr "E516: Æîäåí ç áóôåð³â íå çíèùåíî"
|
|
|
|
msgid "E517: No buffers were wiped out"
|
|
msgstr "E517: Æîäåí ç áóôåð³â íå âèòåðòî"
|
|
|
|
msgid "E518: Unknown option"
|
|
msgstr "E518: Íåâ³äîìà îïö³ÿ"
|
|
|
|
msgid "E519: Option not supported"
|
|
msgstr "E519: Îïö³ÿ íå ï³äòðèìóºòüñÿ"
|
|
|
|
msgid "E520: Not allowed in a modeline"
|
|
msgstr "E520: Íå äîçâîëåíî ó modeline"
|
|
|
|
msgid "E521: Number required after ="
|
|
msgstr "E521: ϳñëÿ = ïîòð³áíî âêàçàòè ÷èñëî"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E521: Number required: &%s = '%s'"
|
|
msgstr "E521: Ïîòð³áíî âêàçàòè Number: &%s = '%s'"
|
|
|
|
msgid "E522: Not found in termcap"
|
|
msgstr "E522: Íå çíàéäåíî ñåðåä ìîæëèâîñòåé òåðì³íàë³â"
|
|
|
|
msgid "E523: Not allowed here"
|
|
msgstr "E523: Íå äîçâîëåíî òóò"
|
|
|
|
msgid "E524: Missing colon"
|
|
msgstr "E524: Áðàêóº äâîêðàïêè"
|
|
|
|
msgid "E525: Zero length string"
|
|
msgstr "E525: Ðÿäîê ïîðîæí³é"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E526: Missing number after <%s>"
|
|
msgstr "E526: ϳñëÿ <%s> áðàêóº ÷èñëà"
|
|
|
|
msgid "E527: Missing comma"
|
|
msgstr "E527: Áðàêóº êîìè"
|
|
|
|
msgid "E528: Must specify a ' value"
|
|
msgstr "E528: Ïîòð³áíî âêàçàòè çíà÷åííÿ '"
|
|
|
|
msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
|
|
msgstr "E529: Íå âäàëîñÿ ñïîðîæíèòè 'term'"
|
|
|
|
msgid "E530: Cannot change 'term' in the GUI"
|
|
msgstr "E530: Íå ìîæíà çì³íèòè 'term' â GUI"
|
|
|
|
msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
|
|
msgstr "E531: Çàñòîñóéòå «:gui» äëÿ çàïóñêó GUI"
|
|
|
|
msgid "E532: Highlighting color name too long in defineAnnoType"
|
|
msgstr "E532: Íàçâà êîëüîðó ï³äñâ³÷óâàííÿ çàäîâãà ó defineAnnoType"
|
|
|
|
msgid "E533: Can't select wide font"
|
|
msgstr "E533: Íå âäàëîñÿ âèêîðèñòàòè ðîçøèðåíèé øðèôò"
|
|
|
|
msgid "E534: Invalid wide font"
|
|
msgstr "E534: Íåêîðåêòíèé ðîçøèðåíèé øðèôò"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E535: Illegal character after <%c>"
|
|
msgstr "E535: Íåäîçâîëåíèé ñèìâîë ï³ñëÿ <%c>"
|
|
|
|
msgid "E536: Comma required"
|
|
msgstr "E536: Ïîòð³áíà êîìà"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
|
|
msgstr "E537: 'commentstring' ìຠáóòè ïîðîæíüîþ ÷è ì³ñòèòè %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E538: Pattern found in every line: %s"
|
|
msgstr "E538: Çðàçîê çíàéäåíî ó êîæíîìó ðÿäêó: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E539: Illegal character <%s>"
|
|
msgstr "E539: Íåäîçâîëåíèé ñèìâîë <%s>"
|
|
|
|
msgid "E540: Unclosed expression sequence"
|
|
msgstr "E540: Ïîñë³äîâí³ñòü âèðàç³â íå çàâåðøåíî"
|
|
|
|
msgid "E542: Unbalanced groups"
|
|
msgstr "E542: Ãðóïè íå çáàëàíñîâàíî"
|
|
|
|
msgid "E543: Not a valid codepage"
|
|
msgstr "E543: Íåêîðåêòíà êîäîâà ñòîð³íêà"
|
|
|
|
msgid "E544: Keymap file not found"
|
|
msgstr "E544: Íå çíàéäåíî ôàéë ðîçêëàäêè"
|
|
|
|
msgid "E545: Missing colon"
|
|
msgstr "E545: Ïðîïóùåíî äâîêðàïêó"
|
|
|
|
msgid "E546: Illegal mode"
|
|
msgstr "E546: Íåïðàâèëüíèé ðåæèì"
|
|
|
|
msgid "E547: Illegal mouseshape"
|
|
msgstr "E547: Íåïðàâèëüíèé âèãëÿä ìèø³"
|
|
|
|
msgid "E548: Digit expected"
|
|
msgstr "E548: Î÷³êóºòüñÿ öèôðà"
|
|
|
|
msgid "E549: Illegal percentage"
|
|
msgstr "E549: Íåïðàâèëüíèé â³äñîòîê"
|
|
|
|
msgid "E550: Missing colon"
|
|
msgstr "E550: Ïðîïóùåíî äâîêðàïêó"
|
|
|
|
# msgstr "E347: "
|
|
msgid "E551: Illegal component"
|
|
msgstr "E551: Íåêîðåêòíèé êîìïîíåíò"
|
|
|
|
msgid "E552: Digit expected"
|
|
msgstr "E552: Î÷³êóºòüñÿ öèôðà"
|
|
|
|
msgid "E553: No more items"
|
|
msgstr "E553: Íåìຠá³ëüøå åëåìåíò³â"
|
|
|
|
# msgstr "E64: "
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
|
|
msgstr "E554: Ñèíòàêñè÷íà ïîìèëêà â %s{...}"
|
|
|
|
# msgstr "E424: "
|
|
msgid "E555: At bottom of tag stack"
|
|
msgstr "E555: Íà äí³ ñòåêó ì³òîê"
|
|
|
|
msgid "E556: At top of tag stack"
|
|
msgstr "E556: Íà âåðøèí³ ñòåêó ì³òîê"
|
|
|
|
msgid "E557: Cannot open termcap file"
|
|
msgstr "E557: Íå âäàëîñÿ â³äêðèòè ôàéë ìîæëèâîñòåé òåðì³íàë³â"
|
|
|
|
msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
|
|
msgstr "E558: Íåìຠ³íôîðìàö³¿ ïðî òåðì³íàë"
|
|
|
|
msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
|
|
msgstr "E559: Íåìຠ³íôîðìàö³¿ ïðî ìîæëèâîñò³ òåðì³íàëó"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
|
|
msgstr "E560: Âèêîðèñòàííÿ: cs[cope] %s"
|
|
|
|
msgid "E561: Unknown cscope search type"
|
|
msgstr "E561: Íåâ³äîìèé òèï ïîøóêó cscope"
|
|
|
|
msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
|
|
msgstr "E562: Âèêîðèñòàííÿ: cstag <³äåíòèô-îð>"
|
|
|
|
# msgstr "E257: "
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E563: stat(%s) error: %d"
|
|
msgstr "E563: stat(%s) ïîìèëêà: %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
|
|
msgstr "E564: %s íå º í³ êàòàëîãîì, í³ áàçîþ äàíèõ cscope"
|
|
|
|
msgid "E565: Not allowed to change text or change window"
|
|
msgstr "E565: Íå äîçâîëåíî çì³íþâàòè òåêñò ÷è â³êíî"
|
|
|
|
msgid "E566: Could not create cscope pipes"
|
|
msgstr "E566: Íå âäàëîñÿ ñòâîðèòè êàíàëè äî cscope"
|
|
|
|
msgid "E567: No cscope connections"
|
|
msgstr "E567: Æîäíîãî ç'ºäíàííÿ ³ç cscope"
|
|
|
|
msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
|
|
msgstr "E568: Ïîâòîðíà áàçà äàíèõ cscope íå äîäàíà"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
|
|
msgstr ""
|
|
"E571: Âèáà÷òå, öÿ êîìàíäà âèìêíåíà, á³áë³îòåêà Tcl íå ìîæå áóòè çàâàíòàæåíà."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E572: Exit code %d"
|
|
msgstr "E572: Êîä âèõîäó %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E573: Invalid server id used: %s"
|
|
msgstr "E573: Âèêîðèñòàíî íåêîðåêòíèé ³äåíòèô³êàòîð ñåðâåðà: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E574: Unknown register type %d"
|
|
msgstr "E574: Íåâ³äîìèé òèï ðåã³ñòðó %d"
|
|
|
|
msgid "Illegal starting char"
|
|
msgstr "Íåäîçâîëåíèé ñèìâîë íà ïî÷àòêó ðÿäêà"
|
|
|
|
msgid "Missing '>'"
|
|
msgstr "Ïðîïóùåíî '>'"
|
|
|
|
msgid "Illegal register name"
|
|
msgstr "Íåïðàâèëüíà íàçâà ðåã³ñòðó"
|
|
|
|
msgid "E579: :if nesting too deep"
|
|
msgstr "E579: Çàíàäòî áàãàòî âêëàäåíèõ :if"
|
|
|
|
msgid "E579: Block nesting too deep"
|
|
msgstr "E579: Çàáàãàòî âêëàäåíèõ áëîê³â"
|
|
|
|
msgid "E580: :endif without :if"
|
|
msgstr "E580: :endif áåç :if"
|
|
|
|
msgid "E581: :else without :if"
|
|
msgstr "E581: :else áåç :if"
|
|
|
|
msgid "E582: :elseif without :if"
|
|
msgstr "E582: :elseif áåç :if"
|
|
|
|
msgid "E583: Multiple :else"
|
|
msgstr "E583: Íå îäíå :else"
|
|
|
|
msgid "E584: :elseif after :else"
|
|
msgstr "E584: :elseif ï³ñëÿ :else"
|
|
|
|
msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
|
|
msgstr "E585: Çàáàãàòî âêëàäåíèõ :while/:for"
|
|
|
|
msgid "E586: :continue without :while or :for"
|
|
msgstr "E586: :continue áåç :while ÷è :for"
|
|
|
|
msgid "E587: :break without :while or :for"
|
|
msgstr "E587: :break áåç :while ÷è :for"
|
|
|
|
msgid "E588: :endwhile without :while"
|
|
msgstr "E588: :endwhile áåç :while"
|
|
|
|
msgid "E588: :endfor without :for"
|
|
msgstr "E588: :endfor áåç :for"
|
|
|
|
msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
|
|
msgstr "E589: Îïö³¿ 'backupext' ³ 'patchmode' îäíàêîâ³"
|
|
|
|
msgid "E590: A preview window already exists"
|
|
msgstr "E590: ³êíî ïåðåãëÿäó âæå ³ñíóº"
|
|
|
|
msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
|
|
msgstr "E591: 'winheight' íå ìîæå áóòè ìåíøèì çà 'winminheight'"
|
|
|
|
msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
|
|
msgstr "E592: 'winwidth' íå ìîæå áóòè ìåíøèì çà 'winminwidth'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E593: Need at least %d lines"
|
|
msgstr "E593: Ïîòð³áíî ùîíàéìåíøå %d ðÿäê³â"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E594: Need at least %d columns"
|
|
msgstr "E594: Ïîòð³áíî ùîíàéìåíøå %d ñòîâïö³â"
|
|
|
|
msgid "E595: 'showbreak' contains unprintable or wide character"
|
|
msgstr "E595: 'showbreak' ì³ñòèòü íåäðóêîâí³ àáî ðîçøèðåí³ ñèìâîëè"
|
|
|
|
msgid "E596: Invalid font(s)"
|
|
msgstr "E596: Íåêîðåêòíèé(³) øðèôò(è)"
|
|
|
|
msgid "E597: Can't select fontset"
|
|
msgstr "E597: Íå âäàëîñÿ âèáðàòè íàá³ð øðèôò³â"
|
|
|
|
msgid "E598: Invalid fontset"
|
|
msgstr "E598: Íåïðàâèëüíèé íàá³ð øðèôò³â"
|
|
|
|
msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
|
|
msgstr "E599: Çíà÷åííÿ 'imactivatekey' íåêîðåêòíå"
|
|
|
|
msgid "E600: Missing :endtry"
|
|
msgstr "E600: Áðàêóº :endtry"
|
|
|
|
msgid "E601: :try nesting too deep"
|
|
msgstr "E601: Çàáàãàòî âêëàäåíèõ :try"
|
|
|
|
msgid "E602: :endtry without :try"
|
|
msgstr "E602: :entry áåç :try"
|
|
|
|
msgid "E603: :catch without :try"
|
|
msgstr "E603: :catch áåç :try"
|
|
|
|
msgid "E604: :catch after :finally"
|
|
msgstr "E604: :catch ï³ñëÿ :finally"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E605: Exception not caught: %s"
|
|
msgstr "E605: Âèíÿòêîâà ñèòóàö³ÿ íå îáðîáëåíà: %s"
|
|
|
|
msgid "E606: :finally without :try"
|
|
msgstr "E606: :finally áåç :try"
|
|
|
|
msgid "E607: Multiple :finally"
|
|
msgstr "E607: Íå îäíå :finally"
|
|
|
|
msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
|
|
msgstr "E608: Íå ìîæíà âèêèäàòè (:throw) âèíÿòêè ç ïðåô³êñîì 'Vim'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E609: Cscope error: %s"
|
|
msgstr "E609: Ïîìèëêà cscope: %s"
|
|
|
|
msgid "E610: No argument to delete"
|
|
msgstr "E610: Íåìຠàðãóìåíò³â äëÿ çíèùåííÿ"
|
|
|
|
msgid "E611: Using a Special as a Number"
|
|
msgstr "E611: Special âæèòî ÿê Number"
|
|
|
|
msgid "E612: Too many signs defined"
|
|
msgstr "E612: Âèçíà÷åíî çàáàãàòî íàäïèñ³â"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E613: Unknown printer font: %s"
|
|
msgstr "E613: Íåâ³äîìèé øðèôò ïðèíòåðà: %s"
|
|
|
|
# msgstr "E396: "
|
|
msgid "E614: Class required"
|
|
msgstr "E614: Ïîòð³áåí êëàñ"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E616: Object required for argument %d"
|
|
msgstr "E616: Ïîòð³áåí îá’ºêò â àðãóìåíò³ %d"
|
|
|
|
msgid "E617: Cannot be changed in the GTK GUI"
|
|
msgstr "E617: Íå ìîæíà çì³íèòè â GUI GTK"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
|
|
msgstr "E618: «%s» íå º ôàéëîì ðåñóðñ³â PostScript"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
|
|
msgstr "E619: «%s» íå º ï³äòðèìóâàíèì ôàéëîì ðåñóðñ³â PostScript"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
|
|
msgstr "E620: Íå âäàëîñÿ ïåðåòâîðèòè äî êîäóâàííÿ äðóêó «%s»"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
|
|
msgstr "E621: Íåïðàâèëüíà âåðñ³ÿ ôàéëó ðåñóðñ³â «%s»"
|
|
|
|
msgid "E622: Could not fork for cscope"
|
|
msgstr "E622: Íå âäàëîñÿ ðîçä³ëèòè ïðîöåñ äëÿ cscope"
|
|
|
|
msgid "E623: Could not spawn cscope process"
|
|
msgstr "E623: Íå âäàëîñÿ ñòâîðèòè ïðîöåñ cscope"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E624: Can't open file \"%s\""
|
|
msgstr "E624: Íå âäàëîñÿ â³äêðèòè ôàéë «%s»"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
|
|
msgstr "E625: Íå âäàëîñÿ â³äêðèòè áàçó äàíèõ cscope: %s"
|
|
|
|
msgid "E626: Cannot get cscope database information"
|
|
msgstr "E626: Íå âäàëîñÿ îòðèìàòè ³íôîðìàö³þ ç áàçè äàíèõ cscope"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E627: Missing colon: %s"
|
|
msgstr "E627: Áðàêóº äâîêðàïêè: %s"
|
|
|
|
# msgstr "E415: "
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E628: Missing ! or / in: %s"
|
|
msgstr "E628: Ïðîïóùåíî ! ÷è / ó: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E630: %s(): Write while not connected"
|
|
msgstr "E630: %s(): Çàïèñ äî ï³ä’ºäíàííÿ"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E631: %s(): Write failed"
|
|
msgstr "E631: %s(): Çáåðåæåííÿ íå âäàëîñÿ"
|
|
|
|
msgid "E632: Invalid buffer identifier in getLength"
|
|
msgstr "E632: Íåêîðåêòíèé ³äåíòèô³êàòîð áóôåðà ó getLength"
|
|
|
|
msgid "E633: Invalid buffer identifier in getText"
|
|
msgstr "E633: Íåêîðåêòíèé ³äåíòèô³êàòîð áóôåðà ó getText"
|
|
|
|
msgid "E634: Invalid buffer identifier in remove"
|
|
msgstr "E634: Íåêîðåêòíèé ³äåíòèô³êàòîð áóôåðà ó delete"
|
|
|
|
msgid "E635: Invalid buffer identifier in insert"
|
|
msgstr "E635: Íåêîðåêòíèé ³äåíòèô³êàòîð áóôåðà â insert"
|
|
|
|
msgid "E636: Invalid buffer identifier in create"
|
|
msgstr "E636: Íåêîðåêòíèé ³äåíòèô³êàòîð áóôåðà ó create"
|
|
|
|
msgid "E637: Invalid buffer identifier in startDocumentListen"
|
|
msgstr "E637: Íåêîðåêòíèé ³äåíòèô³êàòîð áóôåðà ó startDocumentListen"
|
|
|
|
msgid "E638: Invalid buffer identifier in stopDocumentListen"
|
|
msgstr "E638: Íåêîðåêòíèé ³äåíòèô³êàòîð áóôåðà ó stopDocumentListen"
|
|
|
|
msgid "E639: Invalid buffer identifier in setTitle"
|
|
msgstr "E639: Íåêîðåêòíèé ³äåíòèô³êàòîð áóôåðà ó setTitle"
|
|
|
|
msgid "E640: Invalid buffer identifier in initDone"
|
|
msgstr "E640: Íåêîðåêòíèé ³äåíòèô³êàòîð áóôåðà â initDone"
|
|
|
|
msgid "E641: Invalid buffer identifier in setBufferNumber"
|
|
msgstr "E641: Íåêîðåêòíèé ³äåíòèô³êàòîð áóôåðà ó setBufferNumber"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E642: File %s not found in setBufferNumber"
|
|
msgstr "E642: Ôàéë %s íå çíàéäåíî ó setBufferNumber"
|
|
|
|
msgid "E643: Invalid buffer identifier in setFullName"
|
|
msgstr "E643: Íåêîðåêòíèé ³äåíòèô³êàòîð áóôåðà ó setFullName"
|
|
|
|
msgid "E644: Invalid buffer identifier in editFile"
|
|
msgstr "E644: Íåêîðåêòíèé ³äåíòèô³êàòîð áóôåðà â editFile"
|
|
|
|
msgid "E645: Invalid buffer identifier in setVisible"
|
|
msgstr "E645: Íåêîðåêòíèé ³äåíòèô³êàòîð áóôåðà ó setVisible"
|
|
|
|
msgid "E646: Invalid buffer identifier in setModified"
|
|
msgstr "E646: Íåêîðåêòíèé ³äåíòèô³êàòîð áóôåðà ó setModified"
|
|
|
|
msgid "E647: Invalid buffer identifier in setDot"
|
|
msgstr "E647: Íåêîðåêòíèé ³äåíòèô³êàòîð áóôåðà â setDot"
|
|
|
|
msgid "E648: Invalid buffer identifier in close"
|
|
msgstr "E648: Íåêîðåêòíèé ³äåíòèô³êàòîð áóôåðà ó close"
|
|
|
|
msgid "E650: Invalid buffer identifier in defineAnnoType"
|
|
msgstr "E650: Íåêîðåêòíèé ³äåíòèô³êàòîð áóôåðà ó defineAnnoType"
|
|
|
|
msgid "E651: Invalid buffer identifier in addAnno"
|
|
msgstr "E651: Íåêîðåêòíèé ³äåíòèô³êàòîð áóôåðà â addAnno"
|
|
|
|
msgid "E652: Invalid buffer identifier in getAnno"
|
|
msgstr "E652: Íåêîðåêòíèé ³äåíòèô³êàòîð áóôåðà â getAnno"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E654: Missing delimiter after search pattern: %s"
|
|
msgstr "E654: Áðàêóº ðîçä³ëüíèêà ï³ñëÿ øàáëîíó ïîøóêó: %s"
|
|
|
|
msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
|
|
msgstr "E655: Çàáàãàòî ñèìâîëüíèõ ïîñèëàíü (öèêë?)"
|
|
|
|
msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
|
|
msgstr "NetBeans íå äîçâîëÿº çàïèñóâàòè ó íåçì³íåí³ áóôåðè"
|
|
|
|
# msgstr "E391: "
|
|
msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
|
|
msgstr "×àñòêîâ³ çàïèñè çàáîðîíåí³ äëÿ áóôåð³â NetBeans"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %d"
|
|
msgstr "E658: Âòðà÷åíî çâ'ÿçîê ³ç NetBeans äëÿ áóôåðà %d"
|
|
|
|
msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
|
|
msgstr "E659: Íå ìîæíà ðåêóðñèâíî âèêëèêàòè Python"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
|
|
msgstr "E661: Âèáà÷òå, íåìຠäîïîìîãè '%s' äëÿ %s"
|
|
|
|
msgid "E662: At start of changelist"
|
|
msgstr "E662: Ïî÷àòîê ñïèñêó çì³í"
|
|
|
|
msgid "E663: At end of changelist"
|
|
msgstr "E663: ʳíåöü ñïèñêó çì³í"
|
|
|
|
msgid "E664: Changelist is empty"
|
|
msgstr "E664: Ñïèñîê çì³í ïîðîæí³é"
|
|
|
|
msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
|
|
msgstr "E665: Íå âäàëîñÿ çàïóñòèòè GUI, íå çíàéäåíî øðèôò"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E666: Compiler not supported: %s"
|
|
msgstr "E666: Êîìï³ëÿòîð íå ï³äòðèìóºòüñÿ: %s"
|
|
|
|
msgid "E667: Fsync failed"
|
|
msgstr "E667: Íå âäàëîñÿ âèêîíàòè fsync"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
"E668: Íåïðàâèëüíèé ðåæèì äîñòóïó äî ôàéëó ³íôîðìàö³¿ ïðî ç'ºäíàííÿ ç "
|
|
"NetBeans: «%s»"
|
|
|
|
msgid "E669: Unprintable character in group name"
|
|
msgstr "E669: Íåäðóêîâíèé ñèìâîë ó íàçâ³ ãðóïè"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
|
|
msgstr "E670: ̳øàíèíà êîäóâàíü ôàéëó äîïîìîãè äëÿ ìîâè %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
|
|
msgstr "E671: Íå âäàëîñÿ çíàéòè â³êíî «%s»"
|
|
|
|
msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
|
|
msgstr "E672: Íå âäàëîñÿ â³äêðèòè â³êíî âñåðåäèí³ ïðîãðàìè MDI"
|
|
|
|
msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set"
|
|
msgstr "E673: Íåñóì³ñí³ áàãàòîáàéòîâå êîäóâàííÿ é íàá³ð ñèìâîë³â"
|
|
|
|
msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
|
|
msgstr ""
|
|
"E674: printmbcharset íå ìîæå áóòè ïîðîæí³ì ç áàãàòîáàéòîâèì êîäóâàííÿì."
|
|
|
|
msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
|
|
msgstr "E675: Íå çàçíà÷åíî øðèôò äëÿ áàãàòîáàéòîâîãî äðóêó."
|
|
|
|
# msgstr "E217: "
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E676: No matching autocommands for buftype=%s buffer"
|
|
msgstr "E676: Íåìຠâ³äïîâ³äíèõ àâòîêîìàíä äëÿ áóôåðà buftype=%s"
|
|
|
|
msgid "E677: Error writing temp file"
|
|
msgstr "E677: Íå âäàëîñÿ çàïèñàòè òèì÷àñîâèé ôàéë"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
|
|
msgstr "E678: Íåäîçâîëåíèé ñèìâîë ï³ñëÿ %s%%[dxouU]"
|
|
|
|
msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim"
|
|
msgstr "E679: Ðåêóðñèâíèé öèêë ÷èòàííÿ syncolor.vim"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number"
|
|
msgstr "E680: <áóôåð=%d>: íåêîðåêòíèé íîìåð áóôåðà"
|
|
|
|
msgid "E681: Buffer is not loaded"
|
|
msgstr "E681: Áóôåð íå çàâàíòàæåíî"
|
|
|
|
msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
|
|
msgstr "E682: Íåêîðåêòíèé çðàçîê äëÿ ïîøóêó ÷è ðîçä³ëüíèê"
|
|
|
|
msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
|
|
msgstr "E683: Ïðîïóùåíî íàçâó ôàéëó ÷è íåêîðåêòíèé øàáëîí"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E684: List index out of range: %ld"
|
|
msgstr "E684: ²íäåêñ ñïèñêó ïîçà ìåæàìè: %ld"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E685: Internal error: %s"
|
|
msgstr "E685: Âíóòð³øíÿ ïîìèëêà: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E686: Argument of %s must be a List"
|
|
msgstr "E686: Àðãóìåíò ó %s ìຠáóòè ñïèñêîì"
|
|
|
|
msgid "E687: Less targets than List items"
|
|
msgstr "E687: Ö³ëåé ìåíøå, í³æ åëåìåíò³â ñïèñêó"
|
|
|
|
msgid "E688: More targets than List items"
|
|
msgstr "E688: Ö³ëåé á³ëüøå, í³æ åëåìåíò³â ñïèñêó"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E689: Index not allowed after a %s: %s"
|
|
msgstr "E689: ²íäåêñ íå äîçâîëåíî ï³ñëÿ %s: %s"
|
|
|
|
msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
|
|
msgstr "E690: Ïðîïóùåíî «in» ï³ñëÿ :for"
|
|
|
|
msgid "E691: Can only compare List with List"
|
|
msgstr "E691: Ñïèñîê ìîæíà ïîð³âíÿòè ò³ëüêè ç³ ñïèñêîì"
|
|
|
|
msgid "E692: Invalid operation for List"
|
|
msgstr "E692: Íåêîðåêòíà îïåðàö³ÿ íàä ñïèñêîì"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E693: Class or class typealias required for argument %d"
|
|
msgstr "E693: Ïîòð³áåí êëàñ àáî ïñåâäîí³ì êëàñó â àðãóìåíò³ %d"
|
|
|
|
msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
|
|
msgstr "E694: Íåêîðåêòíà îïåðàö³ÿ íàä ôóíêö³ºþ"
|
|
|
|
msgid "E695: Cannot index a Funcref"
|
|
msgstr "E695: Ôóíêö³ÿ íå ìຠ³íäåêñàö³¿"
|
|
|
|
# msgstr "E404: "
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E696: Missing comma in List: %s"
|
|
msgstr "E696: Áðàêóº êîìè ó ñïèñêó: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
|
|
msgstr "E697: Íåìຠê³íö³âêè ñïèñêó ']': %s"
|
|
|
|
msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy"
|
|
msgstr "E698: Çì³ííà âêëàäåíà çàíàäòî ãëèáîêî ùîá çðîáèòè ¿¿ êîï³þ"
|
|
|
|
msgid "E699: Too many arguments"
|
|
msgstr "E699: Çàáàãàòî àðãóìåíò³â"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E700: Unknown function: %s"
|
|
msgstr "E700: Íåâ³äîìà ôóíêö³ÿ: %s"
|
|
|
|
# msgstr "E177: "
|
|
msgid "E701: Invalid type for len()"
|
|
msgstr "E701: Íåêîðåêòíèé òèï äëÿ len()"
|
|
|
|
# msgstr "E364: "
|
|
msgid "E702: Sort compare function failed"
|
|
msgstr "E702: Ïîìèëêà ó ôóíêö³¿ ïîð³âíÿííÿ sort"
|
|
|
|
msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
|
|
msgstr "E703: Funcref âæèòî ÿê Number"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
|
|
msgstr "E704: Íàçâà çì³ííî¿ Funcref ìຠïî÷èíàòèñÿ ç âåëèêî¿ ë³òåðè: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
|
|
msgstr "E705: Íàçâà çì³ííî¿ ñï³âïàäຠç íàÿâíîþ ôóíêö³ºþ: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E706: Argument of %s must be a List, String or Dictionary"
|
|
msgstr "E706: Àðãóìåíò ó %s ìຠáóòè List, String ÷è Dictionary"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
|
|
msgstr "E707: Íàçâà ôóíêö³¿ ñï³âïàäàº ç³ çì³ííîþ: %s"
|
|
|
|
msgid "E708: [:] must come last"
|
|
msgstr "E708: [:] ìຠáóòè îñòàííüîþ"
|
|
|
|
msgid "E709: [:] requires a List or Blob value"
|
|
msgstr "E709: [:] ïîòðåáóº List ÷è Blob"
|
|
|
|
msgid "E710: List value has more items than targets"
|
|
msgstr "E710: Çíà÷åííÿ òèïó List ìຠá³ëüøå åëåìåíò³â, í³æ ö³ëèòü"
|
|
|
|
msgid "E711: List value does not have enough items"
|
|
msgstr "E711: Çíà÷åííÿ òèïó List íå ìຠíåäîñòàòíüî åëåìåíò³â"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
|
|
msgstr "E712: Àðãóìåíò ó %s ìຠáóòè ñïèñêîì ÷è ñëîâíèêîì"
|
|
|
|
msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
|
|
msgstr "E713: Êëþ÷ ñëîâíèêà íå ìîæå áóòè ïîðîæí³ì"
|
|
|
|
# msgstr "E396: "
|
|
msgid "E714: List required"
|
|
msgstr "E714: Ïîòð³áåí ñïèñîê"
|
|
|
|
msgid "E715: Dictionary required"
|
|
msgstr "E715: Ïîòð³áåí Dictionary"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E716: Key not present in Dictionary: \"%s\""
|
|
msgstr "E716: Íåìຠòàêîãî êëþ÷à ó ñëîâíèêó: «%s»"
|
|
|
|
msgid "E717: Dictionary entry already exists"
|
|
msgstr "E717: Çàïèñ ó ñëîâíèêó âæå ³ñíóº"
|
|
|
|
msgid "E718: Funcref required"
|
|
msgstr "E718: Òðåáà ïîñèëàííÿ íà ôóíêö³þ"
|
|
|
|
msgid "E719: Cannot slice a Dictionary"
|
|
msgstr "E719: Íå ìîæíà çðîáèòè çð³ç ñëîâíèêà"
|
|
|
|
# msgstr "E235: "
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
|
|
msgstr "E720: Áðàêóº äâîêðàïêè ó ñëîâíèêó: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
|
|
msgstr "E721: Ïîâòîðåííÿ êëþ÷à â ñëîâíèêó: «%s»"
|
|
|
|
# msgstr "E235: "
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
|
|
msgstr "E722: Áðàêóº êîìè ó ñëîâíèêó: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
|
|
msgstr "E723: Íåìຠê³íö³âêè ñëîâíèêà '}': %s"
|
|
|
|
# msgstr "E21: "
|
|
msgid "E724: Variable nested too deep for displaying"
|
|
msgstr "E724: Ó çì³íí³é çàáàãàòî âêëàäåíü ùîá ¿¿ ïîêàçàòè"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
|
|
msgstr "E725: Âèêëèê dict-ôóíêö³¿ áåç ñëîâíèêà: %s"
|
|
|
|
msgid "E726: Stride is zero"
|
|
msgstr "E726: Êðîê íóëüîâèé"
|
|
|
|
msgid "E727: Start past end"
|
|
msgstr "E727: Ïî÷àòîê çà ê³íöåì"
|
|
|
|
msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
|
|
msgstr "E728: Dictionary âæèòî ÿê Number"
|
|
|
|
msgid "E729: Using a Funcref as a String"
|
|
msgstr "E729: Funcref âæèòî ÿê String"
|
|
|
|
# msgstr "E373: "
|
|
msgid "E730: Using a List as a String"
|
|
msgstr "E730: List âæèòî ÿê String"
|
|
|
|
msgid "E731: Using a Dictionary as a String"
|
|
msgstr "E731: Dictionary âæèòî ÿê String"
|
|
|
|
msgid "E732: Using :endfor with :while"
|
|
msgstr "E732: Âæèòî :endfor ³ç :while"
|
|
|
|
msgid "E733: Using :endwhile with :for"
|
|
msgstr "E733: Âæèòî :endwhile ³ç :for"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E734: Wrong variable type for %s="
|
|
msgstr "E734: Íåïðàâèëüíèé òèï çì³ííî¿ äëÿ %s="
|
|
|
|
msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
|
|
msgstr "E735: Ñëîâíèê ìîæíà ïîð³âíÿòè ò³ëüêè ³ç ñëîâíèêîì"
|
|
|
|
msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
|
|
msgstr "E736: Íåêîðåêòíà îïåðàö³ÿ íàä ñëîâíèêîì"
|
|
|
|
# msgstr "E226: "
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E737: Key already exists: %s"
|
|
msgstr "E737: Êëþ÷ âæå ³ñíóº: %s"
|
|
|
|
# msgstr "E235: "
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E738: Can't list variables for %s"
|
|
msgstr "E738: Íå ìîæíà ïåðåðàõóâàòè çì³íí³ ó %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E739: Cannot create directory: %s"
|
|
msgstr "E739: Íå âäàëîñÿ ñòâîðèòè êàòàëîã: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E740: Too many arguments for function %s"
|
|
msgstr "E740: Çàáàãàòî àðãóìåíò³â äëÿ ôóíêö³¿ %s"
|
|
|
|
msgid "E741: Value is locked"
|
|
msgstr "E741: Çíà÷åííÿ çàõèùåíå"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E741: Value is locked: %s"
|
|
msgstr "E741: Çíà÷åííÿ çàõèùåíå: %s"
|
|
|
|
msgid "E742: Cannot change value"
|
|
msgstr "E742: Íå ìîæíà çì³íèòè çíà÷åííÿ"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E742: Cannot change value of %s"
|
|
msgstr "E742: Íå ìîæíà çì³íèòè çíà÷åííÿ %s"
|
|
|
|
msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock"
|
|
msgstr "E743: Çì³ííà ìຠçàáàãàòî âêëàäåíü ùîá áóòè çà-/â³äêðèòîþ."
|
|
|
|
msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
|
|
msgstr "E744: NetBeans íå äîçâîëÿº çì³íþâàòè çàõèùåí³ â³ä çàïèñó ôàéëè"
|
|
|
|
msgid "E745: Using a List as a Number"
|
|
msgstr "E745: List âæèòî ÿê Number"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
|
|
msgstr "E746: Íàçâà ôóíêö³¿ íå çá³ãàºòüñÿ ç íàçâîþ ôàéëó ñêðèïòó: %s"
|
|
|
|
msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
|
|
msgstr "E747: Íå âäàëîñÿ çì³íèòè êàòàëîã, áóôåð ìຠçì³íè (! ùîá íå çâàæàòè)"
|
|
|
|
msgid "E748: No previously used register"
|
|
msgstr "E748: Ðåã³ñòðè ïåðåä öèì íå âæèâàëèñü"
|
|
|
|
msgid "E749: Empty buffer"
|
|
msgstr "E749: Ïîðîæí³é áóôåð"
|
|
|
|
msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
|
|
msgstr "E750: Ñïî÷àòêó çðîá³òü «:profile start {ôàéë}»"
|
|
|
|
msgid "E751: Output file name must not have region name"
|
|
msgstr "E751: Âèõ³äíèé ôàéë íå ïîâèíåí ìàòè íàçâó ðåã³îíó"
|
|
|
|
# msgstr "E34: "
|
|
msgid "E752: No previous spell replacement"
|
|
msgstr "E752: Íåìຠïîïåðåäíüî¿ çàì³íè"
|
|
|
|
# msgstr "E333: "
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E753: Not found: %s"
|
|
msgstr "E753: Íå çíàéäåíî: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E754: Only up to %d regions supported"
|
|
msgstr "E754: ϳäòðèìóºòüñÿ ò³ëüêè äî %d ðåã³îí³â"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E755: Invalid region in %s"
|
|
msgstr "E755: Íåêîðåêòíèé ðåã³îí ó %s"
|
|
|
|
msgid "E756: Spell checking is not possible"
|
|
msgstr "E756: Ïåðåâ³ðêà îðôîãðàô³¿ íåìîæëèâà"
|
|
|
|
msgid "E757: This does not look like a spell file"
|
|
msgstr "E757: Íå ñõîæå íà ôàéë îðôîãðàô³¿"
|
|
|
|
# msgstr "E364: "
|
|
msgid "E758: Truncated spell file"
|
|
msgstr "E758: Îá³ðâàíèé ôàéë îðôîãðàô³¿"
|
|
|
|
msgid "E759: Format error in spell file"
|
|
msgstr "E759: Ïîìèëêà ôîðìàòó ó ôàéë³ îðôîãðàô³¿"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E760: No word count in %s"
|
|
msgstr "E760: Íåìຠê³ëüêîñò³ ñë³â ó %s"
|
|
|
|
# msgstr "E430: "
|
|
msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
|
|
msgstr "E761: Ïîìèëêà ôîðìàòó ó ôàéë³ àô³êñ³â FOL, LOW ÷è UPP"
|
|
|
|
msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
|
|
msgstr "E762: Ñèìâîë ó FOL, LOW ÷è UPP ïîçà ìåæàìè"
|
|
|
|
msgid "E763: Word characters differ between spell files"
|
|
msgstr "E763: Ñèìâîëè ó ñëîâ³ â³äð³çíÿþòüñÿ ó ôàéëàõ îðôîãðàô³¿"
|
|
|
|
# msgstr "E235: "
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E764: Option '%s' is not set"
|
|
msgstr "E764: Îïö³ÿ '%s' íå âñòàíîâëåíà"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E765: 'spellfile' does not have %d entries"
|
|
msgstr "E765: 'spellfile' íå ì³ñòèòü %d åëåìåíò³â"
|
|
|
|
msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
|
|
msgstr "E766: Íåäîñòàòíüî àðãóìåíò³â äëÿ printf()"
|
|
|
|
msgid "E767: Too many arguments for printf()"
|
|
msgstr "E767: Çàáàãàòî àðãóìåíò³â äëÿ printf()"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
|
|
msgstr "E768: Ôàéë îáì³íó ³ñíóº: %s (:silent! ïåðåâàæóº)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E769: Missing ] after %s["
|
|
msgstr "E769: Áðàêóº ] ï³ñëÿ %s["
|
|
|
|
msgid "E770: Unsupported section in spell file"
|
|
msgstr "E770: Íåäîçâîëåíà ñåêö³ÿ ó ôàéë³ îðôîãðàô³¿"
|
|
|
|
msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
|
|
msgstr "E771: Ôàéë îðôîãðàô³¿ ñòàðèé, òðåáà ïîíîâèòè"
|
|
|
|
msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
|
|
msgstr "E772: Ôàéë îðôîãðàô³¿ ïðèçíà÷åíèé äëÿ á³ëüø íîâî¿ âåðñ³¿ Vim"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
|
|
msgstr "E773: Öèêë³÷í³ ñèìâîëüí³ ïîñèëàííÿ «%s»"
|
|
|
|
msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
|
|
msgstr "E774: 'operatorfunc' ïîðîæíÿ"
|
|
|
|
msgid "E775: Eval feature not available"
|
|
msgstr "E775: Ìîæëèâ³ñòü eval íåäîñòóïíà"
|
|
|
|
msgid "E776: No location list"
|
|
msgstr "E776: Íåìຠñïèñêó ì³ñöü"
|
|
|
|
msgid "E777: String or List expected"
|
|
msgstr "E777: Î÷³êóºòüñÿ String ÷è List"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
|
|
msgstr "E778: Íå ñõîæå íà ôàéë .sug: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
|
|
msgstr "E779: Çàñòàð³ëèé ôàéë .sug, òðåáà ïîíîâèòè: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
|
|
msgstr "E780: Ôàéë .sug äëÿ á³ëüø íîâî¿ âåðñ³¿ Vim: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
|
|
msgstr "E781: Ôàéë .sug íå â³äïîâ³äຠôàéëó .spl: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E782: Error while reading .sug file: %s"
|
|
msgstr "E782: Ïîìèëêà ÷èòàííÿ ôàéëó .sug: %s"
|
|
|
|
msgid "E783: Duplicate char in MAP entry"
|
|
msgstr "E783: Ïîâòîðåíî ñèìâîë ó åëåìåíò³ MAP"
|
|
|
|
# msgstr "E443: "
|
|
msgid "E784: Cannot close last tab page"
|
|
msgstr "E784: Íå ìîæíà çàêðèòè îñòàííþ âêëàäêó"
|
|
|
|
# msgstr "E327: "
|
|
msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
|
|
msgstr "E785: complete() ìîæíà âæèâàòè ò³ëüêè â ðåæèì³ Insert"
|
|
|
|
# msgstr "E406: "
|
|
msgid "E786: Range not allowed"
|
|
msgstr "E786: ²íòåðâàë íå äîçâîëåíî"
|
|
|
|
msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
|
|
msgstr "E787: Áóôåð íåñïîä³âàíî çì³íèâñÿ"
|
|
|
|
msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
|
|
msgstr "E788: Çàðàç íå ìîæíà ðåäàãóâàòè ³íøèé áóôåð"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E789: Missing ']': %s"
|
|
msgstr "E789: Ïðîïóùåíî ']': %s"
|
|
|
|
# msgstr "E406: "
|
|
msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
|
|
msgstr "E790: Íå ìîæíà âèêîíàòè undojoin ï³ñëÿ undo"
|
|
|
|
msgid "E791: Empty keymap entry"
|
|
msgstr "E791: Åëåìåíò ðîçêëàäêè ïîðîæí³é"
|
|
|
|
msgid "E792: Empty menu name"
|
|
msgstr "E792: Ïîðîæíÿ íàçâà ìåíþ"
|
|
|
|
msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
|
|
msgstr "E793: Íåìຠá³ëüøå ìîäèô³êîâíèõ áóôåð³â â ðåæèì³ ïîð³âíÿííÿ"
|
|
|
|
msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox"
|
|
msgstr "E794: Íå ìîæíà âñòàíîâèòè çì³ííó ó ï³ñî÷íèö³"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
|
|
msgstr "E794: Íå ìîæíà âñòàíîâèòè çì³ííó ó ï³ñî÷íèö³: «%s»"
|
|
|
|
msgid "E795: Cannot delete variable"
|
|
msgstr "E795: Íå ìîæíà çíèùèòè çì³ííó"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E795: Cannot delete variable %s"
|
|
msgstr "E795: Íå ìîæíà çíèùèòè çì³ííó %s"
|
|
|
|
msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
|
|
msgstr "Çàïèñ äî ïðèñòðîþ çàáîðîíåíî îïö³ºþ 'opendevice'"
|
|
|
|
msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer"
|
|
msgstr "E797: Àâòîêîìàíäà SpellFileMissing çíèùèëà áóôåð"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %d"
|
|
msgstr "E798: ID çàðåçåðâîâàíî äëÿ «:match»: %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E799: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
|
|
msgstr "E799: Íåïðàâèëüíèé ID: %d (ìຠáóòè íå ìåíøèé, í³æ 1)"
|
|
|
|
msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"E800: Íå ìîæíà âèêîðèñòàòè àðàáñüêó ìîâó: Íå ââ³ìêíåíî ï³ä ÷àñ êîìï³ëÿö³¿\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E801: ID already taken: %d"
|
|
msgstr "E801: ID âæå çàéíÿòî: %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E802: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
|
|
msgstr "E802: Íåïðàâèëüíèé ID: %d (ìຠáóòè íå ìåíøèé, í³æ 1)"
|
|
|
|
# msgstr "E333: "
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E803: ID not found: %d"
|
|
msgstr "E803: ID íå çíàéäåíî: %d"
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
|
|
msgstr "E804: Íå ìîæíà âèêîíàòè '%' íàä Float"
|
|
|
|
msgid "E805: Using a Float as a Number"
|
|
msgstr "E805: Float âæèòî ÿê Number"
|
|
|
|
# msgstr "E373: "
|
|
msgid "E806: Using a Float as a String"
|
|
msgstr "E806: Float âæèòî ÿê String"
|
|
|
|
msgid "E807: Expected Float argument for printf()"
|
|
msgstr "E807: Î÷³êóºòüñÿ àðãóìåíò Float äëÿ printf()"
|
|
|
|
msgid "E808: Number or Float required"
|
|
msgstr "E808: Òðåáà âêàçàòè Number ÷è Float"
|
|
|
|
msgid "E809: #< is not available without the +eval feature"
|
|
msgstr "E809: #< íå äîñòóïíà áåç ìîæëèâîñò³ +eval"
|
|
|
|
msgid "E810: Cannot read or write temp files"
|
|
msgstr "E810: Íå ìîæíà ÷èòàòè ÷è çàïèñóâàòè òèì÷àñîâ³ ôàéëè"
|
|
|
|
msgid "E811: Not allowed to change buffer information now"
|
|
msgstr "E811: Çàðàç íå ìîæíà çì³íþâàòè ³íôîðìàö³þ áóôåðà"
|
|
|
|
msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name"
|
|
msgstr "E812: Àâòîêîìàíäè çì³íèëè áóôåð ÷è éîãî íàçâó"
|
|
|
|
# msgstr "E443: "
|
|
msgid "E813: Cannot close autocmd or popup window"
|
|
msgstr "E813: Íå ìîæíà çàêðèòè â³êíî àâòîêîìàíä ÷è ñïëèâàþ÷å â³êíî"
|
|
|
|
# msgstr "E443: "
|
|
msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain"
|
|
msgstr "E814: Íå âäàëîñÿ çàêðèòè â³êíî, çàëèøèëîñÿ á ò³ëüêè â³êíî autocmd"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be "
|
|
"loaded."
|
|
msgstr ""
|
|
"E815: Âèáà÷òå, öÿ êîìàíäà âèìêíåíà, á³áë³îòåêè MzScheme íå ìîæóòü áóòè "
|
|
"çàâàíòàæåí³."
|
|
|
|
msgid "E816: Cannot read patch output"
|
|
msgstr "E816: Íå âäàëîñÿ ïðî÷èòàòè ðåçóëüòàò patch"
|
|
|
|
msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong"
|
|
msgstr "E817: Íåïðàâèëüíå âèêîðèñòàííÿ ïîðÿäêó áàéò³â Blowfish (BE/LE)"
|
|
|
|
msgid "E818: sha256 test failed"
|
|
msgstr "E818: Íå ïðîéøëà ïåðåâ³ðêà sha256"
|
|
|
|
msgid "E819: Blowfish test failed"
|
|
msgstr "E819: Íå ïðîéøëà ïåðåâ³ðêà Blowfish"
|
|
|
|
msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
|
|
msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
|
|
|
|
msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
|
|
msgstr "E821: Ôàéë çàøèôðîâàíî íåâ³äîìèì ìåòîäîì"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s"
|
|
msgstr "E822: Íå âäàëîñÿ â³äêðèòè ôàéë äëÿ ÷èòàííÿ: %s"
|
|
|
|
# msgstr "E333: "
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E823: Not an undo file: %s"
|
|
msgstr "E823: Íå ôàéë ³ñòîð³¿: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E824: Incompatible undo file: %s"
|
|
msgstr "E824: Íåñóì³ñíèé ôàéë ³ñòîð³¿: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s"
|
|
msgstr "E825: Ôàéë ³ñòî𳿠ïîøêîäæåíî (%s): %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E826: Undo file decryption failed: %s"
|
|
msgstr "E826: Íå âäàëîñÿ ðîçøèôðóâàòè ôàéë ³ñòîð³¿: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E827: Undo file is encrypted: %s"
|
|
msgstr "E827: Ôàéë ³ñòî𳿠çàøèôðîâàíèé: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
|
|
msgstr "E828: Íå âäàëîñÿ â³äêðèòè ôàéë ³ñòî𳿠äëÿ çàïèñó: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E829: Write error in undo file: %s"
|
|
msgstr "E829: Ïîìèëêà çàïèñó â ôàéë ³ñòîð³¿: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E830: Undo number %ld not found"
|
|
msgstr "E830: Çì³íó %ld íå çíàéäåíî â ³ñòîð³¿"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s"
|
|
msgstr "E832: Íå çàøèôðîâàíèé ôàéë ìຠçàøèôðîâàíèé ôàéë ³ñòîð³¿: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption"
|
|
msgstr "E833: %s çàøèôðîâàíî, à öÿ âåðñ³ÿ Vim íå ï³äòðèìóº øèôðóâàííÿ"
|
|
|
|
msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'"
|
|
msgstr "E834: Êîíôë³êòóº ³ç çíà÷åííÿì 'listchars'"
|
|
|
|
msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'"
|
|
msgstr "E835: Êîíôë³êòóº ³ç çíà÷åííÿì 'fillchars'"
|
|
|
|
msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3"
|
|
msgstr "E836: Python: Íå ìîæíà âèêîðèñòàòè :py ³ :py3 â îäíîìó ñåàíñ³"
|
|
|
|
msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python"
|
|
msgstr "E837: Python: Íå ìîæíà âèêîðèñòàòè :py ³ :py3 â îäíîìó ñåàíñ³"
|
|
|
|
msgid "E838: NetBeans is not supported with this GUI"
|
|
msgstr "E838: NetBeans íå ï³äòðèìóºòüñÿ ç öèì GUI"
|
|
|
|
msgid "E840: Completion function deleted text"
|
|
msgstr "E840: Ôóíêö³ÿ äîïîâíåííÿ çíèùèëà òåêñò"
|
|
|
|
msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
|
|
msgstr ""
|
|
"E841: Çàðåçåðâîâàíà íàçâà, íå ìîæíà âèêîðèñòàòè äëÿ êîðèñòóâàöüêî¿ êîìàíäè"
|
|
|
|
msgid "E842: No line number to use for \"<slnum>\""
|
|
msgstr "E842: Íåìຠíîìåðà ðÿäêà, ùîá âèêîðèñòàòè ç «<sfile>»"
|
|
|
|
msgid "E843: Error while updating swap file crypt"
|
|
msgstr "E843: Ïîìèëêà ïîíîâëåííÿ øèôðóâàííÿ ôàéëó îáì³íó"
|
|
|
|
# msgstr "E14: "
|
|
msgid "E844: Invalid cchar value"
|
|
msgstr "E844: Íåêîðåêòíå çíà÷åííÿ cchar"
|
|
|
|
msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete"
|
|
msgstr "E845: Íåäîñòàòíüî ïàì’ÿò³, ñïèñîê ñë³â áóäå íåïîâíèì"
|
|
|
|
msgid "E846: Key code not set"
|
|
msgstr "E846: Êîä êëþ÷à íå âñòàíîâëåíî"
|
|
|
|
msgid "E847: Too many syntax includes"
|
|
msgstr "E847: Çàáàãàòî ñèíòàêñè÷íèõ âêëþ÷åíü"
|
|
|
|
msgid "E848: Too many syntax clusters"
|
|
msgstr "E848: Çàáàãàòî ñèíòàêñè÷íèõ êëàñòåð³â"
|
|
|
|
msgid "E849: Too many highlight and syntax groups"
|
|
msgstr "E849: Çàáàãàòî ãðóï ï³äñâ³÷óâàííÿ ³ ñèíòàêñèñó"
|
|
|
|
msgid "E850: Invalid register name"
|
|
msgstr "E850: Íåïðàâèëüíà íàçâà ðåã³ñòðó"
|
|
|
|
msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI"
|
|
msgstr "E851: Íå âäàëîñÿ ñòâîðèòè íîâèé ïðîöåñ äëÿ GUI"
|
|
|
|
msgid "E852: The child process failed to start the GUI"
|
|
msgstr "E852: Äî÷³ðí³é ïðîöåñ íå çì³ã çàïóñòèòè GUI"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
|
|
msgstr "E853: Íàçâà àðãóìåíòó ïîâòîðþºòüñÿ: %s"
|
|
|
|
msgid "E854: Path too long for completion"
|
|
msgstr "E854: Øëÿõ çàäîâãèé äëÿ äîïîâíåííÿ"
|
|
|
|
msgid "E855: Autocommands caused command to abort"
|
|
msgstr "E855: Àâòîêîìàíäè ïðèçâåëè äî ñêàñóâàííÿ êîìàíäè"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"E856: \"assert_fails()\" second argument must be a string or a list with one "
|
|
"or two strings"
|
|
msgstr ""
|
|
"E856: Äðóãèé àðãóìåíò «assert_fails()» ìຠáóòè òåêñòîâèì ðÿäêîì ÷è ñïèñîê ç "
|
|
"îäíèì-äâîìà ñèìâîëüíèìè ðÿäêàìè"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E857: Dictionary key \"%s\" required"
|
|
msgstr "E857: Ïîòð³áåí êëþ÷ ñëîâíèêà «%s»"
|
|
|
|
msgid "E858: Eval did not return a valid python object"
|
|
msgstr "E858: Eval íå ïîâåðíóâ ä³éñíèé îá’ºêò python"
|
|
|
|
msgid "E859: Failed to convert returned python object to a Vim value"
|
|
msgstr "E859: Íå âäàëîñÿ ïåðåòâîðèòè îá’ºêò python ó çíà÷åííÿ vim"
|
|
|
|
msgid "E860: Need 'id' and 'type' or 'types' with 'both'"
|
|
msgstr "E860: Ïîòð³áí³ 'id' ³ 'type' àáî 'types' ³ç 'both'"
|
|
|
|
msgid "E861: Cannot open a second popup with a terminal"
|
|
msgstr "E861: Íå ìîæíà â³äêðèòè ùå îäíå ñïëèâàþ÷å â³êíî ç äîïîìîãîþ òåðì³íàëó"
|
|
|
|
msgid "E862: Cannot use g: here"
|
|
msgstr "E862: Òóò íå ìîæíà âèêîðèñòàòè g:"
|
|
|
|
msgid "E863: Not allowed for a terminal in a popup window"
|
|
msgstr "E863: Íå äîçâîëåíî òåðì³íàë ó ñïëèâàþ÷îìó â³êí³"
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be "
|
|
"used"
|
|
msgstr ""
|
|
"E864: ϳñëÿ \\%#= ìîæå áóòè ò³ëüêè 0, 1 ÷è 2. Áóäå âèêîðèñòàíî àâòîìàòè÷íèé "
|
|
"ìåõàí³çì"
|
|
|
|
msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely"
|
|
msgstr "E865: (NFA) Çàðàíî òðàïèâñÿ ê³íåöü ðåãóëÿðíîãî âèðàçó"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c"
|
|
msgstr "E866: (NFA regexp) Íå íà ì³ñö³ %c"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\z%c'"
|
|
msgstr "E867: (NFA regexp ) Íåâ³äîìèé îïåðàòîð '\\z%c'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\%%%c'"
|
|
msgstr "E867: (NFA regexp) Íåâ³äîìèé îïåðàòîð '\\%%%c'"
|
|
|
|
msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!"
|
|
msgstr "E868: Íå âäàëîñÿ ïîáóäóâàòè NFA ç êëàñîì åêâ³âàëåíòíîñò³!"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E869: (NFA regexp) Unknown operator '\\@%c'"
|
|
msgstr "E869: (NFA regexp) Íåâ³äîìèé îïåðàòîð '\\@%c'"
|
|
|
|
msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits"
|
|
msgstr "E870: (NFA regexp) Íå âäàëîñÿ ïðî÷èòàòè ìåæ³ ïîâòîðåííÿ"
|
|
|
|
msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi"
|
|
msgstr "E871: (NFA regexp) Ìóëüòè íå ìîæå áóòè çà ìóëüòè"
|
|
|
|
msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('"
|
|
msgstr "E872: (NFA regexp) Çàáàãàòî '('"
|
|
|
|
msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error"
|
|
msgstr "E873: (NFA regexp) ïîìèëêà íàëåæíîãî ïðèïèíåííÿ"
|
|
|
|
msgid "E874: (NFA regexp) Could not pop the stack!"
|
|
msgstr "E874: (NFA regexp) Ñòåê ïîðîæí³é!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states "
|
|
"left on stack"
|
|
msgstr ""
|
|
"E875: (NFA regexp) (ϳä ÷àñ ïåðåòâîðåííÿ ç ïîñòô³êñ ó NFA) çàëèøèëîñÿ "
|
|
"çàáàãàòî ñòàí³â ó ñòåêó"
|
|
|
|
msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA"
|
|
msgstr "E876: (NFA regexp) Íåäîñòàòíüî ïàì’ÿò³, ùîá çáåðåãòè âåñü NFA"
|
|
|
|
msgid "E878: (NFA regexp) Could not allocate memory for branch traversal!"
|
|
msgstr "E878: (NFA regexp) Íå âäàëîñÿ îòðèìàòè ïàì’ÿòü äëÿ îáõîäó ã³ëîê!"
|
|
|
|
msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z("
|
|
msgstr "E879: (NFA regexp) Çàáàãàòî \\z("
|
|
|
|
msgid "E880: Can't handle SystemExit of python exception in vim"
|
|
msgstr "E880: Íå ìîæíà îáðîáèòè âèíÿòêîâó ñèñòóàö³þ SystemExit ó vim"
|
|
|
|
msgid "E881: Line count changed unexpectedly"
|
|
msgstr "E881: ʳëüê³ñòü ðÿäê³â íåñïîä³âàíî çì³íèëàñÿ"
|
|
|
|
# msgstr "E364: "
|
|
msgid "E882: Uniq compare function failed"
|
|
msgstr "E882: Ïîìèëêà ó ôóíêö³¿ ïîð³âíÿííÿ uniq"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"E883: Search pattern and expression register may not contain two or more "
|
|
"lines"
|
|
msgstr ""
|
|
"E883: Øàáëîí ïîøóêó ³ ðåã³ñòð âèðàçó íå ìîæóòü ì³ñòèòè äâà ÷è á³ëüøå ðÿäê³â"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s"
|
|
msgstr "E884: Íàçâà ôóíêö³¿ íå ìîæå ìàòè äâîêðàïêó: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E885: Not possible to change sign %s"
|
|
msgstr "E885: Íåìîæëèâî çì³íèòè çíàê %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!"
|
|
msgstr "E886: Íå âäàëîñÿ ïåðåéìåíóâàòè ôàéë viminfo ó %s!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be "
|
|
"loaded."
|
|
msgstr ""
|
|
"E887: Âèáà÷òå, öÿ êîìàíäà âèìêíåíà, ì³ñöåâà á³áë³îòåêà Python íå ìîæå áóòè "
|
|
"çàâàíòàæåíà."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s"
|
|
msgstr "E888: (NFA regexp) íåìîæëèâî ïîâòîðèòè %s"
|
|
|
|
msgid "E889: Number required"
|
|
msgstr "E889: Òðåáà âêàçàòè Number"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E890: Trailing char after ']': %s]%s"
|
|
msgstr "E890: Çàéâèé ñèìâîë ï³ñëÿ ']': %s]%s"
|
|
|
|
msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
|
|
msgstr "E891: Funcref âæèòî ÿê Float"
|
|
|
|
msgid "E892: Using a String as a Float"
|
|
msgstr "E892: String âæèòî ÿê Float"
|
|
|
|
msgid "E893: Using a List as a Float"
|
|
msgstr "E893: List âæèòî ÿê Float"
|
|
|
|
msgid "E894: Using a Dictionary as a Float"
|
|
msgstr "E894: Dictionary âæèòî ÿê Float"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module "
|
|
"could not be loaded."
|
|
msgstr ""
|
|
"E895: Âèáà÷òå, öÿ êîìàíäà âèìêíåíà, á³áë³îòåêè MzScheme íå ìîæóòü áóòè "
|
|
"çàâàíòàæåí³."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E896: Argument of %s must be a List, Dictionary or Blob"
|
|
msgstr "E896: Àðãóìåíò ó %s ìຠáóòè List, Dictionary ÷è Blob"
|
|
|
|
# msgstr "E396: "
|
|
msgid "E897: List or Blob required"
|
|
msgstr "E897: Ïîòð³áåí List àáî Blob"
|
|
|
|
msgid "E898: socket() in channel_connect()"
|
|
msgstr "E898: socket() ó channel_connect()"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E899: Argument of %s must be a List or Blob"
|
|
msgstr "E899: Àðãóìåíò ó %s ìຠáóòè List àáî Blob"
|
|
|
|
msgid "E900: maxdepth must be non-negative number"
|
|
msgstr "E900: maxdepth ìຠáóòè íåâ³ä’ºìíèì ÷èñëîì"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E901: getaddrinfo() in channel_open(): %s"
|
|
msgstr "E901: getaddrinfo() ó channel_open(): %s"
|
|
|
|
msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()"
|
|
msgstr "E901: gethostbyname() ó channel_open()"
|
|
|
|
msgid "E902: Cannot connect to port"
|
|
msgstr "E902: Íå âäàëîñÿ ç'ºäíàòèñÿ ç ïîðòîì"
|
|
|
|
msgid "E903: Received command with non-string argument"
|
|
msgstr "E903: Îòðèìàíî êîìàíäó ç íåòåêñòîâèì àðãóìåíòîì"
|
|
|
|
msgid "E904: Last argument for expr/call must be a number"
|
|
msgstr "E904: Îñòàíí³é àðãóìåíò ó âèðàç³/âèêëèêó ìຠáóòè ÷èñëîì"
|
|
|
|
msgid "E904: Third argument for call must be a list"
|
|
msgstr "E904: Òðåò³é àðãóìåíò ó âèêëèêó ìຠáóòè ñïèñêîì"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E905: Received unknown command: %s"
|
|
msgstr "E905: Îòðèìàíî íåâ³äîìó êîìàíäó: %s"
|
|
|
|
msgid "E906: Not an open channel"
|
|
msgstr "E906: Öå íå â³äêðèòèé êàíàë"
|
|
|
|
msgid "E907: Using a special value as a Float"
|
|
msgstr "E907: Ñïåö³àëüíå çíà÷åííÿ âæèòî ÿê Float"
|
|
|
|
# msgstr "E373: "
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E908: Using an invalid value as a String: %s"
|
|
msgstr "E908: Íåêîðåêòíå çíà÷åííÿ âæèòî ÿê String: %s"
|
|
|
|
msgid "E909: Cannot index a special variable"
|
|
msgstr "E909: Íå ìîæíà ³íäåêñóâàòè ñïåö³àëüíó çì³ííó"
|
|
|
|
msgid "E910: Using a Job as a Number"
|
|
msgstr "E910: Job âæèòî ÿê Number"
|
|
|
|
msgid "E911: Using a Job as a Float"
|
|
msgstr "E911: Job âæèòî ÿê Float"
|
|
|
|
msgid "E912: Cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
|
|
msgstr ""
|
|
"E912: Íå ìîæíà âèêîðèñòàòè ch_evalexpr()/ch_sendexpr() ç raw ÷è nl êàíàëîì"
|
|
|
|
msgid "E913: Using a Channel as a Number"
|
|
msgstr "E913: Channel âæèòî ÿê Number"
|
|
|
|
msgid "E914: Using a Channel as a Float"
|
|
msgstr "E914: Channel âæèòî ÿê Float"
|
|
|
|
msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set"
|
|
msgstr "E915: áóôåð in_io ïîòðåáóº âñòàíîâëåíîãî in_buf ÷è in_name"
|
|
|
|
msgid "E916: Not a valid job"
|
|
msgstr "E916: Íåêîðåêòíå çàâäàííÿ"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
|
|
msgstr "E917: Íå ìîæíà âèêîðèñòàòè çâîðîòí³é âèêëèê ó %s()"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E918: Buffer must be loaded: %s"
|
|
msgstr "E918: Áóôåð ìຠáóòè çàâàíòàæåíèé: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\""
|
|
msgstr "E919: Êàòàëîã íå çíàéäåíî ó '%s': «%s»"
|
|
|
|
msgid "E920: _io file requires _name to be set"
|
|
msgstr "E920: ôàéë _io ïîòðåáóº âñòàíîâëåíîãî _name"
|
|
|
|
# msgstr "E14: "
|
|
msgid "E921: Invalid callback argument"
|
|
msgstr "E921: Íåêîðåêòíèé àðãóìåíò çâîðîòíîãî âèêëèêó"
|
|
|
|
msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
|
|
msgstr "E923: Äðóãèé àðãóìåíò function() ìຠáóòè ñïèñêîì ÷è ñëîâíèêîì"
|
|
|
|
msgid "E924: Current window was closed"
|
|
msgstr "E924: Àêòèâíå â³êíî áóëî çàêðèòî"
|
|
|
|
msgid "E925: Current quickfix list was changed"
|
|
msgstr "E925: Ñïèñîê quickfix çì³íèâñÿ"
|
|
|
|
msgid "E926: Current location list was changed"
|
|
msgstr "E926: Ïîòî÷íèé ñïèñîê ì³ñöü çì³íèâñÿ"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E927: Invalid action: '%s'"
|
|
msgstr "E927: Íåïðàâèëüíà ä³ÿ: «%s»"
|
|
|
|
# msgstr "E396: "
|
|
msgid "E928: String required"
|
|
msgstr "E928: Ïîòð³áíî String"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!"
|
|
msgstr "E929: Çàáàãàòî òèì÷àñîâèõ ôàéë³â viminfo, ÿê %s!"
|
|
|
|
msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()"
|
|
msgstr "E930: Íå ìîæíà âèêîðèñòàòè :redir âñåðåäèí³ execute()"
|
|
|
|
msgid "E931: Buffer cannot be registered"
|
|
msgstr "E931: Íåìîæëèâî çàðåºñòðóâàòè áóôåð"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s"
|
|
msgstr "E932: Ôóíêö³ÿ çàìèêàííÿ íå ïîâèííà áóòè íà âåðõíüîìó ð³âí³: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E933: Function was deleted: %s"
|
|
msgstr "E933: Ôóíêö³þ âèäàëåíî: %s"
|
|
|
|
msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name"
|
|
msgstr "E934: Íå ìîæíà ïåðåéòè äî áóôåðà áåç íàçâè"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E935: Invalid submatch number: %d"
|
|
msgstr "E935: íåïðàâèëüíèé íîìåð ãðóïè çá³ãó: %d"
|
|
|
|
msgid "E936: Cannot delete the current group"
|
|
msgstr "E936: Íå âäàëîñÿ çíèùèòè öþ ãðóïó"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use: %s"
|
|
msgstr "E937: Ñïðîáà âèäàëèòè áóôåð, ùî âèêîðèñòîâóºòüñÿ: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\""
|
|
msgstr "E938: Ïîâòîðåííÿ êëþ÷à â JSON: «%s»"
|
|
|
|
# msgstr "E396: "
|
|
msgid "E939: Positive count required"
|
|
msgstr "E939: Ïîòð³áíà äîäàòíà ê³ëüê³ñòü"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
|
|
msgstr "E940: Íåìîæëèâî çàáëîêóâàòè ÷è ðîçáëîêóâàòè çì³ííó %s"
|
|
|
|
msgid "E941: Already started a server"
|
|
msgstr "E941: Ñåðâåð âæå çàïóùåíî"
|
|
|
|
msgid "E942: +clientserver feature not available"
|
|
msgstr "E942: ìîæëèâ³ñòü +clientserver â³äñóòíÿ"
|
|
|
|
msgid "E944: Reverse range in character class"
|
|
msgstr "E944: Çâîðîòí³é ä³àïàçîí ó êëàñ³ ñèìâîë³â"
|
|
|
|
msgid "E945: Range too large in character class"
|
|
msgstr "E945: Çàâåëèêèé ä³àïàçîí ó êëàñ³ ñèìâîë³â"
|
|
|
|
msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable"
|
|
msgstr "E946: Íå ìîæíà çðîáèòè ìîäèô³êîâíèì òåðì³íàë ³ç çàïóùåíèì çàâäàííÿì"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\""
|
|
msgstr "E947: Çàâäàííÿ âæå ùå âèêîíóºòüñÿ ó áóôåð³ «%s»"
|
|
|
|
msgid "E948: Job still running"
|
|
msgstr "E948: Çàâäàííÿ âñå ùå âèêîíóºòüñÿ"
|
|
|
|
msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)"
|
|
msgstr "E948: Çàâäàííÿ âñå ùå âèêîíóºòüñÿ (! ùîá çàê³í÷èòè)"
|
|
|
|
# msgstr "E79: "
|
|
msgid "E949: File changed while writing"
|
|
msgstr "E949: Ôàéë çì³íèâñÿ ï³ä ÷àñ çàïèñó"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E950: Cannot convert between %s and %s"
|
|
msgstr "E950: Íå ìîæíà ïåðåòâîðèòè ì³æ %s ³ %s"
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "E951: \\% value too large"
|
|
msgstr "E951: çíà÷åííÿ \\% çàâåëèêå"
|
|
|
|
msgid "E952: Autocommand caused recursive behavior"
|
|
msgstr "E952: Àâòîêîìàíäè ïðèçâåëè äî ðåêóðñ³¿"
|
|
|
|
# msgstr "E226: "
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E953: File exists: %s"
|
|
msgstr "E953: Ôàéë âæå ³ñíóº: %s"
|
|
|
|
msgid "E954: 24-bit colors are not supported on this environment"
|
|
msgstr "E954: 24-ðîçðÿäí³ êîëüîðè íå ï³äòðèìóþòüñÿ ó öüîìó îòî÷åíí³"
|
|
|
|
msgid "E955: Not a terminal buffer"
|
|
msgstr "E955: Íå áóôåð òåðì³íàëó"
|
|
|
|
msgid "E956: Cannot use pattern recursively"
|
|
msgstr "E956: Íå ìîæíà çàñòîñóâàòè øàáëîí ðåêóðñèâíî"
|
|
|
|
msgid "E957: Invalid window number"
|
|
msgstr "E957: Íåêîðåêòíèé íîìåð â³êíà"
|
|
|
|
msgid "E958: Job already finished"
|
|
msgstr "E958: Çàäà÷à âæå çàê³í÷èëàñÿ"
|
|
|
|
msgid "E959: Invalid diff format."
|
|
msgstr "E959: Íåêîðåêòíèé ôîðìàò ïîð³âíÿííÿ."
|
|
|
|
msgid "E960: Problem creating the internal diff"
|
|
msgstr "E960: Íå âäàëîñÿ ïîð³âíÿòè âíóòð³øí³ì àëãîðèòìîì"
|
|
|
|
msgid "E961: No line number to use for \"<sflnum>\""
|
|
msgstr "E961: Íåìຠíîìåðà ðÿäêà, ùîá âèêîðèñòàòè ç «<sflnum>»"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E962: Invalid action: '%s'"
|
|
msgstr "E962: Íåïðàâèëüíà ä³ÿ: «%s»"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E963: Setting v:%s to value with wrong type"
|
|
msgstr "E963: Âñòàíîâëåííÿ çíà÷åííÿ ç íåïðàâèëüíèì òèïîì ó v:%s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E964: Invalid column number: %ld"
|
|
msgstr "E964: Íåïðàâèëüíèé íîìåð ñòîâïöÿ: %ld"
|
|
|
|
# msgstr "E378: "
|
|
msgid "E965: Missing property type name"
|
|
msgstr "E965: Áðàêóº íàçâè òèïó âëàñòèâîñò³"
|
|
|
|
# msgstr "E18: "
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E966: Invalid line number: %ld"
|
|
msgstr "E966: Íåêîðåêòíèé íîìåð ðÿäêà: %ld"
|
|
|
|
msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'"
|
|
msgstr "E968: Ïîòð³áíî ùîíàéìåíøå îäíå ç 'id' àáî 'type'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E969: Property type %s already defined"
|
|
msgstr "E969: Òèï âëàñòèâîñò³ %s âæå âèçíà÷åíî"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E970: Unknown highlight group name: '%s'"
|
|
msgstr "E970: Íåâ³äîìà íàçâà ãðóïè ï³äñâ³÷óâàííÿ: '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E971: Property type %s does not exist"
|
|
msgstr "E971: Òèï âëàñòèâîñò³ %s íå ³ñíóº"
|
|
|
|
msgid "E972: Blob value does not have the right number of bytes"
|
|
msgstr "E972: Íåïðàâèëüíà ê³ëüê³ñòü áàéò³â ó çíà÷åíí³ Blob"
|
|
|
|
msgid "E973: Blob literal should have an even number of hex characters"
|
|
msgstr "E973: Çàïèñ Blob ïîâèíåí ìàòè ïàðíó ê³ëüê³ñòü ø³ñòíàäöÿòêîâèõ ñèìâîë³â"
|
|
|
|
msgid "E974: Using a Blob as a Number"
|
|
msgstr "E974: Blob âæèòî ÿê Number"
|
|
|
|
msgid "E975: Using a Blob as a Float"
|
|
msgstr "E975: Blob âæèòî ÿê Float"
|
|
|
|
# msgstr "E373: "
|
|
msgid "E976: Using a Blob as a String"
|
|
msgstr "E976: Blob âæèòî ÿê String"
|
|
|
|
msgid "E977: Can only compare Blob with Blob"
|
|
msgstr "E977: Blob ìîæíà ïîð³âíÿòè ò³ëüêè ç Blob"
|
|
|
|
msgid "E978: Invalid operation for Blob"
|
|
msgstr "E978: Íåêîðåêòíà îïåðàö³ÿ íàä Blob"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E979: Blob index out of range: %ld"
|
|
msgstr "E979: ²íäåêñ ó Blob ïîçà ìåæàìè: %ld"
|
|
|
|
msgid "E980: Lowlevel input not supported"
|
|
msgstr "E980: Íèçüêîð³âíåâå ââåäåííÿ íå ï³äòðèìóºòüñÿ"
|
|
|
|
msgid "E981: Command not allowed in rvim"
|
|
msgstr "E981: Êîìàíäó íå äîçâîëåíî ó rvim"
|
|
|
|
msgid "E982: ConPTY is not available"
|
|
msgstr "E982: ConPTY íå äîñòóïíèé"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E983: Duplicate argument: %s"
|
|
msgstr "E983: Àðãóìåíò ïîâòîðþºòüñÿ: %s"
|
|
|
|
msgid "E984: :scriptversion used outside of a sourced file"
|
|
msgstr "E984: :scriptversion âèêîðèñòàíî ïîçà ï³ä÷èòóâàíèì ôàéëîì"
|
|
|
|
msgid "E985: .= is not supported with script version >= 2"
|
|
msgstr "E985: .= íå ï³äòðèìóºòüñÿ ó âåðñ³¿ ñêðèïò³â >= 2"
|
|
|
|
msgid "E986: Cannot modify the tag stack within tagfunc"
|
|
msgstr "E986: Íå ìîæíà çì³íþâàòè ñòåê ì³òîê ó tagfunc"
|
|
|
|
# msgstr "E177: "
|
|
msgid "E987: Invalid return value from tagfunc"
|
|
msgstr "E987: Íåêîðåêòíå çíà÷åííÿ, ùî ïîâåðòàºòüñÿ ç tagfunc"
|
|
|
|
msgid "E988: GUI cannot be used. Cannot execute gvim.exe."
|
|
msgstr "E988: Íå ìîæíà âèêîðèñòàòè GUI. Íå ìîæíà çàïóñòèòè gvim.exe."
|
|
|
|
msgid "E989: Non-default argument follows default argument"
|
|
msgstr ""
|
|
"E989: Àðãóìåíò áåç äîìîâëåíîãî çíà÷åííÿ ï³ñëÿ àðãóìåíòó ç äîìîâëåíèì "
|
|
"çíà÷åííÿì"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E990: Missing end marker '%s'"
|
|
msgstr "E990: Áðàêóº ïîçíà÷êè ê³íöÿ «%s»"
|
|
|
|
msgid "E991: Cannot use =<< here"
|
|
msgstr "E991: Òóò íå ìîæíà çàñòîñóâàòè =<<"
|
|
|
|
msgid "E992: Not allowed in a modeline when 'modelineexpr' is off"
|
|
msgstr "E992: Íå äîçâîëåíî ó modeline, êîëè 'modelineexpr' âèìêíåíî"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E993: Window %d is not a popup window"
|
|
msgstr "E993: ³êíî %d íå ñïëèâàþ÷å"
|
|
|
|
msgid "E994: Not allowed in a popup window"
|
|
msgstr "E994: Íå äîçâîëåíî ó ñïëèâàþ÷îìó â³êí³"
|
|
|
|
msgid "E995: Cannot modify existing variable"
|
|
msgstr "E995: Íåìîæëèâî çì³íèòè íàÿâíó çì³ííó"
|
|
|
|
# msgstr "E443: "
|
|
msgid "E996: Cannot lock a range"
|
|
msgstr "E996: Íåìîæëèâî çàáëîêóâàòè ä³àïàçîí"
|
|
|
|
msgid "E996: Cannot lock an option"
|
|
msgstr "E996: Íåìîæëèâî çàáëîêóâàòè îïö³þ"
|
|
|
|
msgid "E996: Cannot lock a list or dict"
|
|
msgstr "E996: Íåìîæëèâî çàáëîêóâàòè ñïèñîê ÷è ñëîâíèê"
|
|
|
|
msgid "E996: Cannot lock an environment variable"
|
|
msgstr "E996: Íåìîæëèâî çàáëîêóâàòè çì³ííó îòî÷åííÿ"
|
|
|
|
msgid "E996: Cannot lock a register"
|
|
msgstr "E996: Íåìîæëèâî çàáëîêóâàòè ðåã³ñòð"
|
|
|
|
# msgstr "E425: "
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E997: Tabpage not found: %d"
|
|
msgstr "E997: Âêëàäêó íå çíàéäåíî: %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E998: Reduce of an empty %s with no initial value"
|
|
msgstr "E998: Ñêîðî÷åííÿ ïîðîæíüîãî %s áåç ïî÷àòêîâîãî çíà÷åííÿ"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E999: scriptversion not supported: %d"
|
|
msgstr "E999: scriptversion íå ï³äòðèìóºòüñÿ: %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1001: Variable not found: %s"
|
|
msgstr "E1001: Çì³ííó íå çíàéäåíî: %s"
|
|
|
|
# msgstr "E64: "
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1002: Syntax error at %s"
|
|
msgstr "E1002: Ñèíòàêñè÷íà ïîìèëêà â %s"
|
|
|
|
msgid "E1003: Missing return value"
|
|
msgstr "E1003: Áðàêóº çíà÷åííÿ, ùî ïîâåðòàºòüñÿ"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1004: White space required before and after '%s' at \"%s\""
|
|
msgstr "E1004: Ïîòð³áåí ïðîá³ë ïåðåä ³ ï³ñëÿ '%s' ó «%s»"
|
|
|
|
msgid "E1005: Too many argument types"
|
|
msgstr "E1005: Çàáàãàòî òèï³â àðãóìåíò³â"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1006: %s is used as an argument"
|
|
msgstr "E1006: %s âæèòî ÿê àðãóìåíò"
|
|
|
|
msgid "E1007: Mandatory argument after optional argument"
|
|
msgstr "E1007: Îáîâ’ÿçêîâèé àðãóìåíò ï³ñëÿ íåîáîâ’ÿçêîâîãî àðãóìåíòó"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1008: Missing <type> after %s"
|
|
msgstr "E1008: Áðàêóº <type> ï³ñëÿ %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1009: Missing > after type: %s"
|
|
msgstr "E1009: Áðàêóº > ï³ñëÿ òèïó: %s"
|
|
|
|
# msgstr "E420: "
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1010: Type not recognized: %s"
|
|
msgstr "E1010: Òèï íå ðîçï³çíàíî: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1011: Name too long: %s"
|
|
msgstr "E1011: ²ì’ÿ çàäîâãå: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s"
|
|
msgstr "E1012: Íåñï³âïàä³ííÿ òèï³â; î÷³êóºòüñÿ %s, à îòðèìàíî %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s in %s"
|
|
msgstr "E1012: Íåñï³âïàä³ííÿ òèï³â; î÷³êóºòüñÿ %s, à îòðèìàíî %s ó %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s"
|
|
msgstr "E1013: Àðãóìåíò %d: íåñï³âïàä³ííÿ òèï³â; î÷³êóºòüñÿ %s, à îòðèìàíî %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"E1013: Àðãóìåíò %d: íåñï³âïàä³ííÿ òèï³â; î÷³êóºòüñÿ %s, à îòðèìàíî %s ó %s"
|
|
|
|
# msgstr "E180: "
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1014: Invalid key: %s"
|
|
msgstr "E1014: Íåêîðåêòíèé êëþ÷: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1015: Name expected: %s"
|
|
msgstr "E1015: Î÷³êóºòüñÿ íàçâà: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1016: Cannot declare a %s variable: %s"
|
|
msgstr "E1016: Íå ìîæíà îãîëîñèòè çì³ííó %s: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1016: Cannot declare an environment variable: %s"
|
|
msgstr "E1016: Íå ìîæíà îãîëîñèòè çì³ííó îòî÷åííÿ: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1017: Variable already declared: %s"
|
|
msgstr "E1017: Çì³ííà âæå îãîëîøåíà: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1018: Cannot assign to a constant: %s"
|
|
msgstr "E1018: Íåìîæëèâî ïðèñâî¿òè êîíñòàíò³: %s"
|
|
|
|
msgid "E1019: Can only concatenate to string"
|
|
msgstr "E1019: Ç’ºäíàòè ìîæíà ò³ëüêè ³ç òåêñòîâèì ðÿäêîì"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1020: Cannot use an operator on a new variable: %s"
|
|
msgstr "E1020: Íåìîæëèâî âæèòè îïåðàòîð íàä íîâîþ çì³ííîþ: %s"
|
|
|
|
msgid "E1021: Const requires a value"
|
|
msgstr "E1021: Const âèìàãຠçíà÷åííÿ"
|
|
|
|
msgid "E1022: Type or initialization required"
|
|
msgstr "E1022: Ïîòð³áåí òèï àáî ³í³ö³àë³çàö³ÿ"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1023: Using a Number as a Bool: %lld"
|
|
msgstr "E1023: Number âæèòî ÿê Bool: %lld"
|
|
|
|
msgid "E1024: Using a Number as a String"
|
|
msgstr "E1024: Number âæèòî ÿê String"
|
|
|
|
msgid "E1025: Using } outside of a block scope"
|
|
msgstr "E1025: Âæèòî } ïîçà îáëàñòþ áëîêó"
|
|
|
|
# msgstr "E219: "
|
|
msgid "E1026: Missing }"
|
|
msgstr "E1026: Áðàêóº }"
|
|
|
|
msgid "E1027: Missing return statement"
|
|
msgstr "E1027: Ïðîïóùåíî îïåðàòîð return"
|
|
|
|
# msgstr "E364: "
|
|
msgid "E1028: Compiling :def function failed"
|
|
msgstr "E1028: Íå âäàëîñÿ ñêîìï³ëþâàòè :def function"
|
|
|
|
# msgstr "E414: "
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1029: Expected %s but got %s"
|
|
msgstr "E1029: Î÷³êóºòüñÿ %s, àëå òðàïèëîñÿ %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1030: Using a String as a Number: \"%s\""
|
|
msgstr "E1030: String âæèòî ÿê Number: «%s»"
|
|
|
|
msgid "E1031: Cannot use void value"
|
|
msgstr "E1031: Íåìîæëèâî âæèòè ïîðîæíº çíà÷åííÿ"
|
|
|
|
msgid "E1032: Missing :catch or :finally"
|
|
msgstr "E1032: Áðàêóº :catch àáî :finally"
|
|
|
|
msgid "E1033: Catch unreachable after catch-all"
|
|
msgstr "E1033: Catch íåäîñÿæíèé ï³ñëÿ catch-all"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1034: Cannot use reserved name %s"
|
|
msgstr "E1034: Íåìîæëèâî âæèòè çàðåçåðâîâàíó íàçâó %s"
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "E1035: % requires number arguments"
|
|
msgstr "E1035: % ïîòðåáóº ÷èñëîâ³ àðãóìåíòè"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1036: %c requires number or float arguments"
|
|
msgstr "E1036: %c ïîòðåáóº àáî ÷èñëîâèé àðãóìåíò àáî ç ïëàâàþ÷îþ êîìîþ"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1037: Cannot use \"%s\" with %s"
|
|
msgstr "E1037: Íåìîæëèâî âæèòè «%s» ó %s"
|
|
|
|
# msgstr "E327: "
|
|
msgid "E1038: \"vim9script\" can only be used in a script"
|
|
msgstr "E1038: «vim9script» ìîæíà âæèòè ò³ëüêè ó ñêðèïò³"
|
|
|
|
msgid "E1039: \"vim9script\" must be the first command in a script"
|
|
msgstr "E1039: «vim9script» ìຠáóòè ïåðøîþ êîìàíäîþ ñêðèïòó"
|
|
|
|
msgid "E1040: Cannot use :scriptversion after :vim9script"
|
|
msgstr "E1040: Íå ìîæíà âæèòè :scriptversion ï³ñëÿ :vim9script"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1041: Redefining script item: \"%s\""
|
|
msgstr "E1041: Ïîâòîðíå âèçíà÷åííÿ åëåìåíòà ñêðèïòó: «%s»"
|
|
|
|
# msgstr "E327: "
|
|
msgid "E1042: Export can only be used in vim9script"
|
|
msgstr "E1042: export ìîæíà âæèòè ò³ëüêè ó vim9script"
|
|
|
|
# msgstr "E181: "
|
|
msgid "E1043: Invalid command after :export"
|
|
msgstr "E1043: Íåêîðåêòíà êîìàíäà ï³ñëÿ :export"
|
|
|
|
# msgstr "E14: "
|
|
msgid "E1044: Export with invalid argument"
|
|
msgstr "E1044: Íåêîðåêòíèé àðãóìåíò export"
|
|
|
|
# msgstr "E64: "
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1047: Syntax error in import: %s"
|
|
msgstr "E1047: Ñèíòàêñè÷íà ïîìèëêà ó import: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1048: Item not found in script: %s"
|
|
msgstr "E1048: Åëåìåíòà íå çíàéäåíî ó ñêðèïò³: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1049: Item not exported in script: %s"
|
|
msgstr "E1049: Åëåìåíò íå åêñïîðòîâàíî ó ñêðèïò³: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1050: Colon required before a range: %s"
|
|
msgstr "E1050: Ïåðåä ä³àïàçîíîì òðåáà äâîêðàïêà: %s"
|
|
|
|
msgid "E1051: Wrong argument type for +"
|
|
msgstr "E1051: Íåïðàâèëüíèé òèï àðãóìåíòó äëÿ +"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1052: Cannot declare an option: %s"
|
|
msgstr "E1052: Íåìîæëèâî îãîëîñèòè îïö³þ: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1053: Could not import \"%s\""
|
|
msgstr "E1053: Íå âäàëîñÿ ³ìïîðòóâàòè «%s»"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1054: Variable already declared in the script: %s"
|
|
msgstr "E1054: Çì³ííó âæå îãîëîøåíî ó ñêðèïò³: %s"
|
|
|
|
msgid "E1055: Missing name after ..."
|
|
msgstr "E1055: Áðàêóº íàçâè ï³ñëÿ ..."
|
|
|
|
# msgstr "E414: "
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1056: Expected a type: %s"
|
|
msgstr "E1056: Î÷³êóºòüñÿ òèï: %s"
|
|
|
|
msgid "E1057: Missing :enddef"
|
|
msgstr "E1057: Áðàêóº :enddef"
|
|
|
|
msgid "E1058: Function nesting too deep"
|
|
msgstr "E1058: Çàáàãàòî âêëàäåíèõ ôóíêö³é"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1059: No white space allowed before colon: %s"
|
|
msgstr "E1059: Íå äîçâîëåíî ïðîá³ë ïåðåä äâîêðàïêîþ: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1060: Expected dot after name: %s"
|
|
msgstr "E1060: ϳñëÿ íàçâè ìຠáóòè êðàïêà: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1061: Cannot find function %s"
|
|
msgstr "E1061: Íåìîæëèâî çíàéòè ôóíêö³þ %s"
|
|
|
|
msgid "E1062: Cannot index a Number"
|
|
msgstr "E1062: Number íå ìຠ³íäåêñàö³¿"
|
|
|
|
msgid "E1063: Type mismatch for v: variable"
|
|
msgstr "E1063: Íåñï³âïàä³ííÿ òèïó äëÿ çì³ííî¿ v:"
|
|
|
|
# msgstr "E79: "
|
|
msgid "E1064: Yank register changed while using it"
|
|
msgstr "E1064: Ðåã³ñòð âèñìèêóâàííÿ çì³íèâñÿ ï³ä ÷àñ âèêîðèñòàííÿ"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1065: Command cannot be shortened: %s"
|
|
msgstr "E1065: Êîìàíäó íå ìîæíà ñêîðîòèòè: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1066: Cannot declare a register: %s"
|
|
msgstr "E1066: Íå ìîæíà îãîëîñèòè ðåã³ñòð: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1067: Separator mismatch: %s"
|
|
msgstr "E1067: Íåñï³âïàä³ííÿ ðîçä³ëüíèêà: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1068: No white space allowed before '%s': %s"
|
|
msgstr "E1068: Ïðîá³ë íå äîçâîëåíî ïåðåä '%s': %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1069: White space required after '%s': %s"
|
|
msgstr "E1069: Ïîòð³áåí ïðîïóñê ï³ñëÿ '%s': %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1071: Invalid string for :import: %s"
|
|
msgstr "E1071: Íåêîðåêòíèé òåêñòîâèé ðÿäîê äëÿ :import: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1072: Cannot compare %s with %s"
|
|
msgstr "E1072: Íåìîæëèâî ïîð³âíÿòè %s ç %s"
|
|
|
|
# msgstr "E226: "
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1073: Name already defined: %s"
|
|
msgstr "E1073: Íàçâà âæå âèçíà÷åíà: %s"
|
|
|
|
# msgstr "E406: "
|
|
msgid "E1074: No white space allowed after dot"
|
|
msgstr "E1074: ϳñëÿ êðàïêè íå äîçâîëåíî ïðîïóñê"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1075: Namespace not supported: %s"
|
|
msgstr "E1075: Ïðîñò³ð ³ìåí íå ï³äòðèìóºòüñÿ: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1077: Missing argument type for %s"
|
|
msgstr "E1077: Ïðîïóùåíî òèï àðãóìåíòó ó %s"
|
|
|
|
msgid "E1078: Invalid command \"nested\", did you mean \"++nested\"?"
|
|
msgstr "E1078: Íåêîðåêòíà êîìàíäà «nested», ÷è ìàëè íà óâàç³ «++nested»?"
|
|
|
|
msgid "E1079: Cannot declare a variable on the command line"
|
|
msgstr "E1079: Íåìîæëèâî îãîëîñèòè çì³íó â êîìàíäíîìó ðÿäêó"
|
|
|
|
# msgstr "E14: "
|
|
msgid "E1080: Invalid assignment"
|
|
msgstr "E1080: Íåêîðåêòíèé ïðèñâîºííÿ"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1081: Cannot unlet %s"
|
|
msgstr "E1081: Íåìîæëèâî unlet %s"
|
|
|
|
msgid "E1082: Command modifier without command"
|
|
msgstr "E1082: Ìîäèô³êàòîð êîìàíäè áåç êîìàíäè"
|
|
|
|
msgid "E1083: Missing backtick"
|
|
msgstr "E1083: Ïðîïóùåíî çâîðîòíó ãàëî÷êó"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1084: Cannot delete Vim9 script function %s"
|
|
msgstr "E1084: Íåìîæëèâî çíèùèòè ôóíêö³þ ñêðèïòó Vim9 %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1085: Not a callable type: %s"
|
|
msgstr "E1085: Öå íå ñõîæèé íà ôóíêö³þ òèï: %s"
|
|
|
|
msgid "E1087: Cannot use an index when declaring a variable"
|
|
msgstr "E1087: Íåìîæëèâî âæèòè ³íäåêñ ïðè îãîëîøåíí³ çì³ííî¿"
|
|
|
|
msgid "E1088: Script cannot import itself"
|
|
msgstr "E1088: Ñêðèïò íå ìîæå ³ìïîðòóâàòè ñàìîãî ñåáå"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1089: Unknown variable: %s"
|
|
msgstr "E1089: Íåâ³äîìà çì³ííà: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1090: Cannot assign to argument %s"
|
|
msgstr "E1090: Íåìîæëèâî ïðèñâî¿òè àðãóìåíòîâ³ %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1091: Function is not compiled: %s"
|
|
msgstr "E1091: Ôóíêö³þ íå ñêîìï³ëüîâàíî: %s"
|
|
|
|
msgid "E1092: Cannot nest :redir"
|
|
msgstr "E1092: Íåìîæëèâî ìàòè âêëàäåí³ :redir"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1093: Expected %d items but got %d"
|
|
msgstr "E1093: Î÷³êóºòüñÿ %d åëåìåíòè(³â) àëå º %d"
|
|
|
|
# msgstr "E327: "
|
|
msgid "E1094: Import can only be used in a script"
|
|
msgstr "E1094: Import ìîæíà âæèòè ò³ëüêè ó ñêðèïò³"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1095: Unreachable code after :%s"
|
|
msgstr "E1095: Íåäîñÿæíèé êîä ï³ñëÿ :%s"
|
|
|
|
msgid "E1096: Returning a value in a function without a return type"
|
|
msgstr "E1096: Ïîâåðíåííÿ çíà÷åííÿ ç ôóíêö³¿ áåç òèïó ïîâåðíåííÿ"
|
|
|
|
msgid "E1097: Line incomplete"
|
|
msgstr "E1097: Ðÿäîê íåïîâíèé"
|
|
|
|
# msgstr "E396: "
|
|
msgid "E1098: String, List or Blob required"
|
|
msgstr "E1098: Ïîòð³áåí String, List àáî Blob"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1099: Unknown error while executing %s"
|
|
msgstr "E1099: Íåâ³äîìà ïîìèëêà âèêîíàííÿ %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1100: Command not supported in Vim9 script (missing :var?): %s"
|
|
msgstr "E1100: Êîìàíäà íå ï³äòðèìóºòüñÿ ó ñêðèïò³ Vim9 (ïðîïóùåíî :var?): %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1101: Cannot declare a script variable in a function: %s"
|
|
msgstr "E1101: Íåìîæëèâî îãîëîñèòè çì³ííó ñêðèïòó ó ôóíêö³¿: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1102: Lambda function not found: %s"
|
|
msgstr "E1102: Ëÿìáäà-ôóíêö³þ íå çíàéäåíî: %s"
|
|
|
|
# msgstr "E19: "
|
|
msgid "E1103: Dictionary not set"
|
|
msgstr "E1103: Ñëîâíèê íå âñòàíîâëåíî"
|
|
|
|
msgid "E1104: Missing >"
|
|
msgstr "E1104: Ïðîïóùåíî >"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1105: Cannot convert %s to string"
|
|
msgstr "E1105: Íåìîæëèâî ïåðåòâîðèòè %s ó òåêñòîâèé ðÿäîê"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1106: One argument too many"
|
|
msgid_plural "E1106: %d arguments too many"
|
|
msgstr[0] "E1106: Íà %d àðãóìåíò çàáàãàòî"
|
|
msgstr[1] "E1106: Íà %d àðãóìåíòè çàáàãàòî"
|
|
msgstr[2] "E1106: Íà %d àðãóìåíò³â çàáàãàòî"
|
|
|
|
# msgstr "E396: "
|
|
msgid "E1107: String, List, Dict or Blob required"
|
|
msgstr "E1107: Ïîòð³áåí String, List, Dict àáî Blob"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1109: List item %d is not a List"
|
|
msgstr "E1109: Åëåìåíò %d ñïèñêó íå List"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1110: List item %d does not contain 3 numbers"
|
|
msgstr "E1110: Åëåìåíò %d ñïèñêó íå ì³ñòèòü 3 ÷èñëà"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1111: List item %d range invalid"
|
|
msgstr "E1111: ijàïàçîí åëåìåíòà %d ñïèñêó íåêîðåêòíèé"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1112: List item %d cell width invalid"
|
|
msgstr "E1112: Øèðèíà êîì³ðêè åëåìåíòà %d ñïèñêó íåêîðåêòíà"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1113: Overlapping ranges for 0x%lx"
|
|
msgstr "E1113: Íàêëàäàííÿ ä³àïàçîí³â ó 0x%lx"
|
|
|
|
msgid "E1114: Only values of 0x80 and higher supported"
|
|
msgstr "E1114: ϳäòðèìóþòüñÿ ò³ëüêè çíà÷åííÿ 0x80 ³ âèùå"
|
|
|
|
msgid "E1115: \"assert_fails()\" fourth argument must be a number"
|
|
msgstr "E1115: ×åòâåðòèé àðãóìåíò «assert_fails()» ìຠáóòè ÷èñëîì"
|
|
|
|
msgid "E1116: \"assert_fails()\" fifth argument must be a string"
|
|
msgstr "E1116: Ï’ÿòèé àðãóìåíò «assert_fails()» ìຠáóòè òåêñòîâèì ðÿäêîì"
|
|
|
|
msgid "E1117: Cannot use ! with nested :def"
|
|
msgstr "E1117: Íåìîæëèâî âæèòè ! ³ç âêëàäåíèì :def"
|
|
|
|
msgid "E1118: Cannot change locked list"
|
|
msgstr "E1118: Íåìîæëèâî çì³íèòè çàõèùåíèé ñïèñîê"
|
|
|
|
msgid "E1119: Cannot change locked list item"
|
|
msgstr "E1119: Íåìîæëèâî çì³íèòè çàõèùåíèé åëåìåíò ñïèñêó"
|
|
|
|
msgid "E1120: Cannot change dict"
|
|
msgstr "E1120: Íåìîæëèâî çì³íèòè ñëîâíèê"
|
|
|
|
msgid "E1121: Cannot change dict item"
|
|
msgstr "E1121: Íåìîæëèâî çì³íèòè åëåìåíò ñëîâíèêà"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1122: Variable is locked: %s"
|
|
msgstr "E1122: Çì³ííó çàõèùåíî: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1123: Missing comma before argument: %s"
|
|
msgstr "E1123: Ïðîïóùåíî êîìó ïåðåä àðãóìåíòîì: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1124: \"%s\" cannot be used in legacy Vim script"
|
|
msgstr "E1124: «%s» íåìîæëèâî çàñòîñóâàòè ó òðàäèö³éíîìó ñêðèïò³ Vim"
|
|
|
|
msgid "E1125: Final requires a value"
|
|
msgstr "E1125: Final ïîòðåáóº çíà÷åííÿ"
|
|
|
|
msgid "E1126: Cannot use :let in Vim9 script"
|
|
msgstr "E1126: Íåìîæëèâî âæèòè :let ó ñêðèïò³ Vim9"
|
|
|
|
msgid "E1127: Missing name after dot"
|
|
msgstr "E1127: ϳñëÿ êðàïêè áðàêóº íàçâè"
|
|
|
|
msgid "E1128: } without {"
|
|
msgstr "E1128: } áåç {"
|
|
|
|
msgid "E1129: Throw with empty string"
|
|
msgstr "E1129: Throw ç ïîðîæí³ì òåêñòîâèì ðÿäêîì"
|
|
|
|
msgid "E1130: Cannot add to null list"
|
|
msgstr "E1130: Íåìîæëèâî äîäàòè äî íåä³éñíîãî ñïèñêó"
|
|
|
|
msgid "E1131: Cannot add to null blob"
|
|
msgstr "E1131: Íåìîæëèâî äîäàòè äî íåä³éñíîãî blob"
|
|
|
|
msgid "E1132: Missing function argument"
|
|
msgstr "E1132: Áðàêóº àðãóìåíòó ôóíêö³¿"
|
|
|
|
msgid "E1133: Cannot extend a null dict"
|
|
msgstr "E1133: Íåìîæëèâî ðîçøèðèòè íåä³éñíèé ñëîâíèê"
|
|
|
|
msgid "E1134: Cannot extend a null list"
|
|
msgstr "E1134: Íåìîæëèâî ðîçøèðèòè íåä³éñíèé ñïèñîê"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1135: Using a String as a Bool: \"%s\""
|
|
msgstr "E1135: String âæèòî ÿê Bool: «%s»"
|
|
|
|
msgid "E1136: <Cmd> mapping must end with <CR> before second <Cmd>"
|
|
msgstr "E1136: Çàì³íà êëàâ³ø <Cmd> ìຠçàâåðøèòèñÿ <CR> ïåðåä äðóãîþ <Cmd>"
|
|
|
|
msgid "E1138: Using a Bool as a Number"
|
|
msgstr "E1138: Bool âæèòî ÿê Number"
|
|
|
|
msgid "E1139: Missing matching bracket after dict key"
|
|
msgstr "E1139: Áðàêóº ô³ãóðíî¿ äóæêè ï³ñëÿ êëþ÷à ñëîâíèêà"
|
|
|
|
msgid "E1140: :for argument must be a sequence of lists"
|
|
msgstr "E1140: àðãóìåíò :for ìຠáóòè ïîñë³äîâí³ñòþ ñïèñê³â"
|
|
|
|
# msgstr "E396: "
|
|
msgid "E1141: Indexable type required"
|
|
msgstr "E1141: Ïîòð³áåí ³íäåêñîâàíèé òèï"
|
|
|
|
msgid "E1142: Calling test_garbagecollect_now() while v:testing is not set"
|
|
msgstr "E1142: Âèêëèê test_garbagecollect_now() ïîêè íå âñòàíîâëåíî v:testing"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1143: Empty expression: \"%s\""
|
|
msgstr "E1143: Ïîðîæí³é âèðàç: «%s»"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1144: Command \"%s\" is not followed by white space: %s"
|
|
msgstr "E1144: ϳñëÿ êîìàíäè «%s» íåìຠïðîïóñêó: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1145: Missing heredoc end marker: %s"
|
|
msgstr "E1145: Áðàêóº ê³íöåâî¿ ïîçíà÷êè heredoc: %s"
|
|
|
|
# msgstr "E420: "
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1146: Command not recognized: %s"
|
|
msgstr "E1146: Íåðîçï³çíàíà êîìàíäà: %s"
|
|
|
|
msgid "E1147: List not set"
|
|
msgstr "E1147: Ñïèñîê íå âñòàíîâëåíî"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1148: Cannot index a %s"
|
|
msgstr "E1148: Íåìîæëèâî ³íäåêñóâàòè %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1149: Script variable is invalid after reload in function %s"
|
|
msgstr "E1149: Ñêðèïòîâà çì³ííà íåä³éñíà ï³ñëÿ ïåðåçàâàíòàæåííÿ ó ôóíêö³¿ %s"
|
|
|
|
msgid "E1150: Script variable type changed"
|
|
msgstr "E1150: Òèï ñêðèïòîâî¿ çì³ííî¿ çì³íèâñÿ"
|
|
|
|
msgid "E1151: Mismatched endfunction"
|
|
msgstr "E1151: Íåâ³äïîâ³äíà endfunction"
|
|
|
|
msgid "E1152: Mismatched enddef"
|
|
msgstr "E1152: Íåâ³äïîâ³äíà enddef"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1153: Invalid operation for %s"
|
|
msgstr "E1153: Íåêîðåêòíà îïåðàö³ÿ íàä %s"
|
|
|
|
msgid "E1154: Divide by zero"
|
|
msgstr "E1154: ijëåííÿ íà íóëü"
|
|
|
|
msgid "E1155: Cannot define autocommands for ALL events"
|
|
msgstr "E1155: Íåìîæëèâî âèçíà÷èòè àâòîêîìàíäè äëÿ ÓÑ²Õ ïîä³é"
|
|
|
|
msgid "E1156: Cannot change the argument list recursively"
|
|
msgstr "E1156: Íåìîæëèâî ðåêóðñèâíî çì³íèòè ñïèñîê àðãóìåíò³â"
|
|
|
|
msgid "E1157: Missing return type"
|
|
msgstr "E1157: Áðàêóº òèïó çíà÷åííÿ, ùî ïîâåðòàºòüñÿ"
|
|
|
|
msgid "E1158: Cannot use flatten() in Vim9 script, use flattennew()"
|
|
msgstr "E1158: Íåìîæëèâî âæèòè flatten() ó ñêðèïò³ Vim9, áåð³òü flattennew()"
|
|
|
|
msgid "E1159: Cannot split a window when closing the buffer"
|
|
msgstr "E1159: Íåìîæëèâî ðîçùåïèòè â³êíî ïðè çàêðèòò³ áóôåðà"
|
|
|
|
msgid "E1160: Cannot use a default for variable arguments"
|
|
msgstr "E1160: Íåìîæëèâî çàäàòè ïî÷àòêîâå çíà÷åííÿ äëÿ çì³ííèõ àðãóìåíò³â"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1161: Cannot json encode a %s"
|
|
msgstr "E1161: Íåìîæëèâî çàêîäóâàòè ó JSON %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1162: Register name must be one character: %s"
|
|
msgstr "E1162: Íàçâîþ ðåã³ñòðà ìຠáóòè îäèí ñèìâîë: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s"
|
|
msgstr "E1163: Çì³ííà %d: íåñï³âïàä³ííÿ òèïó, î÷³êóºòüñÿ %s, àëå îòðèìàíî %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"E1163: Çì³ííà %d: íåñï³âïàä³ííÿ òèïó, î÷³êóºòüñÿ %s, àëå îòðèìàíî %s ó %s"
|
|
|
|
msgid "E1164: vim9cmd must be followed by a command"
|
|
msgstr "E1164: Çà vim9cmd ìຠéòè êîìàíäà"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1165: Cannot use a range with an assignment: %s"
|
|
msgstr "E1165: Íåìîæëèâî âæèòè ä³àïàçîí ó ïðèñâîºíí³: %s"
|
|
|
|
msgid "E1166: Cannot use a range with a dictionary"
|
|
msgstr "E1166: Íåìîæëèâî âæèòè ä³àïàçîí ó ñëîâíèêó"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1167: Argument name shadows existing variable: %s"
|
|
msgstr "E1167: Íàçâà àðãóìåíòó çàò³íþº ³ñíóþ÷ó çì³ííó: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1168: Argument already declared in the script: %s"
|
|
msgstr "E1168: Àðãóìåíò âæå îãîëîøåíî ó ñêðèïò³: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1169: Expression too recursive: %s"
|
|
msgstr "E1169: Âèðàç çàíàäòî ðåêóðñèâíèé: %s"
|
|
|
|
msgid "E1170: Cannot use #{ to start a comment"
|
|
msgstr "E1170: Íåìîæëèâî âæèòè #{ ùîá ïî÷àòè êîìåíòàð"
|
|
|
|
msgid "E1171: Missing } after inline function"
|
|
msgstr "E1171: Áðàêóº } ï³ñëÿ ï³äêëàäàíî¿ ôóíêö³¿"
|
|
|
|
msgid "E1172: Cannot use default values in a lambda"
|
|
msgstr "E1172: Íåìîæëèâî âæèòè ïî÷àòêîâ³ çíà÷åííÿ ó ëÿìáä³"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1173: Text found after %s: %s"
|
|
msgstr "E1173: Òðàïèâñÿ òåêñò ï³ñëÿ %s: %s"
|
|
|
|
# msgstr "E178: "
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1174: String required for argument %d"
|
|
msgstr "E1174: Ó àðãóìåíò³ %d ïîòð³áåí String"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1175: Non-empty string required for argument %d"
|
|
msgstr "E1175: Ó àðãóìåíò³ %d ïîòð³áåí íåïîðîæí³é òåêñòîâèé ðÿäîê"
|
|
|
|
msgid "E1176: Misplaced command modifier"
|
|
msgstr "E1176: Ìîäèô³êàòîð êîìàíäè â íåïðàâèëüíîìó ì³ñö³"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1177: For loop on %s not supported"
|
|
msgstr "E1177: Öèêë for ç %s íå ï³äòðèìóºòüñÿ"
|
|
|
|
msgid "E1178: Cannot lock or unlock a local variable"
|
|
msgstr "E1178: Íåìîæëèâî çàáëîêóâàòè ÷è ðîçáëîêóâàòè ëîêàëüíó çì³ííó"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"E1179: Failed to extract PWD from %s, check your shell's config related to "
|
|
"OSC 7"
|
|
msgstr ""
|
|
"E1179: Íå âäàëîñÿ âèäîáóòè PWD ç %s, ïåðåâ³ðòå êîíô³ãóðàö³þ âàøî¿ îáîëîíêè "
|
|
"ñòîñîâíî OSC 7"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1180: Variable arguments type must be a list: %s"
|
|
msgstr "E1180: Òèï ìíîæèííîãî àðãóìåíòó ìຠáóòè ñïèñêîì: %s"
|
|
|
|
msgid "E1181: Cannot use an underscore here"
|
|
msgstr "E1181: Òóò íå ìîæíà âèêîðèñòàòè ï³äêðåñëåííÿ"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1182: Cannot define a dict function in Vim9 script: %s"
|
|
msgstr "E1182: Íåìîæëèâî âèçíà÷èòè ñëîâíèêîâó ôóíêö³þ ó ñêðèïò³ Vim9: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1183: Cannot use a range with an assignment operator: %s"
|
|
msgstr "E1183: Íåìîæëèâî âæèòè ä³àïàçîí ó îïåðàòîð³ ïðèñâîºííÿ: %s"
|
|
|
|
msgid "E1184: Blob not set"
|
|
msgstr "E1184: Blob íå âñòàíîâëåíî"
|
|
|
|
msgid "E1185: Missing :redir END"
|
|
msgstr "E1185: Áðàêóº :redir END"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1186: Expression does not result in a value: %s"
|
|
msgstr "E1186: Ðåçóëüòàòîì âèðàçó íå º çíà÷åííÿ: %s"
|
|
|
|
msgid "E1187: Failed to source defaults.vim"
|
|
msgstr "E1187: Íå âäàëîñÿ ï³ä÷èòàòè defaults.vim"
|
|
|
|
msgid "E1188: Cannot open a terminal from the command line window"
|
|
msgstr "E1188: Íåìîæëèâî â³äêðèòè òåðì³íàë ç â³êíà êîìàíäíîãî ðÿäêà"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1189: Cannot use :legacy with this command: %s"
|
|
msgstr "E1189: Íåìîæëèâî âæèòè :legacy ç ö³ºþ êîìàíäîþ: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1190: One argument too few"
|
|
msgid_plural "E1190: %d arguments too few"
|
|
msgstr[0] "E1190: Áðàêóº %d àðãóìåíòó"
|
|
msgstr[1] "E1190: Áðàêóº %d àðãóìåíòè"
|
|
msgstr[2] "E1190: Áðàêóº %d àðãóìåíò³â"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1191: Call to function that failed to compile: %s"
|
|
msgstr "E1191: Âèêëèê ôóíêö³¿, ÿêó íå âäàëîñÿ ñêîìï³ëþâàòè: %s"
|
|
|
|
msgid "E1192: Empty function name"
|
|
msgstr "E1192: Ïîðîæíÿ íàçâà ôóíêö³¿"
|
|
|
|
msgid "E1193: cryptmethod xchacha20 not built into this Vim"
|
|
msgstr "E1193: Ìåòîä øèôðóâàííÿ xchacha20 íå âáóäîâàíî ó öåé Vim"
|
|
|
|
msgid "E1194: Cannot encrypt header, not enough space"
|
|
msgstr "E1194: Íåìîæëèâî çàøèôðóâàòè çàãîëîâîê, áðàêóº ì³ñöÿ"
|
|
|
|
msgid "E1195: Cannot encrypt buffer, not enough space"
|
|
msgstr "E1195: Íåìîæëèâî çàøèôðóâàòè áóôåð, áðàêóº ì³ñöÿ"
|
|
|
|
msgid "E1196: Cannot decrypt header, not enough space"
|
|
msgstr "E1196: Íåìîæëèâî ðîçøèôðóâàòè çàãîëîâîê, áðàêóº ì³ñöÿ"
|
|
|
|
msgid "E1197: Cannot allocate_buffer for encryption"
|
|
msgstr "E1197: Íåìîæëèâî âèä³ëèòè áóôåð äëÿ øèôðóâàííÿ"
|
|
|
|
msgid "E1198: Decryption failed: Header incomplete!"
|
|
msgstr "E1198: Ðîçøèôðóâàííÿ íåâäàëå: çàãîëîâîê íåïîâíèé!"
|
|
|
|
msgid "E1199: Cannot decrypt buffer, not enough space"
|
|
msgstr "E1199: Íåìîæëèâî ðîçøèôðóâàòè áóôåð, áðàêóº ì³ñöÿ"
|
|
|
|
msgid "E1200: Decryption failed!"
|
|
msgstr "E1200: Ðîçøèôðóâàííÿ íåâäàëå!"
|
|
|
|
msgid "E1201: Decryption failed: pre-mature end of file!"
|
|
msgstr "E1201: Ðîçøèôðóâàííÿ íåâäàëå: ïåðåä÷àñíèé ê³íåöü ôàéëó!"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1202: No white space allowed after '%s': %s"
|
|
msgstr "E1202: Íå äîçâîëåíî ïðîïóñê ï³ñëÿ '%s': %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1203: Dot not allowed after a %s: %s"
|
|
msgstr "E1203: Íå äîçâîëåíî ï³ñëÿ %s: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1204: No Number allowed after .: '\\%%%c'"
|
|
msgstr "E1204: Number íå ìîæíà ï³ñëÿ .: '\\%%%c'"
|
|
|
|
msgid "E1205: No white space allowed between option and"
|
|
msgstr "E1205: Ïðîïóñê íå äîçâîëåíî ì³æ îïö³ºþ ³"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1206: Dictionary required for argument %d"
|
|
msgstr "E1206: Ïîòð³áåí Dictionary â àðãóìåíò³ %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1207: Expression without an effect: %s"
|
|
msgstr "E1207: Âèðàç áåç åôåêòó: %s"
|
|
|
|
msgid "E1208: -complete used without allowing arguments"
|
|
msgstr "E1208: -complete âæèòî áåç äîçâîëåíèõ àðãóìåíò³â"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1209: Invalid value for a line number: \"%s\""
|
|
msgstr "E1209: Íåêîðåêòíå çíà÷åííÿ äëÿ íîìåðà ðÿäêà: «%s»"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1210: Number required for argument %d"
|
|
msgstr "E1210: Ïîòð³áíå ÷èñëî â àðãóìåíò³ %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1211: List required for argument %d"
|
|
msgstr "E1211: Ïîòð³áåí ñïèñîê â àðãóìåíò³ %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1212: Bool required for argument %d"
|
|
msgstr "E1212: Ïîòð³áåí Bool â àðãóìåíò³ %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1213: Redefining imported item \"%s\""
|
|
msgstr "E1213: Ïîâòîðíå âèçíà÷åííÿ ³ìïîðòîâàíîãî åëåìåíòà «%s»"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1214: Digraph must be just two characters: %s"
|
|
msgstr "E1214: Äèãðàô ìຠáóòè ç äâîõ ñèìâîë³â: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1215: Digraph must be one character: %s"
|
|
msgstr "E1215: Äèãðàô ìຠáóòè îäíèì ñèìâîëîì: %s"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"E1216: digraph_setlist() argument must be a list of lists with two items"
|
|
msgstr ""
|
|
"E1216: Àðãóìåíò digraph_setlist() ïîâèíåí áóòè ñïèñêîì ñïèñê³â ³ç äâîõ "
|
|
"åëåìåíò³â"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1217: Channel or Job required for argument %d"
|
|
msgstr "E1217: Ïîòð³áåí Channel ÷è Job â àðãóìåíò³ %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1218: Job required for argument %d"
|
|
msgstr "E1218: Ïîòð³áåí Job â àðãóìåíò³ %d"
|
|
|
|
# msgstr "E178: "
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1219: Float or Number required for argument %d"
|
|
msgstr "E1219: Ïîòð³áåí Float àáî Number â àðãóìåíò³ %d"
|
|
|
|
# msgstr "E396: "
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1220: String or Number required for argument %d"
|
|
msgstr "E1220: Ïîòð³áåí String àáî Number â àðãóìåíò³ %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1221: String or Blob required for argument %d"
|
|
msgstr "E1221: Ïîòð³áåí String àáî Blob â àðãóìåíò³ %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1222: String or List required for argument %d"
|
|
msgstr "E1222: Ïîòð³áåí String àáî List â àðãóìåíò³ %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1223: String or Dictionary required for argument %d"
|
|
msgstr "E1223: Ïîòð³áåí String àáî Dictionary â àðãóìåíò³ %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1224: String, Number or List required for argument %d"
|
|
msgstr "E1224: Ïîòð³áåí String, Number àáî List â àðãóìåíò³ %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1225: String, List or Dictionary required for argument %d"
|
|
msgstr "E1225: Ïîòð³áåí String, List àáî Dictionary â àðãóìåíò³ %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1226: List or Blob required for argument %d"
|
|
msgstr "E1226: Ïîòð³áåí List àáî Blob â àðãóìåíò³ %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1227: List or Dictionary required for argument %d"
|
|
msgstr "E1227: Ïîòð³áåí List àáî Dictionary â àðãóìåíò³ %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1228: List, Dictionary or Blob required for argument %d"
|
|
msgstr "E1228: Ïîòð³áåí List, Dictionary àáî Blob â àðãóìåíò³ %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1229: Expected dictionary for using key \"%s\", but got %s"
|
|
msgstr "E1229: Î÷³êóºòüñÿ ñëîâíèê äëÿ êëþ÷à «%s», àëå íàäàíî %s"
|
|
|
|
msgid "E1230: Encryption: sodium_mlock() failed"
|
|
msgstr "E1230: Øèôðóâàííÿ: íåâäà÷à sodium_mlock()"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1231: Cannot use a bar to separate commands here: %s"
|
|
msgstr "E1231: Íåìîæëèâî âæèòè | äëÿ ðîçä³ëåííÿ êîìàíä: %s"
|
|
|
|
msgid "E1232: Argument of exists_compiled() must be a literal string"
|
|
msgstr ""
|
|
"E1232: Àðãóìåíò ó exists_compiled() ìຠáóòè áóêâàëüíèé òåêñòîâèé ðÿäîê"
|
|
|
|
# msgstr "E327: "
|
|
msgid "E1233: exists_compiled() can only be used in a :def function"
|
|
msgstr "E1233: exists_compiled() ìîæíà çàñòîñóâàòè ò³ëüêè ó :def function"
|
|
|
|
msgid "E1234: legacy must be followed by a command"
|
|
msgstr "E1234: Çà legacy ìຠéòè êîìàíäà"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1236: Cannot use %s itself, it is imported"
|
|
msgstr "E1236: Íåìîæëèâî âèêîðèñòàòè %s ñåáå, ³ìïîðòóºòüñÿ"
|
|
|
|
# msgstr "E183: "
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1237: No such user-defined command in current buffer: %s"
|
|
msgstr "E1237: Íåìຠòàêî¿ êîìàíäè êîðèñòóâà÷à ó öüîìó áóôåð³: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1238: Blob required for argument %d"
|
|
msgstr "E1238: Ó àðãóìåíò³ %d ïîòð³áåí Blob"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1239: Invalid value for blob: %d"
|
|
msgstr "E1239: Íåêîðåêòíå çíà÷åííÿ äëÿ blob: %d"
|
|
|
|
msgid "E1240: Resulting text too long"
|
|
msgstr "E1240: Òåêñò ðåçóëüòàòó çàäîâãèé"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1241: Separator not supported: %s"
|
|
msgstr "E1241: Ðîçä³ëüíèê íå ï³äòðèìóºòüñÿ: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1242: No white space allowed before separator: %s"
|
|
msgstr "E1242: Ïðîïóñê íå äîçâîëåíî ïåðåä ðîçä³ëüíèêîì: %s"
|
|
|
|
msgid "E1243: ASCII code not in 32-127 range"
|
|
msgstr "E1243: Êîä ASCII ïîçà ä³àïàçîíîì 32-127"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1244: Bad color string: %s"
|
|
msgstr "E1244: Íåìຠòàêîãî êîëüîðó: %s"
|
|
|
|
msgid "E1245: Cannot expand <sfile> in a Vim9 function"
|
|
msgstr "E1245: Íåìîæëèâî ðîçãîðíóòè <sfile> ó ôóíêö³¿ Vim9"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1246: Cannot find variable to (un)lock: %s"
|
|
msgstr "E1246: Íåìîæëèâî çíàéòè çì³ííó äëÿ (ðîç)áëîêóâàííÿ: %s"
|
|
|
|
msgid "E1247: Line number out of range"
|
|
msgstr "E1247: Íîìåð ðÿäêà ïîçà ìåæàìè"
|
|
|
|
msgid "E1248: Closure called from invalid context"
|
|
msgstr "E1248: Âèêëèê çàìèêàííÿ ç íåïðàâèëüíîãî êîíòåêñòó"
|
|
|
|
# msgstr "E410: "
|
|
msgid "E1249: Highlight group name too long"
|
|
msgstr "E1249: Íàçâà ãðóïè ï³äñâ³÷óâàííÿ çàäîâãà"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1250: Argument of %s must be a List, String, Dictionary or Blob"
|
|
msgstr "E1250: Àðãóìåíò ó %s ìຠáóòè List, String, Dictionary àáî Blob"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1251: List, Dictionary, Blob or String required for argument %d"
|
|
msgstr "E1251: List, Dictionary, Blob àáî String ïîòð³áåí â àðãóìåíò³ %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1252: String, List or Blob required for argument %d"
|
|
msgstr "E1252: String, List àáî Blob ïîòð³áåí â àðãóìåíò³ %d"
|
|
|
|
msgid "E1254: Cannot use script variable in for loop"
|
|
msgstr "E1254: Íåìîæëèâî âæèòè çì³ííó ñêðèïòó ó öèêë³ for"
|
|
|
|
msgid "E1255: <Cmd> mapping must end with <CR>"
|
|
msgstr "E1255: Çàì³íà êëàâ³ø <Cmd> ìຠçàê³í÷óâàòèñÿ <CR>"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1256: String or function required for argument %d"
|
|
msgstr "E1256: Ïîòð³áåí òåêñòîâèé ðÿäîê àáî ôóíêö³ÿ â àðãóìåíò³ %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1257: Imported script must use \"as\" or end in .vim: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"E1257: ²ìïîðòîâàíèé ñêðèïò ïîâèíåí âèêîðèñòàòè «as» àáî ìàòè .vim "
|
|
"íàïðèê³íö³: %s"
|
|
|
|
# msgstr "E250: "
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1258: No '.' after imported name: %s"
|
|
msgstr "E1258: ͳÿêèõ '.' ï³ñëÿ ³ìïîðòîâàíî¿ íàçâè: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1259: Missing name after imported name: %s"
|
|
msgstr "E1259: Áðàêóº íàçâè ï³ñëÿ ³ìïîðòîâàíî¿ íàçâè: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1260: Cannot unlet an imported item: %s"
|
|
msgstr "E1260: Íåìîæëèâî unlet ³ìïîðòîâàíîãî åëåìåíòà: %s"
|
|
|
|
msgid "E1261: Cannot import .vim without using \"as\""
|
|
msgstr "E1261: Íåìîæëèâî ³ìïîðòóâàòè .vim áåç «as»"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1262: Cannot import the same script twice: %s"
|
|
msgstr "E1262: Íåìîæëèâî ³ìïîðòóâàòè òîé ñàìèé ñêðèïò äâ³÷³: %s"
|
|
|
|
msgid "E1263: Cannot use name with # in Vim9 script, use export instead"
|
|
msgstr ""
|
|
"E1263: Íåìîæëèâî âæèòè íàçâó ç # ó ñêðèïò³ Vim9, âèêîðèñòàéòå íàòîì³ñòü "
|
|
"export"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1264: Autoload import cannot use absolute or relative path: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"E1264: Autoload import íå ìîæå âèêîðèñòîâóâàòè àáñîëþòíèé àáî â³äíîñíèé "
|
|
"øëÿõ: %s"
|
|
|
|
msgid "E1265: Cannot use a partial here"
|
|
msgstr "E1265: Íåìîæëèâî âæèòè ÷àñòêîâó ôóíêö³þ"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"E1266: Critical error in python3 initialization, check your python3 "
|
|
"installation"
|
|
msgstr ""
|
|
"E1266: Êðèòè÷íà ïîìèëêà ³í³ö³àë³çàö³¿ python3, ïåðåâ³ðòå âàø êîìïëåêò python3"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1267: Function name must start with a capital: %s"
|
|
msgstr "E1267: Íàçâà ôóíêö³¿ ìຠïî÷èíàòèñÿ ç âåëèêî¿ ë³òåðè: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1268: Cannot use s: in Vim9 script: %s"
|
|
msgstr "E1268: Íåìîæëèâî âæèòè s: ó ñêðèïò³ Vim9: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1269: Cannot create a Vim9 script variable in a function: %s"
|
|
msgstr "E1269: Íåìîæëèâî ñòâîðèòè çì³ííó ñêðèïòó Vim9 ó ôóíêö³¿: %s"
|
|
|
|
msgid "E1270: Cannot use :s\\/sub/ in Vim9 script"
|
|
msgstr "E1270: Íåìîæëèâî çàñòîñóâàòè :s\\/sub/ ó ñêðèïò³ Vim9"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1271: Compiling closure without context: %s"
|
|
msgstr "E1271: Êîìï³ëÿö³ÿ çàìèêàííÿ áåç êîíòåêñòó: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1272: Using type not in a script context: %s"
|
|
msgstr "E1272: Òèï âæèòî ïîçà êîíòåêñòîì ñêðèïòó: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1273: (NFA regexp) missing value in '\\%%%c'"
|
|
msgstr "E1273: (NFA regexp) áðàêóº çíà÷åííÿ ó '\\%%%c'"
|
|
|
|
msgid "E1274: No script file name to substitute for \"<script>\""
|
|
msgstr "E1274: Íåìຠíàçâè ôàéëó ñêðèïòó äëÿ çàì³íè «<script>»"
|
|
|
|
msgid "E1275: String or function required for ->(expr)"
|
|
msgstr "E1275: Ïîòð³áåí òåêñòîâèé ðÿäîê àáî ôóíêö³ÿ äëÿ ->(expr)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1276: Illegal map mode string: '%s'"
|
|
msgstr "E1276: Íåêîðåêòíèé ðÿäîê â ðåæèì³ â³äîáðàæåííÿ: «%s»"
|
|
|
|
msgid "E1277: Channel and job feature is not available"
|
|
msgstr "E1277: Ìîæëèâ³ñòü êàíàë³â ³ çàâäàíü íåäîñòóïíà"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1278: Stray '}' without a matching '{': %s"
|
|
msgstr "E1278: Çàáëóäëà '}' áåç â³äïîâ³äíî¿ '{': %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1279: Missing '}': %s"
|
|
msgstr "E1279: Ïðîïóùåíî '}': %s"
|
|
|
|
msgid "E1280: Illegal character in word"
|
|
msgstr "E1280: Íåäîçâîëåíèé ñèìâîë ó ñëîâ³"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1281: Atom '\\%%#=%c' must be at the start of the pattern"
|
|
msgstr "E1281: Àòîì '\\%%#=%c' ìຠáóòè íà ïî÷àòêó øàáëîíó"
|
|
|
|
msgid "E1282: Bitshift operands must be numbers"
|
|
msgstr "E1282: Îïåðàíäè á³òîâîãî çñóâó ìàþòü áóòè ÷èñëàìè"
|
|
|
|
msgid "E1283: Bitshift amount must be a positive number"
|
|
msgstr "E1283: Îáñÿã á³òîâîãî çñóâó ìຠáóòè äîäàòíèì ÷èñëîì"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1284: Argument 1, list item %d: Dictionary required"
|
|
msgstr "E1284: Àðãóìåíò 1, åëåìåíò ñïèñêó %d: ïîòð³áåí Dictionary"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1285: Could not clear timeout: %s"
|
|
msgstr "E1285: Íå âäàëîñÿ ñêàñóâàòè òàéìåð: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1286: Could not set timeout: %s"
|
|
msgstr "E1286: Íå âäàëîñÿ âñòàíîâèòè òàéìåð: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1287: Could not set handler for timeout: %s"
|
|
msgstr "E1287: Íå âäàëîñÿ âñòàíîâèòè îáðîáíèê òàéìåðà: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1288: Could not reset handler for timeout: %s"
|
|
msgstr "E1288: Íå âäàëîñÿ ñêèíóòè îáðîáíèê òàéìåðà: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1289: Could not check for pending SIGALRM: %s"
|
|
msgstr "E1289: Íå âäàëîñÿ ïåðåâ³ðèòè î÷³êóâàíèé SIGALRM: %s"
|
|
|
|
msgid "E1290: substitute nesting too deep"
|
|
msgstr "E1290: Çàáàãàòî âêëàäåíèõ çàì³í"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1291: Invalid argument: %ld"
|
|
msgstr "E1291: Íåêîðåêòíèé àðãóìåíò: %ld"
|
|
|
|
msgid "E1292: Command-line window is already open"
|
|
msgstr "E1292: ³êíî êîìàíäíîãî ðÿäêà âæå â³äêðèòå"
|
|
|
|
msgid "E1293: Cannot use a negative id after adding a textprop with text"
|
|
msgstr ""
|
|
"E1293: Íå ìîæíà âæèâàòè íåãàòèâíèé id ï³ñëÿ äîäàâàííÿ textprop ç òåêñòîì"
|
|
|
|
msgid "E1294: Can only use text_align when column is zero"
|
|
msgstr "E1294: Ìîæíà âæèòè text_align ò³ëüêè òîä³, êîëè ñòîâïåöü íóëü"
|
|
|
|
msgid "E1295: Cannot specify both 'type' and 'types'"
|
|
msgstr "E1295: Íå ìîæíà çàäàòè îäíî÷àñíî 'type' ³ 'types'"
|
|
|
|
msgid "E1296: Can only use left padding when column is zero"
|
|
msgstr "E1296: Ìîæíà çàäàòè ë³âèé â³äñòóï ò³ëüêè òîä³, êîëè ñòîâïåöü íóëü"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1297: Non-NULL Dictionary required for argument %d"
|
|
msgstr "E1297: Äëÿ àðãóìåíòó %d ïîòð³áåí íå-NULL ñëîâíèê"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1298: Non-NULL List required for argument %d"
|
|
msgstr "E1298: Äëÿ àðãóìåíòó %d ïîòð³áåí íå-NULL ñïèñîê"
|
|
|
|
msgid "E1299: Window unexpectedly closed while searching for tags"
|
|
msgstr "E1299: ³êíî íåñïîä³âàíî çàêðèëîñÿ ï³ä ÷àñ ïîøóêó ì³òîê"
|
|
|
|
msgid "E1300: Cannot use a partial with dictionary for :defer"
|
|
msgstr "E1300: Íåìîæëèâî âæèòè ÷àñòêîâó ôóíêö³þ ç³ ñëîâíèêîì ó :defer"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1301: String, Number, List or Blob required for argument %d"
|
|
msgstr "E1301: String, Number, List àáî Blob ïîòð³áåí â àðãóìåíò³ %d"
|
|
|
|
msgid "E1302: Script variable was deleted"
|
|
msgstr "E1302: Çì³ííó ñêðèïòó áóëî âèäàëåíî"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1303: Custom list completion function does not return a List but a %s"
|
|
msgstr "E1303: Âëàñíà ôóíêö³ÿ äîïîâíåííÿ ñïèñêà ïîâåðòຠíå ñïèñîê, à %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1304: Cannot use type with this variable: %s"
|
|
msgstr "E1304: Íå ìîæíà âæèòè òèï ³ç ö³ºþ çì³ííîþ: %s"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"E1305: Cannot use \"length\", \"end_col\" and \"end_lnum\" with \"text\""
|
|
msgstr "E1305: Íå ìîæíà âèêîðèñòàòè «length», «end_col» ³ «end_lnum» ó «text»"
|
|
|
|
msgid "E1306: Loop nesting too deep"
|
|
msgstr "E1306: Çàáàãàòî âêëàäåíèõ öèêë³â"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1307: Argument %d: Trying to modify a const %s"
|
|
msgstr "E1307: Àðãóìåíò %d: Ñïðîáà çì³íè êîíñòàíòè %s"
|
|
|
|
msgid "E1308: Cannot resize a window in another tab page"
|
|
msgstr "E1308: Íåìîæëèâî çì³íèòè ðîçì³ð â³êíà ó ³íø³é âêëàäö³"
|
|
|
|
msgid "E1309: Cannot change mappings while listing"
|
|
msgstr "E1309: Íåìîæëèâî çì³íèòè çàì³íó ïðè âèâåäåíí³ ñïèñêó"
|
|
|
|
msgid "E1310: Cannot change menus while listing"
|
|
msgstr "E1310: Íåìîæëèâî çì³íèòè ìåíþ ïðè âèâåäåíí³ ñïèñêó"
|
|
|
|
msgid "E1311: Cannot change user commands while listing"
|
|
msgstr "E1311: Íåìîæëèâî çì³íèòè êîìàíäó êîðèñòóâà÷à ïðè âèâåäåíí³ ñïèñêó"
|
|
|
|
msgid "E1312: Not allowed to change the window layout in this autocmd"
|
|
msgstr "E1312: Íå äîçâîëåíî çì³íèòè ðîçì³ùåííÿ â³êîí ó ö³é àâòîêîìàíä³"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1313: Not allowed to add or remove entries (%s)"
|
|
msgstr "E1313: Íå äîçâîëåíî äîäàâàòè àáî ïðèáèðàòè åëåìåíòè (%s)"
|
|
|
|
# msgstr "E182: "
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1314: Class name must start with an uppercase letter: %s"
|
|
msgstr "E1314: Íàçâà êëàñó ìຠïî÷èíàòèñÿ ç âåëèêî¿ ë³òåðè: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1315: White space required after name: %s"
|
|
msgstr "E1315: Ïîòð³áåí ïðîïóñê ï³ñëÿ íàçâè: %s"
|
|
|
|
# msgstr "E327: "
|
|
msgid "E1316: Class can only be defined in Vim9 script"
|
|
msgstr "E1316: Êëàñ ìîæíà âèçíà÷èòè ò³ëüêè ó ñêðèïò³ Vim9"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1317: Invalid object variable declaration: %s"
|
|
msgstr "E1317: Íåêîðåêòíå îãîëîøåííÿ çì³ííî¿ îá’ºêòà: %s"
|
|
|
|
# msgstr "E181: "
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1318: Not a valid command in a class: %s"
|
|
msgstr "E1318: Íåêîðåêòíà êîìàíäà â êëàñ³: %s"
|
|
|
|
msgid "E1319: Using a Class as a Number"
|
|
msgstr "E1319: Êëàñ âæèòî ÿê Number"
|
|
|
|
msgid "E1320: Using an Object as a Number"
|
|
msgstr "E1320: Îá’ºêò âæèòî ÿê Number"
|
|
|
|
msgid "E1321: Using a Class as a Float"
|
|
msgstr "E1321: Êëàñ âæèòî ÿê Float"
|
|
|
|
msgid "E1322: Using an Object as a Float"
|
|
msgstr "E1322: Îá’ºêò âæèòî ÿê Float"
|
|
|
|
# msgstr "E373: "
|
|
msgid "E1323: Using a Class as a String"
|
|
msgstr "E1323: Êëàñ âæèòî ÿê String"
|
|
|
|
msgid "E1324: Using an Object as a String"
|
|
msgstr "E1324: Îá’ºêò âæèòî ÿê String"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1325: Method \"%s\" not found in class \"%s\""
|
|
msgstr "E1325: Ìåòîä «%s» íå çíàéäåíî â êëàñ³ «%s»"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1326: Variable \"%s\" not found in object \"%s\""
|
|
msgstr "E1326: Çì³ííó «%s» íå çíàéäåíî â îá’ºêò³ «%s»"
|
|
|
|
# msgstr "E178: "
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1327: Object required, found %s"
|
|
msgstr "E1327: Ïîòð³áåí îá’ºêò, òðàïèâñÿ %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1328: Constructor default value must be v:none: %s"
|
|
msgstr "E1328: Ïî÷àòêîâå çíà÷åííÿ êîíñòðóêòîðà ìຠáóòè v:none: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1329: Invalid class variable declaration: %s"
|
|
msgstr "E1329: Íåêîðåêòíå îãîëîøåííÿ çì³ííî¿ îá’ºêòà: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1330: Invalid type for object variable: %s"
|
|
msgstr "E1330: Íåêîðåêòíèé òèï äëÿ çì³ííî¿ îá’ºêòà: %s"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"E1331: Public must be followed by \"var\" or \"static\" or \"final\" or "
|
|
"\"const\""
|
|
msgstr ""
|
|
"E1331: Çà public ìຠéòè «var» àáî «static» àáî «final» àáî "
|
|
"«const»"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1332: Public variable name cannot start with underscore: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"E1332: Íàçâà â³äêðèòî¿ (public) çì³ííî¿ êëàñó íå ìîæå ïî÷èíàòèñÿ ³ç ï³äêðåñëåííÿ: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1333: Cannot access protected variable \"%s\" in class \"%s\""
|
|
msgstr "E1333: Íåìîæëèâî äîñòóïèòèñÿ äî çàõèùåíî¿ çì³ííî¿ «%s» ó êëàñ³ «%s»"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1335: Variable \"%s\" in class \"%s\" is not writable"
|
|
msgstr "E1335: Ó çì³ííó «%s» êëàñó «%s» íå äîçâîëåíî çàïèñ"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1337: Class variable \"%s\" not found in class \"%s\""
|
|
msgstr "E1337: Çì³ííó «%s» êëàñó íå çíàéäåíî â êëàñ³ «%s»"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"E1339: Cannot add a textprop with text after using a textprop with a "
|
|
"negative id"
|
|
msgstr ""
|
|
"E1339: Íå ìîæíà äîäàòè textprop ç òåêñòîì ï³ñëÿ âæèòêó textprop ç â³ä’ºìíèì "
|
|
"id"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1340: Argument already declared in the class: %s"
|
|
msgstr "E1340: Àðãóìåíò âæå îãîëîøåíî ó êëàñ³: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1341: Variable already declared in the class: %s"
|
|
msgstr "E1341: Çì³ííó âæå îãîëîøåíî ó êëàñ³: %s"
|
|
|
|
# msgstr "E327: "
|
|
msgid "E1342: Interface can only be defined in Vim9 script"
|
|
msgstr "E1342: ²íòåðôåéñ ìîæíà âèçíà÷èòè ò³ëüêè ó ñêðèïò³ Vim9"
|
|
|
|
# msgstr "E182: "
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1343: Interface name must start with an uppercase letter: %s"
|
|
msgstr "E1343: Íàçâà ³íòåðôåéñó ïîâèííà ïî÷èíàòèñÿ ç âåëèêî¿ ë³òåðè: %s"
|
|
|
|
msgid "E1344: Cannot initialize a variable in an interface"
|
|
msgstr "E1344: Íåìîæëèâî ³í³ö³àë³çóâàòè çì³ííó â ³íòåðôåéñ³"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1345: Not a valid command in an interface: %s"
|
|
msgstr "E1345: Íåêîðåêòíà êîìàíäà â ³íòåðôåéñ³: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1346: Interface name not found: %s"
|
|
msgstr "E1346: Íàçâó ³íòåðôåéñó íå çíàéäåíî: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1347: Not a valid interface: %s"
|
|
msgstr "E1347: Íåêîðåêòíèé ³íòåðôåéñ: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1348: Variable \"%s\" of interface \"%s\" is not implemented"
|
|
msgstr "E1348: Çì³ííó «%s» ³íòåðôåéñó «%s» íå âò³ëåíî"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1349: Method \"%s\" of interface \"%s\" is not implemented"
|
|
msgstr "E1349: Ìåòîä «%s» ³íòåðôåéñó «%s» íå âò³ëåíî"
|
|
|
|
msgid "E1350: Duplicate \"implements\""
|
|
msgstr "E1350: Ïîâòîðåííÿ «implements»"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1351: Duplicate interface after \"implements\": %s"
|
|
msgstr "E1351: ²íòåðôåéñ ïîâòîðþºòüñÿ ï³ñëÿ «implements»: %s"
|
|
|
|
msgid "E1352: Duplicate \"extends\""
|
|
msgstr "E1352: Ïîâòîðþºòüñÿ «extends»"
|
|
|
|
# msgstr "E333: "
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1353: Class name not found: %s"
|
|
msgstr "E1353: Íàçâó êëàñó íå çíàéäåíî: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1354: Cannot extend %s"
|
|
msgstr "E1354: Íåìîæëèâî ðîçøèðèòè %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1355: Duplicate function: %s"
|
|
msgstr "E1355: Ôóíêö³ÿ ïîâòîðþºòüñÿ: %s"
|
|
|
|
msgid "E1356: \"super\" must be followed by a dot"
|
|
msgstr "E1356: Çà «super» ìຠéòè êðàïêà"
|
|
|
|
msgid "E1357: Using \"super\" not in a class method"
|
|
msgstr "E1357: «super» âæèòî ïîçà ìåòîäîì êëàñó"
|
|
|
|
msgid "E1358: Using \"super\" not in a child class"
|
|
msgstr "E1358: «super» âæèòî íå â ïîõ³äíîìó êëàñ³"
|
|
|
|
msgid "E1359: Cannot define a \"new\" method in an abstract class"
|
|
msgstr "E1359: Íåìîæëèâî âèçíà÷èòè ìåòîä «new» â àáñòðàêòíîìó êëàñ³"
|
|
|
|
msgid "E1360: Using a null object"
|
|
msgstr "E1360: Çàñòîñîâàíî îá’ºêò null"
|
|
|
|
msgid "E1361: Cannot use color \"none\", did you mean \"NONE\"?"
|
|
msgstr "E1361: Íåìîæëèâî âæèòè êîë³ð «none», ìîæå, «NONE»?"
|
|
|
|
msgid "E1362: Cannot use a non-null object"
|
|
msgstr "E1362: Íåìîæëèâî âèêîðèñòàòè íå-null îá’ºêò"
|
|
|
|
msgid "E1363: Incomplete type"
|
|
msgstr "E1363: Íåïîâíèé òèï"
|
|
|
|
msgid "E1364: Warning: Pointer block corrupted"
|
|
msgstr "E1364: Ïîïåðåäæåííÿ: Ïîøêîäæåíî áëîê âêàç³âíèêà"
|
|
|
|
msgid "E1365: Cannot use a return type with the \"new\" method"
|
|
msgstr "E1365: Íåìîæëèâî âæèòè òèï ïîâåðíåííÿ ó ìåòîä³ «new»"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1366: Cannot access protected method: %s"
|
|
msgstr "E1366: Íåìîæëèâî äîñòóïèòèñÿ äî çàõèùåíîãî ÷ëåíà: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1367: Access level of variable \"%s\" of interface \"%s\" is different"
|
|
msgstr "E1367: гâåíü äîñòóïó çì³ííî¿ «%s» ³íòåðôåéñó «%s» ³íøèé"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"E1368: Static must be followed by \"var\" or \"def\" or \"final\" or "
|
|
"\"const\""
|
|
msgstr ""
|
|
"E1368: Çà static ìຠéòè «var» àáî «def» àáî «final» àáî "
|
|
"«const»"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1369: Duplicate variable: %s"
|
|
msgstr "E1369: Çì³ííà ïîâòîðþºòüñÿ: %s"
|
|
|
|
msgid "E1370: Cannot define a \"new\" method as static"
|
|
msgstr "E1370: Íåìîæëèâî âèçíà÷èòè ìåòîä «new» ñòàòè÷íî"
|
|
|
|
msgid "E1371: Abstract must be followed by \"def\""
|
|
msgstr "E1371: Çà «abstract» ìຠéòè «def»"
|
|
|
|
# msgstr "E327: "
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1372: Abstract method \"%s\" cannot be defined in a concrete class"
|
|
msgstr "E1372: Àáñòðàêòíèé ìåòîä «%s» íå ìîæíà âèçíà÷èòè ó êîíêðåòíîìó êëàñ³"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1373: Abstract method \"%s\" is not implemented"
|
|
msgstr "E1373: Àáñòðàêòíèé ìåòîä «%s» íå âò³ëåíî"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1374: Class variable \"%s\" accessible only inside class \"%s\""
|
|
msgstr "E1374: Çì³ííà «%s» êëàñó äîñòóïíà ò³ëüêè âñåðåäèí³ êëàñó «%s»"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1375: Class variable \"%s\" accessible only using class \"%s\""
|
|
msgstr "E1375: Çì³ííà «%s» êëàñó äîñòóïíà ò³ëüêè ÷åðåç êëàñ «%s»"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1376: Object variable \"%s\" accessible only using class \"%s\" object"
|
|
msgstr "E1376: Çì³ííà «%s» îá’ºêòó äîñòóïíà ò³ëüêè ÷åðåç îá’ºêò êëàñó «%s»"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1377: Access level of method \"%s\" is different in class \"%s\""
|
|
msgstr "E1377: гâåíü äîñòóïó ìåòîäó «%s» â³äð³çíÿºòüñÿ ó êëàñ³ «%s»"
|
|
|
|
msgid "E1378: Static member not supported in an interface"
|
|
msgstr "E1378: Ñòàòè÷íèé ìåòîä íå ï³äòðèìóºòüñÿ â ³íòåðôåéñ³"
|
|
|
|
msgid "E1379: Protected variable not supported in an interface"
|
|
msgstr "E1379: Çàõèùåíà çì³ííà íå ï³äòðèìóºòüñÿ â ³íòåðôåéñ³"
|
|
|
|
msgid "E1380: Protected method not supported in an interface"
|
|
msgstr "E1380: Çàõèùåíèé ìåòîä íå ï³äòðèìóºòüñÿ â ³íòåðôåéñ³"
|
|
|
|
msgid "E1381: Interface cannot use \"implements\""
|
|
msgstr "E1381: ²íòåðôåéñ íå ìîæå çàñòîñóâàòè «implements»"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1382: Variable \"%s\": type mismatch, expected %s but got %s"
|
|
msgstr "E1382: Çì³ííà «%s»: íåñï³âïàä³ííÿ òèïó, î÷³êóºòüñÿ %s, à îòðèìàíî %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1383: Method \"%s\": type mismatch, expected %s but got %s"
|
|
msgstr "E1383: Ìåòîä «%s»: íåñï³âïàä³ííÿ òèïó, î÷³êóºòüñÿ %s, à îòðèìàíî %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1384: Class method \"%s\" accessible only inside class \"%s\""
|
|
msgstr "E1384: Ìåòîä «%s» êëàñó äîñòóïíèé ò³ëüêè âñåðåäèí³ êëàñó «%s»"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1385: Class method \"%s\" accessible only using class \"%s\""
|
|
msgstr "E1385: Ìåòîä «%s» êëàñó äîñòóïíèé ò³ëüêè ç êëàñîì «%s»"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1386: Object method \"%s\" accessible only using class \"%s\" object"
|
|
msgstr "E1386: Ìåòîä «%s» êëàñó äîñòóïíèé ò³ëüêè ç îá’ºêòîì êëàñó «%s»"
|
|
|
|
msgid "E1387: Public variable not supported in an interface"
|
|
msgstr "E1387: ³äêðèòà (public) çì³ííà íå ï³äòðèìóºòüñÿ â ³íòåðôåéñ³"
|
|
|
|
msgid "E1388: Public keyword not supported for a method"
|
|
msgstr "E1388: Êëþ÷îâå ñëîâî public íå ï³äòðèìóºòüñÿ ó ìåòîä³"
|
|
|
|
msgid "E1389: Missing name after implements"
|
|
msgstr "E1389: Áðàêóº íàçâè ï³ñëÿ implements"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"E1390: Cannot use an object variable \"this.%s\" except with the \"new\" "
|
|
"method"
|
|
msgstr "E1365: Íåìîæëèâî âæèòè òèï ïîâåðíåííÿ ó ôóíêö³¿ «new»"
|
|
"E1390: Íåìîæëèâî âæèòè çì³ííó îá’ºêòó «this.%s», õ³áà ùî ç ìåòîäîì «new»"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1391: Cannot (un)lock variable \"%s\" in class \"%s\""
|
|
msgstr "E1391: Íåìîæëèâî (ðîç)áëîêóâàòè çì³ííó «%s» ó êëàñ³ «%s»"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1392: Cannot (un)lock class variable \"%s\" in class \"%s\""
|
|
msgstr "E1392: Íåìîæëèâî (ðîç)áëîêóâàòè çì³ííó «%s» êëàñó «%s»"
|
|
|
|
# msgstr "E327: "
|
|
msgid "E1393: Type can only be defined in Vim9 script"
|
|
msgstr "E1393: Òèï ìîæíà âèçíà÷èòè ò³ëüêè ó ñêðèïò³ Vim9"
|
|
|
|
# msgstr "E182: "
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1394: Type name must start with an uppercase letter: %s"
|
|
msgstr "E1394: Íàçâà òèïó ìຠïî÷èíàòèñÿ ç âåëèêî¿ ë³òåðè: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1395: Type alias \"%s\" cannot be modified"
|
|
msgstr "E1395: Ïñåâäîí³ì «%s» òèïó çì³íèòè íåìîæëèâî"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1396: Type alias \"%s\" already exists"
|
|
msgstr "E1396: Ïñåâäîí³ì «%s» òèïó âæå ³ñíóº"
|
|
|
|
msgid "E1397: Missing type alias name"
|
|
msgstr "E1397: Ïðîïóùåíî íàçâó ïñåâäîí³ìó òèïó"
|
|
|
|
msgid "E1398: Missing type alias type"
|
|
msgstr "E1398: Áðàêóº òèïó ïñåâäîí³ìó òèïó"
|
|
|
|
# msgstr "E327: "
|
|
msgid "E1399: Type can only be used in a script"
|
|
msgstr "E1399: Òèï ìîæíà âæèòè ò³ëüêè ó ñêðèïò³"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1400: Using type alias \"%s\" as a Number"
|
|
msgstr "E1400: Ïñåâäîí³ì «%s» òèïó âæèòî ÿê Number"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1401: Using type alias \"%s\" as a Float"
|
|
msgstr "E1401: Ïñåâäîí³ì «%s» òèïó âæèòî ÿê Float"
|
|
|
|
# msgstr "E373: "
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1402: Using type alias \"%s\" as a String"
|
|
msgstr "E1402: Ïñåâäîí³ì «%s» òèïó âæèòî ÿê String"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1403: Type alias \"%s\" cannot be used as a value"
|
|
msgstr "E1403: Ïñåâäîí³ì «%s» òèïó íå ìîæíà âæèòè ÿê âåëè÷èíó"
|
|
|
|
# msgstr "E327: "
|
|
msgid "E1404: Abstract cannot be used in an interface"
|
|
msgstr "E1404: Abstract íå ìîæíà âæèòè â ³íòåðôåéñ³"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1405: Class \"%s\" cannot be used as a value"
|
|
msgstr "E1405: Êëàñ «%s» íåìîæëèâî âæèòè ÿê âåëè÷èíó"
|
|
|
|
msgid "E1406: Cannot use a Class as a variable or value"
|
|
msgstr "E1406: Íåìîæëèâî âæèòè êëàñ ÿê çì³ííó ÷è âåëè÷èíó"
|
|
|
|
msgid "E1407: Cannot use a Typealias as a variable or value"
|
|
msgstr "E1407: Íåìîæëèâî âæèòè ïñåâäîí³ì òèïó ÿê çì³ííó ÷è âåëè÷èíó"
|
|
|
|
msgid "E1408: Final variable not supported in an interface"
|
|
msgstr "E1408: Ô³íàë³çîâàíà (final) çì³ííà íå ï³äòðèìóºòüñÿ â ³íòåðôåéñ³"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1409: Cannot change read-only variable \"%s\" in class \"%s\""
|
|
msgstr "E1409: Íåìîæëèâî çì³íèòè çì³ííó «%s» ò³ëüêè äëÿ ÷èòàííÿ ó êëàñ³ «%s»"
|
|
|
|
msgid "E1410: Const variable not supported in an interface"
|
|
msgstr "E1410: Ñòàëà (const) çì³ííà íå ï³äòðèìóºòüñÿ â ³íòåðôåéñ³"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1411: Missing dot after object \"%s\""
|
|
msgstr "E1411: Áðàêóº êðàïêè ï³ñëÿ îá’ºêòó «%s»"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1500: Cannot mix positional and non-positional arguments: %s"
|
|
msgstr "E1500: Íåìîæëèâî çì³øóâàòè ïîçèö³éí³ é íåïîçèö³éí³ àðãóìåíòè: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1501: format argument %d unused in $-style format: %s"
|
|
msgstr "E1501: àðãóìåíò %d ôîðìàòó íå âèêîðèñòàíî ó $-ôîðìàòóâàíí³: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"E1502: Positional argument %d used as field width reused as different type: "
|
|
"%s/%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"E1502: Ïîçèö³éíèé àðãóìåíò %d, ùî çàäຠøèðèíó ïîëÿ, âæèòî ïîâòîðíî ç ³íøèì òèïîì: %s/"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1503: Positional argument %d out of bounds: %s"
|
|
msgstr "E1503: Ïîçèö³éíèé àðãóìåíò %d ïîçà ìåæàìè: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1504: Positional argument %d type used inconsistently: %s/%s"
|
|
msgstr "E1504: Òèï ïîçèö³éíîãî àðãóìåíòó %d âæèòî íåðåãóëÿðíî: %s/%s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1505: Invalid format specifier: %s"
|
|
msgstr "E1505: Íåêîðåêòíèé ñïåöèô³êàòîð ôîðìàòó: %s"
|
|
|
|
msgid "E1506: Buffer too small to copy xattr value or key"
|
|
msgstr "E1506: Áóôåð çàìàëèé äëÿ êîï³þâàííÿ âåëè÷èíè àáî êëþ÷à xattr"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"E1508: Size of the extended attribute value is larger than the maximum size "
|
|
"allowed"
|
|
msgstr ""
|
|
"E1508: Ðîçì³ð çíà÷åííÿ ðîçøèðåíîãî àòðèáóòó á³ëüøèé, í³æ ìàêñèìàëüíèé äîçâîëåíèé ðîçì³ð"
|
|
|
|
msgid "E1509: Error occurred when reading or writing extended attribute"
|
|
msgstr "E1509: Ñòàëàñÿ ïîìèëêà ÷èòàííÿ àáî çàïèñó ðîçøèðåíîãî àòðèáóòó"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1510: Value too large: %s"
|
|
msgstr "E1510: Çíà÷åííÿ çàâåëèêå: %s"
|
|
|
|
# msgstr "E447: "
|
|
msgid "--No lines in buffer--"
|
|
msgstr "--Æîäíîãî ðÿäêà--"
|
|
|
|
msgid "int"
|
|
msgstr "int"
|
|
|
|
msgid "long int"
|
|
msgstr "long int"
|
|
|
|
msgid "long long int"
|
|
msgstr "long long int"
|
|
|
|
msgid "unsigned int"
|
|
msgstr "unsigned int"
|
|
|
|
msgid "unsigned long int"
|
|
msgstr "unsigned long int"
|
|
|
|
msgid "unsigned long long int"
|
|
msgstr "unsigned long long int"
|
|
|
|
msgid "pointer"
|
|
msgstr "pointer"
|
|
|
|
msgid "percent"
|
|
msgstr "percent"
|
|
|
|
msgid "char"
|
|
msgstr "char"
|
|
|
|
msgid "string"
|
|
msgstr "string"
|
|
|
|
msgid "float"
|
|
msgstr "float"
|
|
|
|
msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
|
|
msgstr "Ïîøóê ä³éøîâ äî ÏÎ×ÀÒÊÓ, ïðîäîâæóºòüñÿ ç ʲÍÖß"
|
|
|
|
msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
|
|
msgstr "Ïîøóê ä³éøîâ äî ʲÍÖß, ïðîäîâæóºòüñÿ ç ÏÎ×ÀÒÊÓ"
|
|
|
|
msgid " line "
|
|
msgstr " ðÿäîê "
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Need encryption key for \"%s\""
|
|
msgstr "Äëÿ «%s» ïîòð³áåí êëþ÷: "
|
|
|
|
# msgstr "E406: "
|
|
msgid "empty keys are not allowed"
|
|
msgstr "ïîðîæí³ êëþ÷³ íå äîçâîëåí³"
|
|
|
|
msgid "dictionary is locked"
|
|
msgstr "ñëîâíèê çàõèùåíî"
|
|
|
|
msgid "list is locked"
|
|
msgstr "ñïèñîê çàõèùåíî"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to add key '%s' to dictionary"
|
|
msgstr "íå âäàëîñÿ äîäàòè êëþ÷ '%s' äî ñëîâíèêà"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "index must be int or slice, not %s"
|
|
msgstr "³íäåêñ ìຠáóòè ö³ëèé ÷è çð³ç, íå %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s"
|
|
msgstr "î÷³êóâàâñÿ åêçåìïëÿð str() ÷è unicode(), àëå îòðèìàíî %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s"
|
|
msgstr "î÷³êóâàâñÿ åêçåìïëÿð bytes() ÷è str(), àëå îòðèìàíî %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"î÷³êóâàâñÿ int(), long() ÷è ùîñü, ùî ìîæå áóòè âì³ùåíå long(), àëå îòðèìàíî "
|
|
"%s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s"
|
|
msgstr "î÷³êóâàâñÿ int() ÷è ùîñü, ùî ìîæå áóòè âì³ùåíå int(), àëå îòðèìàíî %s"
|
|
|
|
msgid "value is too large to fit into C int type"
|
|
msgstr "çíà÷åííÿ çàâåëèêå, ùîá âì³ñòèòèñÿ ó òèï C int"
|
|
|
|
msgid "value is too small to fit into C int type"
|
|
msgstr "çíà÷åííÿ çàìàëå, ùîá âì³ñòèòèñÿ ó òèï C int"
|
|
|
|
msgid "number must be greater than zero"
|
|
msgstr "÷èñëî ìຠáóòè á³ëüøå, í³æ íóëü"
|
|
|
|
msgid "number must be greater or equal to zero"
|
|
msgstr "÷èñëî ìຠáóòè íå ìåíøå, í³æ íóëü"
|
|
|
|
msgid "can't delete OutputObject attributes"
|
|
msgstr "íå âäàëîñÿ çíèùèòè àòðèáóòè OutputObject"
|
|
|
|
# msgstr "E180: "
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid attribute: %s"
|
|
msgstr "íåïðàâèëüíèé àòðèáóò: %s"
|
|
|
|
msgid "failed to change directory"
|
|
msgstr "íå âäàëîñÿ çì³íèòè äèðåêòîð³þ"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s"
|
|
msgstr "î÷³êóâàâñÿ 3-êîðòåæ ÿê ðåçóëüòàò imp.find_module(), àëå îòðèìàíî %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d"
|
|
msgstr "î÷³êóâàâñÿ 3-êîðòåæ ÿê ðåçóëüòàò imp.find_module(), àëå îòðèìàíî %d"
|
|
|
|
msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL"
|
|
msgstr "âíóòð³øíÿ ïîìèëêà: imp.find_module ïîâåðíóëà êîðòåæ ç NULL"
|
|
|
|
msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes"
|
|
msgstr "íå âäàëîñÿ çíèùèòè àòðèáóòè vim.Dictionary"
|
|
|
|
msgid "cannot modify fixed dictionary"
|
|
msgstr "íå ìîæíà çì³íèòè ô³êñîâàíèé ñëîâíèê"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot set attribute %s"
|
|
msgstr "íå ìîæíà âñòàíîâèòè àòðèáóò %s"
|
|
|
|
msgid "hashtab changed during iteration"
|
|
msgstr "õåø-òàáëèöÿ çì³íèëàñÿ ï³ä ÷àñ ïåðåáèðàííÿ"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d"
|
|
msgstr ""
|
|
"î÷³êóâàëàñü ïîñë³äîâí³ñòü ðîçì³ðîì 2, àëå îòðèìàíî ïîñë³äîâí³ñòü ðîçì³ðó %d"
|
|
|
|
msgid "list constructor does not accept keyword arguments"
|
|
msgstr "ñïèñêîâèé êîíñòðóêòîð íå ïðèéìຠ³ìåíîâàí³ àðãóìåíòè"
|
|
|
|
msgid "list index out of range"
|
|
msgstr "³íäåêñ ñïèñêó çà ìåæàìè"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error: failed to get Vim list item %d"
|
|
msgstr "âíóòð³øíÿ ïîìèëêà: íå âäàëîñÿ îòðèìàòè åëåìåíò ñïèñêó vim %d"
|
|
|
|
msgid "slice step cannot be zero"
|
|
msgstr "êðîê çð³çó íå ìîæå áóòè íóëü"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "attempt to assign sequence of size greater than %d to extended slice"
|
|
msgstr ""
|
|
"ñïðîáà ïðèçíà÷èòè ïîñë³äîâí³ñòü ðîçì³ðó á³ëüøå, í³æ %d, ó ðîçøèðåíèé çð³ç"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error: no Vim list item %d"
|
|
msgstr "âíóòð³øíÿ ïîìèëêà: íåìຠåëåìåíòà ñïèñêó vim %d"
|
|
|
|
msgid "internal error: not enough list items"
|
|
msgstr "âíóòð³øíÿ ïîìèëêà: áðàêóº åëåìåíò³â ó ñïèñêó"
|
|
|
|
msgid "internal error: failed to add item to list"
|
|
msgstr "âíóòð³øíÿ ïîìèëêà: íå âäàëîñÿ äîäàòè åëåìåíò äî ñïèñêó"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "attempt to assign sequence of size %d to extended slice of size %d"
|
|
msgstr ""
|
|
"ñïðîáà ïðèçíà÷èòè ïîñë³äîâí³ñòü ðîçì³ðîì %d ó ðîçøèðåíèé çð³ç ðîçì³ðó %d"
|
|
|
|
msgid "failed to add item to list"
|
|
msgstr "íå âäàëîñÿ äîäàòè åëåìåíò äî ñïèñêó"
|
|
|
|
msgid "cannot delete vim.List attributes"
|
|
msgstr "íå âäàëîñÿ çíèùèòè àòðèáóòè vim.List"
|
|
|
|
msgid "cannot modify fixed list"
|
|
msgstr "íå ìîæíà çì³íèòè ô³êñîâàíèé ñïèñîê"
|
|
|
|
# msgstr "E428: "
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unnamed function %s does not exist"
|
|
msgstr "áåç³ìåííî¿ ôóíêö³¿ %s íå ³ñíóº"
|
|
|
|
# msgstr "E428: "
|
|
#, c-format
|
|
msgid "function %s does not exist"
|
|
msgstr "ôóíêö³¿ %s íå ³ñíóº"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to run function %s"
|
|
msgstr "íå âäàëîñÿ âèêîíàòè ôóíêö³þ %s"
|
|
|
|
msgid "unable to get option value"
|
|
msgstr "íå âäàëîñÿ îòðèìàòè çíà÷åííÿ îïö³¿"
|
|
|
|
msgid "internal error: unknown option type"
|
|
msgstr "âíóòð³øíÿ ïîìèëêà: íåâ³äîìèé òèï îïö³¿"
|
|
|
|
msgid "problem while switching windows"
|
|
msgstr "íå âäàëîñÿ ïåðåìêíóòè â³êíà"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to unset global option %s"
|
|
msgstr "íå âäàëîñÿ ñêèíóòè ãëîáàëüíó îïö³þ %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to unset option %s which does not have global value"
|
|
msgstr "íå âäàëîñÿ ñêèíóòè îïö³þ %s, ÿêà íå ìຠãëîáàëüíîãî çíà÷åííÿ"
|
|
|
|
msgid "attempt to refer to deleted tab page"
|
|
msgstr "ñïðîáà çâåðíåííÿ äî çíèùåíî¿ âêëàäêè"
|
|
|
|
msgid "no such tab page"
|
|
msgstr "òàêî¿ âêëàäêè íåìàº"
|
|
|
|
msgid "attempt to refer to deleted window"
|
|
msgstr "ñïðîáà çâåðíóòèñÿ äî çíèùåíîãî â³êíà"
|
|
|
|
msgid "readonly attribute: buffer"
|
|
msgstr "àòðèáóò ëèøå äëÿ ÷èòàííÿ: áóôåð"
|
|
|
|
msgid "cursor position outside buffer"
|
|
msgstr "êóðñîð çà ìåæàìè áóôåðà"
|
|
|
|
msgid "no such window"
|
|
msgstr "òàêîãî â³êíà íåìàº"
|
|
|
|
msgid "attempt to refer to deleted buffer"
|
|
msgstr "ñïðîáà çâåðíåííÿ äî çíèùåíîãî áóôåðà"
|
|
|
|
msgid "failed to rename buffer"
|
|
msgstr "íå âäàëîñÿ ïåðåéìåíóâàòè áóôåð"
|
|
|
|
msgid "mark name must be a single character"
|
|
msgstr "íàçâîþ ì³òêè ìຠáóòè îäèí ñèìâîë"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expected vim.Buffer object, but got %s"
|
|
msgstr "î÷³êóâàâñÿ îá’ºêò vim.Buffer, àëå îòðèìàíî %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to switch to buffer %d"
|
|
msgstr "íå âäàëîñÿ ïåðåìêíóòèñÿ äî áóôåðà %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expected vim.Window object, but got %s"
|
|
msgstr "î÷³êóâàâñÿ îá’ºêò vim.Window, àëå îòðèìàíî %s"
|
|
|
|
msgid "failed to find window in the current tab page"
|
|
msgstr "íå âäàëîñÿ çíàéòè â³êíî ó ïîòî÷í³é âêëàäö³"
|
|
|
|
msgid "did not switch to the specified window"
|
|
msgstr "íå ïåðåìêíóâñÿ äî âêàçàíîãî â³êíà"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expected vim.TabPage object, but got %s"
|
|
msgstr "î÷³êóâàâñÿ îá’ºêò vim.TabPage, àëå îòðèìàíî %s"
|
|
|
|
msgid "did not switch to the specified tab page"
|
|
msgstr "íå ïåðåìêíóâñÿ äî âêàçàíî¿ âêëàäêè"
|
|
|
|
msgid "failed to run the code"
|
|
msgstr "íå âäàëîñÿ âèêîíàòè êîä"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to convert %s to a Vim dictionary"
|
|
msgstr "íå âäàëîñÿ ïåðåòâîðèòè %s ó ñëîâíèê vim"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to convert %s to a Vim list"
|
|
msgstr "íå âäàëîñÿ ïåðåòâîðèòè %s ó ñïèñîê vim"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to convert %s to a Vim structure"
|
|
msgstr "íå âäàëîñÿ ïåðåòâîðèòè %s ó ñòðóêòóðó vim"
|
|
|
|
msgid "internal error: NULL reference passed"
|
|
msgstr "âíóòð³øíÿ ïîìèëêà: ïåðåäàíî ïîñèëàííÿ NULL"
|
|
|
|
msgid "internal error: invalid value type"
|
|
msgstr "âíóòð³øíÿ ïîìèëêà: íåïðàâèëüíèé òèï çíà÷åííÿ"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n"
|
|
"You should now do the following:\n"
|
|
"- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n"
|
|
"- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Íå âäàëîñÿ âñòàíîâèòè îáðîáíèê øëÿõó: sys.path_hooks íå ñïèñîê\n"
|
|
"Âàì ñë³ä â÷èíèòè òàê:\n"
|
|
"- äîäàéòå vim.path_hook äî sys.path_hooks\n"
|
|
"- äîäàéòå vim.VIM_SPECIAL_PATH äî sys.path\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to set path: sys.path is not a list\n"
|
|
"You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path"
|
|
msgstr ""
|
|
"Íå âäàëîñÿ âñòàíîâèòè øëÿõ: sys.path íå ñïèñîê\n"
|
|
"Âàñ ñë³ä äîäàòè vim.VIM_SPECIAL_PATH äî sys.path"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
|
|
"All Files (*.*)\t*.*\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ìàêðîñè Vim (*.vim)\t*.vim\n"
|
|
"Âñ³ ôàéëè (*.*)\t*.*\n"
|
|
|
|
msgid "All Files (*.*)\t*.*\n"
|
|
msgstr "Âñ³ ôàéëè (*.*)\t*.*\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"All Files (*.*)\t*.*\n"
|
|
"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
|
|
"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
|
|
"VB code (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
|
|
"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Âñ³ ôàéëè (*.*)\t*.*\n"
|
|
"Ïåðøîêîä C (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
|
|
"Ïåðøîêîä C++ (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
|
|
"Êîä VB (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
|
|
"Ôàéëè Vim (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
|
|
"All Files (*)\t*\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ìàêðîñè Vim (*.vim)\t*.vim\n"
|
|
"Âñ³ ôàéëè (*)\t*\n"
|
|
|
|
msgid "All Files (*)\t*\n"
|
|
msgstr "Âñ³ ôàéëè (*)\t*\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"All Files (*)\t*\n"
|
|
"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
|
|
"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
|
|
"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Âñ³ ôàéëè (*)\t*\n"
|
|
"Ïåðøîêîä C (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
|
|
"Ïåðøîêîä C++ (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
|
|
"Ôàéëè Vim (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
|
|
|
|
msgid "GVim"
|
|
msgstr "GVim"
|
|
|
|
msgid "Text Editor"
|
|
msgstr "Ðåäàêòîð Òåêñòó"
|
|
|
|
msgid "Edit text files"
|
|
msgstr "Ðåäàãóâàòè òåêñòîâ³ ôàéëè"
|
|
|
|
msgid "Text;editor;"
|
|
msgstr "òåêñò;ðåäàêòîð;"
|
|
|
|
msgid "Vim"
|
|
msgstr "Vim"
|
|
|
|
# msgstr "E444: "
|
|
msgid "(local to window)"
|
|
msgstr "(ò³ëüêè ó â³êí³)"
|
|
|
|
msgid "(local to buffer)"
|
|
msgstr "(ò³ëüêè â áóôåð³)"
|
|
|
|
msgid "(global or local to buffer)"
|
|
msgstr "(âñþäè àáî ò³ëüêè â áóôåð³)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\" Each \"set\" line shows the current value of an option (on the left)."
|
|
msgstr "\" Êîæåí ðÿäîê «set» ïîêàçóº òåïåð³øíº çíà÷åííÿ îïö³¿ (ë³âîðó÷)."
|
|
|
|
msgid "\" Hit <Enter> on a \"set\" line to execute it."
|
|
msgstr "\" Íàòèñí³òü <Enter> ó ðÿäêó «set» ùîá âèêîíàòè."
|
|
|
|
msgid "\" A boolean option will be toggled."
|
|
msgstr "\" Îïö³þ-ïåðåìèêà÷ áóäå ïåðåìêíåíî."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\" For other options you can edit the value before hitting "
|
|
"<Enter>."
|
|
msgstr ""
|
|
"\" Äëÿ ³íøèõ îïö³é ìîæíà â³äðåäàãóâàòè çíà÷åííÿ ïåðåä íàòèñíåííÿì "
|
|
"íà <Enter>."
|
|
|
|
msgid "\" Hit <Enter> on a help line to open a help window on this option."
|
|
msgstr ""
|
|
"\" Íàòèñí³òü <Enter> íà ðÿäêó 'äîïîìîãà' ùîá â³äêðèòè â³êíî ç äîïîìîãîþ ïðî "
|
|
"öþ îïö³þ."
|
|
|
|
msgid "\" Hit <Enter> on an index line to jump there."
|
|
msgstr "\" Íàòèñí³ñòü <Enter> íà ðÿäêó âêàç³âíèêà ùîá òóäè ïåðåñòðèáíóòè."
|
|
|
|
msgid "\" Hit <Space> on a \"set\" line to refresh it."
|
|
msgstr "\" Íàòèñí³òü <Ïðîá³ë> íà ðÿäêó «set» äëÿ îíîâëåííÿ."
|
|
|
|
msgid "important"
|
|
msgstr "âàæëèâî"
|
|
|
|
msgid "behave very Vi compatible (not advisable)"
|
|
msgstr "ïîâîäèòèñÿ äóæå ñóì³ñíî ç Vi (íå ðåêîìåíäîâàíî)"
|
|
|
|
msgid "list of flags to specify Vi compatibility"
|
|
msgstr "ñïèñîê ïðàïîðö³â ùîá çàäàòè ñóì³ñí³ñòü ³ç Vi"
|
|
|
|
msgid "use Insert mode as the default mode"
|
|
msgstr "ðåæèì Insert ÿê ïî÷àòêîâèé ðåæèì"
|
|
|
|
msgid "paste mode, insert typed text literally"
|
|
msgstr "ðåæèì âêëåþâàííÿ, âñòàâèòè íàáðàíèé òåêñò áóêâàëüíî"
|
|
|
|
msgid "key sequence to toggle paste mode"
|
|
msgstr "ïîñë³äîâí³ñòü êëàâ³ø äëÿ ïåðåìèêàííÿ ðåæèìó âêëåþâàííÿ"
|
|
|
|
msgid "list of directories used for runtime files and plugins"
|
|
msgstr "ñïèñîê äèðåêòîð³é ç ôàéëàìè ÷àñó âèêîíàííÿ ³ ïëàã³íàìè"
|
|
|
|
msgid "list of directories used for plugin packages"
|
|
msgstr "ñïèñîê äèðåêòîð³é ç ïàêóíêàìè ïëàã³í³â"
|
|
|
|
msgid "name of the main help file"
|
|
msgstr "íàçâà ãîëîâíîãî ôàéëó äîïîìîãè"
|
|
|
|
msgid "moving around, searching and patterns"
|
|
msgstr "ïåðåì³ùåííÿ, ïîøóê ³ øàáëîíè"
|
|
|
|
msgid "list of flags specifying which commands wrap to another line"
|
|
msgstr "ñïèñîê ïðàïîðö³â, ÿê³ çàäàþòü, êîòð³ êîìàíäè ïåðåíîñÿòü íà íîâèé ðÿäîê"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"many jump commands move the cursor to the first non-blank\n"
|
|
"character of a line"
|
|
msgstr ""
|
|
"áàãàòî êîìàíä ñòðèáê³â ïåðåì³ùóþòü êóðñîð äî ïåðøîãî íåïîðîæíüîãî\n"
|
|
"ñèìâîëó ðÿäêà"
|
|
|
|
msgid "nroff macro names that separate paragraphs"
|
|
msgstr "íàçâè ìàêðîñ³â nroff, ÿê³ ðîçä³ëÿþòü ïàðàãðàôè"
|
|
|
|
msgid "nroff macro names that separate sections"
|
|
msgstr "íàçâè ìàêðîñ³â nroff, ùî ðîçä³ëÿþòü ðîçä³ëè"
|
|
|
|
msgid "list of directory names used for file searching"
|
|
msgstr "ñïèñîê íàçâ äèðåêòîð³é äëÿ ïîøóêó ôàéë³â"
|
|
|
|
msgid ":cd without argument goes to the home directory"
|
|
msgstr ":cd áåç àðãóìåíòó ïåðåõîäèòü äî äîìàøíüî¿ äèðåêòîð³¿"
|
|
|
|
msgid "list of directory names used for :cd"
|
|
msgstr "ñïèñîê íàçâ äèðåêòîð³é äëÿ :cd"
|
|
|
|
msgid "change to directory of file in buffer"
|
|
msgstr "ïåðåéòè äî äèðåêòî𳿠ôàéëó â áóôåð³"
|
|
|
|
msgid "change to pwd of shell in terminal buffer"
|
|
msgstr "ïåðåéòè äî pwd îáîëîíêè â áóôåð³ òåðì³íàëó"
|
|
|
|
msgid "search commands wrap around the end of the buffer"
|
|
msgstr "êîìàíäè ïîøóêó ïî÷èíàþòü ñïî÷àòêó ï³ñëÿ ê³íöÿ áóôåðà"
|
|
|
|
msgid "show match for partly typed search command"
|
|
msgstr "ïîêàçóâàòè çá³ã ÷àñòêîâî íàáðàíî¿ êîìàíäè ïîøóêó"
|
|
|
|
msgid "change the way backslashes are used in search patterns"
|
|
msgstr "çì³íèòè ñïîñ³á âæèòêó \\ ó øàáëîíàõ ïîøóêó"
|
|
|
|
msgid "select the default regexp engine used"
|
|
msgstr "âèáðàòè îñíîâíèé ðóø³é ðåãóëÿðíèõ âèðàç³â"
|
|
|
|
msgid "ignore case when using a search pattern"
|
|
msgstr "íåõòóâàòè ðåã³ñòðîì ó øàáëîí³ ïîøóêó"
|
|
|
|
msgid "override 'ignorecase' when pattern has upper case characters"
|
|
msgstr "â³äêèíóòè 'ignorecase', êîëè øàáëîí ìຠñèìâîëè âåðõíüîãî ðåã³ñòðó"
|
|
|
|
msgid "what method to use for changing case of letters"
|
|
msgstr "ÿêèé ìåòîä âèêîðèñòàòè äëÿ çì³íè ðåã³ñòðó áóêâ"
|
|
|
|
msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for pattern matching"
|
|
msgstr ""
|
|
"ìàêñèìàëüíèé îáñÿã ïàì’ÿò³ â Êá äëÿ ñï³âñòàâëåííÿ ç ðåãóëÿðíèìè âèðàõàìè"
|
|
|
|
msgid "pattern for a macro definition line"
|
|
msgstr "øàáëîí ðÿäêà âèçíà÷åííÿ ìàêðîñó"
|
|
|
|
msgid "pattern for an include-file line"
|
|
msgstr "øàáëîí ðÿäêà âêëþ÷åííÿ ôàéëó"
|
|
|
|
msgid "expression used to transform an include line to a file name"
|
|
msgstr "âèðàç äëÿ ïåðåòâîðåííÿ ðÿäêà âêëþ÷åííÿ ó íàçâó ôàéëó"
|
|
|
|
msgid "tags"
|
|
msgstr "ì³òêè"
|
|
|
|
msgid "use binary searching in tags files"
|
|
msgstr "çàñòîñîâóâàòè äâ³éêîâèé ïîøóê ó ôàéë³ ì³òîê"
|
|
|
|
msgid "number of significant characters in a tag name or zero"
|
|
msgstr "ê³ëüê³ñòü çíà÷óùèõ ñèìâîë³â ó íàçâ³ ì³òêè àáî íóëü"
|
|
|
|
msgid "list of file names to search for tags"
|
|
msgstr "ñïèñîê íàçâ ôàéë³â äëÿ ïîøóêó ì³òîê"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"how to handle case when searching in tags files:\n"
|
|
"\"followic\" to follow 'ignorecase', \"ignore\" or \"match\""
|
|
msgstr ""
|
|
"ÿê îáõîäèòèñü ³ç ðåã³ñòðîì ïðè ïîøóêó â ôàéëàõ ì³òîê:\n"
|
|
"«followic» òàê ñàìî, ÿê ó 'ignorecase', «ignore» àáî «match»"
|
|
|
|
msgid "file names in a tags file are relative to the tags file"
|
|
msgstr "íàçâè ôàéë³â ó ôàéë³ ì³òîê çàäàí³ â³äíîñíî ôàéëó ì³òîê"
|
|
|
|
msgid "a :tag command will use the tagstack"
|
|
msgstr "êîìàíäà :tag âèêîðèñòîâóâàòèìå ñòåê ì³òîê"
|
|
|
|
msgid "when completing tags in Insert mode show more info"
|
|
msgstr "ïðè äîïîâíåíí³ ì³òîê â ðåæèì³ Insert ïîêàçóâàòè á³ëüøå ³íôîðìàö³¿"
|
|
|
|
msgid "a function to be used to perform tag searches"
|
|
msgstr "ôóíêö³ÿ, ÿêó çàñòîñîâóâàòè ïðè ïîøóêó ì³òîê"
|
|
|
|
msgid "command for executing cscope"
|
|
msgstr "êîìàíäà âèêîíàííÿ cscope"
|
|
|
|
# msgstr "E259: "
|
|
msgid "use cscope for tag commands"
|
|
msgstr "çàñòîñîâóâàòè cscope äëÿ êîìàíä ì³òîê"
|
|
|
|
msgid "0 or 1; the order in which \":cstag\" performs a search"
|
|
msgstr "0 àáî 1; ïîðÿäîê, â ÿêîìó «:cstag» âèêîíóº ïîøóê"
|
|
|
|
msgid "give messages when adding a cscope database"
|
|
msgstr "âèäàâàòè ïîâ³äîìëåííÿ ïðè äîäàâàíí³ áàçè äàíèõ cscope"
|
|
|
|
msgid "how many components of the path to show"
|
|
msgstr "ñê³ëüêè êîìïîíåíò³â øëÿõó ïîêàçóâàòè"
|
|
|
|
msgid "when to open a quickfix window for cscope"
|
|
msgstr "êîëè â³äêðèâàòè â³êíî quickfix äëÿ cscope"
|
|
|
|
msgid "file names in a cscope file are relative to that file"
|
|
msgstr "íàçâè ôàéë³â ó ôàéë³ cscope çàäàí³ â³äíîñíî òîãî ôàéëó"
|
|
|
|
msgid "displaying text"
|
|
msgstr "ïîêàçóâàííÿ òåêñòó"
|
|
|
|
msgid "number of lines to scroll for CTRL-U and CTRL-D"
|
|
msgstr "ê³ëüê³ñòü ðÿäê³â ïðîêðó÷óâàííÿ ïðè CTRL-U ³ CTRL-D"
|
|
|
|
msgid "scroll by screen line"
|
|
msgstr "ïðîêðó÷óâàòè ïî ðÿäêàõ íà åêðàí³"
|
|
|
|
msgid "number of screen lines to show around the cursor"
|
|
msgstr "ê³ëüê³ñòü åêðàííèõ ðÿäê³â, ÿê³ ïîêàçóâàòè íàâêîëî êóðñîðó"
|
|
|
|
msgid "long lines wrap"
|
|
msgstr "ïåðåíåñåííÿ äîâãèõ ðÿäê³â"
|
|
|
|
msgid "wrap long lines at a character in 'breakat'"
|
|
msgstr "ïåðåíîñèòè äîâã³ ðÿäêè ïî ñèìâîëàõ ó 'breakat'"
|
|
|
|
msgid "preserve indentation in wrapped text"
|
|
msgstr "çáåðåãòè â³äñòóïè ó ïåðåíåñåíîìó òåêñò³"
|
|
|
|
msgid "adjust breakindent behaviour"
|
|
msgstr "ï³äëàøòóâàòè ïîâåä³íêó breakindent"
|
|
|
|
msgid "which characters might cause a line break"
|
|
msgstr "ÿê³ ñèìâîëè ìîæóòü ñïðè÷èíèòè ðîçáèòòÿ ðÿäêà"
|
|
|
|
msgid "string to put before wrapped screen lines"
|
|
msgstr "ñèìâîëè, ÿê³ ðîçì³ñòèòè ïåðåä ïåðåíåñåíèìè åêðàííèìè ðÿäêàìè"
|
|
|
|
msgid "minimal number of columns to scroll horizontally"
|
|
msgstr "íàéìåíøà ê³ëüê³ñòü ñòîâïö³â ãîðèçîíòàëüíîãî ïðîêðó÷óâàííÿ"
|
|
|
|
msgid "minimal number of columns to keep left and right of the cursor"
|
|
msgstr ""
|
|
"íàéìåíøà ê³ëüê³ñòü ñòîâïö³â, ÿê³ ïîêàçóâàòè ë³âîðó÷ ³ ïðàâîðó÷ â³ä êóðñîðó"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"include \"lastline\" to show the last line even if it doesn't fit\n"
|
|
"include \"uhex\" to show unprintable characters as a hex number"
|
|
msgstr ""
|
|
"äîäàéòå «lastline» ùîá ïîêàçàòè îñòàíí³é ðÿäîê íàâ³òü ÿêùî â³í íå âëàçèòü\n"
|
|
"äîäàéòå «uhex» ùîá ïîêàçàòè íåäðóêîâí³ ñèìâîëè ÿê ø³ñòíàäöÿòêîâ³ ÷èñëà"
|
|
|
|
msgid "characters to use for the status line, folds and filler lines"
|
|
msgstr "ñèìâîëè äëÿ ðÿäêà ñòàíó, çãîðòîê ³ çàïîâíþâà÷³â"
|
|
|
|
msgid "number of lines used for the command-line"
|
|
msgstr "ê³ëüê³ñòü ðÿäê³â äëÿ êîìàíäíîãî ðÿäêà"
|
|
|
|
msgid "width of the display"
|
|
msgstr "øèðèíà äèñïëåþ"
|
|
|
|
msgid "number of lines in the display"
|
|
msgstr "ê³ëüê³ñòü ðÿäê³â ó äèñïëå¿"
|
|
|
|
msgid "number of lines to scroll for CTRL-F and CTRL-B"
|
|
msgstr "ê³ëüê³ñòü ðÿäê³â äëÿ ïðîêðó÷óâàííÿ ç äîïîìîãîþ CTRL-F ³ CTRL-B"
|
|
|
|
msgid "don't redraw while executing macros"
|
|
msgstr "íå ïåðåìàëüîâóâàòè ïðè âèêîíàíí³ ìàêðîñ³â"
|
|
|
|
msgid "timeout for 'hlsearch' and :match highlighting in msec"
|
|
msgstr "òàéì-àóò (ìñ) äëÿ ï³äñâ³÷óâàííÿ 'hlsearch' ³ :match"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"delay in msec for each char written to the display\n"
|
|
"(for debugging)"
|
|
msgstr ""
|
|
"çàòðèìêà (ìñ) äëÿ êîæíîãî ñèìâîëó, ùî çàïèñóºòüñÿ ó äèñïëåé\n"
|
|
"(äëÿ íàëàãîäæåííÿ)"
|
|
|
|
msgid "show <Tab> as ^I and end-of-line as $"
|
|
msgstr "ïîêàçóâàòè <Tab> ÿê ^I ³ ê³íåöü ðÿäêà ÿê $"
|
|
|
|
msgid "list of strings used for list mode"
|
|
msgstr "ñïèñîê ñë³â, ÿê³ âæèâàþòüñÿ â ðåæèì³ list"
|
|
|
|
msgid "show the line number for each line"
|
|
msgstr "ïîêàçóâàòè íîìåðè ðÿäê³â"
|
|
|
|
msgid "show the relative line number for each line"
|
|
msgstr "ïîêàçóâàòè â³äíîñí³ íîìåðè ðÿäê³â"
|
|
|
|
msgid "number of columns to use for the line number"
|
|
msgstr "ê³ëüê³ñòü ñòîâïö³â äëÿ ïîêàçó íîìåð³â ðÿäê³â"
|
|
|
|
msgid "controls whether concealable text is hidden"
|
|
msgstr "êîíòðîëþº ïðèõîâóâàííÿ çàìàñêîâàíîãî òåêñòó"
|
|
|
|
msgid "modes in which text in the cursor line can be concealed"
|
|
msgstr "ðåæèìè, â ÿêèõ òåêñò â ðÿäêó ç êóðñîðîì ìàñêóºòüñÿ"
|
|
|
|
msgid "syntax, highlighting and spelling"
|
|
msgstr "ñèíòàêñèñ, ï³äñâ³÷óâàííÿ ³ îðôîãðàô³ÿ"
|
|
|
|
msgid "\"dark\" or \"light\"; the background color brightness"
|
|
msgstr "«dark» àáî «light»; ÿñêðàâ³ñòü êîëüîðó ôîíó"
|
|
|
|
msgid "type of file; triggers the FileType event when set"
|
|
msgstr "òèï ôàéëó; çàïóñêຠïîä³þ FileType ïðè âñòàíîâëåíí³"
|
|
|
|
msgid "name of syntax highlighting used"
|
|
msgstr "íàçâà ñõåìè ï³äñâ³÷óâàííÿ ñèíòàêñèñó"
|
|
|
|
msgid "maximum column to look for syntax items"
|
|
msgstr "êðàéí³é ñòîâïåöü äëÿ ïîøóêó åëåìåíò³â ñèíòàêñèñó"
|
|
|
|
msgid "which highlighting to use for various occasions"
|
|
msgstr "ÿêå ï³äñâ³÷óâàííÿ çàñòîñîâóâàòè ó ð³çíèõ âèïàäêàõ"
|
|
|
|
msgid "highlight all matches for the last used search pattern"
|
|
msgstr "ï³äñâ³÷óâàííÿ óñ³õ çá³ã³â ïîïåðåäíüîãî øàáëîíó ïîøóêó"
|
|
|
|
# msgstr "E410: "
|
|
msgid "highlight group to use for the window"
|
|
msgstr "ãðóïà ï³äñâ³÷óâàííÿ ó â³êí³"
|
|
|
|
msgid "use GUI colors for the terminal"
|
|
msgstr "âèêîðèñòîâóâàòè êîëüîðè GUI ó òåðì³íàë³"
|
|
|
|
msgid "highlight the screen column of the cursor"
|
|
msgstr "ï³äñâ³÷óâàòè ñòîâïåöü ç êóðñîðîì"
|
|
|
|
msgid "highlight the screen line of the cursor"
|
|
msgstr "ï³äñâ³÷óâàòè åêðàííèé ðÿäîê ³ç êóðñîðîì"
|
|
|
|
msgid "specifies which area 'cursorline' highlights"
|
|
msgstr "âèçíà÷àº, ÿêó ä³ëÿíêó ï³äñâ³÷óº 'cursorline'"
|
|
|
|
msgid "columns to highlight"
|
|
msgstr "ï³äñâ³÷óâàí³ ñòîâïö³"
|
|
|
|
msgid "highlight spelling mistakes"
|
|
msgstr "ï³äñâ³÷óâàòè ïîìèëêè îðôîãðàô³¿"
|
|
|
|
msgid "list of accepted languages"
|
|
msgstr "ñïèñîê ìîâ ïåðåâ³ðêè îðôîãðàô³¿"
|
|
|
|
msgid "file that \"zg\" adds good words to"
|
|
msgstr "ôàéë, ó ÿêèé êîìàíäà «zg» äîäຠõîðîø³ ñëîâà"
|
|
|
|
msgid "pattern to locate the end of a sentence"
|
|
msgstr "øàáëîí äëÿ ïîøóêó ê³íöÿ ðå÷åííÿ"
|
|
|
|
msgid "flags to change how spell checking works"
|
|
msgstr "ïðàïîðö³ äëÿ íàëàøòóâàííÿ ïåðåâ³ðêè îðôîãðàô³¿"
|
|
|
|
msgid "methods used to suggest corrections"
|
|
msgstr "ìåòîä ï³äêàçêè âèïðàâëåíü"
|
|
|
|
msgid "amount of memory used by :mkspell before compressing"
|
|
msgstr "îáñÿã ïàì’ÿò³ äëÿ :mkspell ïåðåä ñòèñíåííÿì"
|
|
|
|
msgid "multiple windows"
|
|
msgstr "áàãàòî â³êîí"
|
|
|
|
msgid "0, 1 or 2; when to use a status line for the last window"
|
|
msgstr "0, 1 àáî 2; êîëè ïîêàçóâàòè ðÿäîê ñòàíó â îñòàííüîìó â³êí³"
|
|
|
|
msgid "alternate format to be used for a status line"
|
|
msgstr "çì³ííèé ôîðìàò ðÿäêà ñòàíó"
|
|
|
|
msgid "make all windows the same size when adding/removing windows"
|
|
msgstr "çðîáèòè âñ³ â³êíà îäíàêîâîãî ðîçì³ðó ïðè äîäàâàíí³/çàêðèòò³ â³êîí"
|
|
|
|
msgid "in which direction 'equalalways' works: \"ver\", \"hor\" or \"both\""
|
|
msgstr "â ÿêîìó íàïðÿìêó ïðàöþº 'equalalways': «ver», «hor» àáî «both»"
|
|
|
|
msgid "minimal number of lines used for the current window"
|
|
msgstr "íàéìåíøà ê³ëüê³ñòü ðÿäê³â ó àêòèâíîìó â³êí³"
|
|
|
|
msgid "minimal number of lines used for any window"
|
|
msgstr "íàéìåíøà ê³ëüê³ñòü ðÿäê³â ó áóäü-ÿêîìó â³êí³"
|
|
|
|
msgid "keep the height of the window"
|
|
msgstr "âèòðèìóâàòè âèñîòó â³êíà"
|
|
|
|
msgid "keep the width of the window"
|
|
msgstr "âèòðèìóâàòè øèðèíó â³êíà"
|
|
|
|
msgid "minimal number of columns used for the current window"
|
|
msgstr "íàéìåíøà ê³ëüê³ñòü ñòîâïö³â àêòèâíîãî â³êíà"
|
|
|
|
msgid "minimal number of columns used for any window"
|
|
msgstr "íàéìåíøà ê³ëüê³ñòü ñòîâïö³â áóäü-ÿêîãî â³êíà"
|
|
|
|
msgid "initial height of the help window"
|
|
msgstr "ïî÷àòêîâà âèñîòà â³êíà äîïîìîãè"
|
|
|
|
msgid "use a popup window for preview"
|
|
msgstr "âèêîðèñòîâóâàòè ñïëèâàþ÷å â³êíî äëÿ ïîïåðåäíüîãî ïåðåãëÿäó"
|
|
|
|
msgid "default height for the preview window"
|
|
msgstr "ïî÷àòêîâà âèñîòà â³êíà ïîïåðåäíüîãî ïåðåãëÿäó"
|
|
|
|
msgid "identifies the preview window"
|
|
msgstr "³äåíòèô³êóº â³êíî ïîïåðåäíüîãî ïåðåãëÿäó"
|
|
|
|
msgid "don't unload a buffer when no longer shown in a window"
|
|
msgstr "íå âèâàíòàæóâàòè áóôåð, ÿêèé á³ëüøå íå ïîêàçóºòüñÿ ó â³êí³"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\"useopen\" and/or \"split\"; which window to use when jumping\n"
|
|
"to a buffer"
|
|
msgstr ""
|
|
"«useopen» ³/àáî «split»; ÿêå â³êíî âèêîðèñòîâóâàòè ïðè ñòðèáêàõ\n"
|
|
"äî áóôåðó"
|
|
|
|
msgid "a new window is put below the current one"
|
|
msgstr "íîâå â³êíî ðîçì³ùóºòüñÿ ï³ä àêòèâíèì"
|
|
|
|
msgid "determines scroll behavior for split windows"
|
|
msgstr "âèçíà÷ຠïîâåä³íêó ïðîêðó÷óâàííÿ ó ðîçùåïëåíèõ â³êíàõ"
|
|
|
|
msgid "a new window is put right of the current one"
|
|
msgstr "íîâå â³êíî ðîçì³ùóºòüñÿ ïðàâîðó÷ â³ä àêòèâíîãî"
|
|
|
|
msgid "this window scrolls together with other bound windows"
|
|
msgstr "öå â³êíî ïðîêðó÷óºòüñÿ ðàçîì ³ç ³íøèìè ïîâ’ÿçàíèìè â³êíàìè"
|
|
|
|
msgid "\"ver\", \"hor\" and/or \"jump\"; list of options for 'scrollbind'"
|
|
msgstr "«ver», «hor» ³/àáî «jump»; ñïèñîê îïö³é äëÿ 'scrollbind'"
|
|
|
|
msgid "this window's cursor moves together with other bound windows"
|
|
msgstr "êóðñîð öüîãî â³êíà ðóõàºòüñÿ ðàçîì ³ç ³íøèìè ïîâ’ÿçàíèìè â³êíàìè"
|
|
|
|
msgid "size of a terminal window"
|
|
msgstr "ðîçì³ð òåðì³íàëüíîãî â³êíà"
|
|
|
|
msgid "key that precedes Vim commands in a terminal window"
|
|
msgstr "êëàâ³øà ïåðåä êîìàíäàìè Vim ó òåðì³íàëüíîìó â³êí³"
|
|
|
|
msgid "max number of lines to keep for scrollback in a terminal window"
|
|
msgstr ""
|
|
"íàéá³ëüøà ê³ëüê³ñòü çàðåçåðâîâàíèõ ðÿäê³â ó òåðì³íàëüíîìó â³êí³ äëÿ "
|
|
"scrollback"
|
|
|
|
msgid "type of pty to use for a terminal window"
|
|
msgstr "òèï ïñåâäîòåðì³íàëó äëÿ òåðì³íàëüíîãî â³êíà"
|
|
|
|
msgid "name of the winpty dynamic library"
|
|
msgstr "íàçâà äèíàì³÷íî¿ á³áë³îòåêè winpty"
|
|
|
|
msgid "multiple tab pages"
|
|
msgstr "ñòîð³íêè âêëàäîê"
|
|
|
|
msgid "0, 1 or 2; when to use a tab pages line"
|
|
msgstr "0, 1 àáî 2; êîëè âèêîðèñòîâóâàòè ðÿäîê ñòîð³íîê âêëàäîê"
|
|
|
|
msgid "maximum number of tab pages to open for -p and \"tab all\""
|
|
msgstr "íàéá³ëüøà ê³ëüê³ñòü ñòîð³íîê âêëàäîê ïðè -p ³ «tab all»"
|
|
|
|
msgid "custom tab pages line"
|
|
msgstr "âëàñíèé ðÿäîê ñòîð³íîê âêëàäîê"
|
|
|
|
msgid "custom tab page label for the GUI"
|
|
msgstr "âëàñíèé ÿðëèê ñòîð³íîê âêëàäîê â GUI"
|
|
|
|
msgid "custom tab page tooltip for the GUI"
|
|
msgstr "âëàñíà ñïëèâàþ÷à ï³äêàçêà ñòîð³íîê âêëàäîê â GUI"
|
|
|
|
msgid "terminal"
|
|
msgstr "òåðì³íàë"
|
|
|
|
msgid "name of the used terminal"
|
|
msgstr "íàçâà âæèòîãî òåðì³íàëó"
|
|
|
|
msgid "alias for 'term'"
|
|
msgstr "ïñåâäîí³ì 'term'"
|
|
|
|
msgid "check built-in termcaps first"
|
|
msgstr "ñïåðøó ïåðåâ³ðèòè âáóäîâàí³ termcaps"
|
|
|
|
msgid "terminal connection is fast"
|
|
msgstr "òåðì³íàëüíå ç’ºäíàííÿ øâèäêå"
|
|
|
|
msgid "request terminal key codes when an xterm is detected"
|
|
msgstr "çðîáèòè çàïèò êîä³â êëàâ³ø òåðì³íàëó, êîëè âèçíà÷åíî xterm"
|
|
|
|
msgid "terminal that requires extra redrawing"
|
|
msgstr "òåðì³íàë ïîòðåáóº äîäàòêîâîãî ïåðåìàëüîâóâàííÿ"
|
|
|
|
msgid "what keyboard protocol to use for which terminal"
|
|
msgstr "ÿêèé ïðîòîêîë êëàâ³àòóðè çàñòîñîâóâàòè äëÿ ÿêîãî òåðì³íàëó"
|
|
|
|
msgid "recognize keys that start with <Esc> in Insert mode"
|
|
msgstr "ðîçï³çíàâàòè êëàâ³ø³, ùî ïî÷èíàþòüñÿ ç <Esc> â ðåæèì³ Insert"
|
|
|
|
msgid "minimal number of lines to scroll at a time"
|
|
msgstr "íàéìåíøà ê³ëüê³ñòü ðÿäê³â ïðîãîðòàííÿ çà ðàç"
|
|
|
|
msgid "maximum number of lines to use scrolling instead of redrawing"
|
|
msgstr "íàéá³ëüøà ê³ëüê³ñòü ðÿäê³â ïðîãîðòàííÿ çàì³ñòü ïåðåìàëüîâóâàííÿ"
|
|
|
|
msgid "specifies what the cursor looks like in different modes"
|
|
msgstr "âèçíà÷àº, ÿêèé ìຠâèãëÿä êóðñîð ó ð³çíèõ ðåæèìàõ"
|
|
|
|
msgid "show info in the window title"
|
|
msgstr "ïîêàçóâàòè ³íôîðìàö³þ ó çàãîëîâêó â³êíà"
|
|
|
|
msgid "percentage of 'columns' used for the window title"
|
|
msgstr "â³äñîòîê 'columns' äëÿ çàãîëîâêó â³êíà"
|
|
|
|
msgid "when not empty, string to be used for the window title"
|
|
msgstr "êîëè íå ïîðîæíÿ, òåêñòîâèé ðÿäîê äëÿ çàãîëîâêó â³êíà"
|
|
|
|
msgid "string to restore the title to when exiting Vim"
|
|
msgstr "òåêñòîâèé ðÿäîê ùîá â³äíîâèòè çàãîëîâîê ïðè âèõîä³ ç Vim"
|
|
|
|
msgid "set the text of the icon for this window"
|
|
msgstr "âñòàíîâèòè òåêñò îáðàçêà äëÿ öüîãî â³êíà"
|
|
|
|
msgid "when not empty, text for the icon of this window"
|
|
msgstr "êîëè íå ïîðîæíÿ, òåêñò äëÿ îáðàçêà öüîãî â³êíà"
|
|
|
|
msgid "restore the screen contents when exiting Vim"
|
|
msgstr "â³äíîâèòè âì³ñò åêðàíó ïðè âèõîä³ ç Vim"
|
|
|
|
msgid "using the mouse"
|
|
msgstr "âèêîðèñòàííÿ ìèø³"
|
|
|
|
msgid "list of flags for using the mouse"
|
|
msgstr "ñïèñîê ïðàïîðö³â äëÿ âèêîðèñòàííÿ ìèø³"
|
|
|
|
msgid "the window with the mouse pointer becomes the current one"
|
|
msgstr "â³êíî ³ç âêàç³âíèêîì ìèø³ àêòèâóºòüñÿ"
|
|
|
|
msgid "the window with the mouse pointer scrolls with the mouse wheel"
|
|
msgstr "â³êíî ³ç âêàç³âíèêîì ìèø³ ïðîãîðòàºòüñÿ êîë³ùàòêîì ìèø³"
|
|
|
|
msgid "hide the mouse pointer while typing"
|
|
msgstr "õîâàòè âêàç³âíèê ìèø³ ïðè íàáèðàíí³ òåêñòó"
|
|
|
|
msgid "report mouse movement events"
|
|
msgstr "äîïîâ³äàòè ïðî ïî䳿 ðóõó ìèø³"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\"extend\", \"popup\" or \"popup_setpos\"; what the right\n"
|
|
"mouse button is used for"
|
|
msgstr ""
|
|
"«extend», «popup» àáî «popup_setpos»; äëÿ ÷îãî âèêîðèñòîâóºòüñÿ\n"
|
|
"ïðàâà êëàâ³øà ìèø³"
|
|
|
|
msgid "maximum time in msec to recognize a double-click"
|
|
msgstr "íàéá³ëüøèé ÷àñ (ìñ) ùîá ðîçï³çíàòè ïîäâ³éíå íàòèñêàííÿ"
|
|
|
|
msgid "\"xterm\", \"xterm2\", \"sgr\", etc.; type of mouse"
|
|
msgstr "«xterm», «xterm2», «sgr» òîùî; òèï ìèø³"
|
|
|
|
msgid "what the mouse pointer looks like in different modes"
|
|
msgstr "âèãëÿä âêàç³âíèêà ìèø³ â ð³çíèõ ðåæèìàõ"
|
|
|
|
msgid "GUI"
|
|
msgstr "GUI"
|
|
|
|
msgid "list of font names to be used in the GUI"
|
|
msgstr "ñïèñîê íàçâ øðèôò³â ó GUI"
|
|
|
|
msgid "pair of fonts to be used, for multibyte editing"
|
|
msgstr "ïàðè øðèôò³â äëÿ áàãàòîáàéòíîãî ðåäàãóâàííÿ"
|
|
|
|
msgid "list of font names to be used for double-wide characters"
|
|
msgstr "ñïèñîê íàçâ øðèôò³â äëÿ ñèìâîë³â ïîäâ³éíî¿ øèðèíè"
|
|
|
|
msgid "use smooth, antialiased fonts"
|
|
msgstr "âèêîðèñòîâóâàòè çãëàäæåí³ øðèôòè"
|
|
|
|
msgid "list of flags that specify how the GUI works"
|
|
msgstr "ñïèñîê ïðàïîðö³â, ùî âèçíà÷àþòü ïîâåä³íêó GUI"
|
|
|
|
msgid "\"icons\", \"text\" and/or \"tooltips\"; how to show the toolbar"
|
|
msgstr "«icons», «text» ³/àáî «tooltips»; ÿê ïîêàçóâàòè ïàíåëü ³íñòðóìåíò³â"
|
|
|
|
msgid "size of toolbar icons"
|
|
msgstr "ðîçì³ð îáðàçê³â ïàíåë³ ³íñòðóìåíò³â"
|
|
|
|
msgid "room (in pixels) left above/below the window"
|
|
msgstr "ïðîñò³ð (ê³ëüê³ñòü ï³êñåë³â), çàëèøåíèõ íàä/ï³ä â³êíîì"
|
|
|
|
msgid "list of ASCII characters that can be combined into complex shapes"
|
|
msgstr "ñïèñîê ñèìâîë³â ASCII, ùî ìîæóòü ïîºäíóâàòèñÿ ó ñêëàäí³ ô³ãóðè"
|
|
|
|
msgid "options for text rendering"
|
|
msgstr "îïö³¿ äëÿ â³äîáðàæåííÿ òåêñòó"
|
|
|
|
msgid "use a pseudo-tty for I/O to external commands"
|
|
msgstr "âèêîðèñòîâóâàòè ïñåâäîòåðì³íàë äëÿ ââîäó/âèâîäó çîâí³øí³õ êîìàíä"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\"last\", \"buffer\" or \"current\": which directory used for the file "
|
|
"browser"
|
|
msgstr ""
|
|
"«last», «buffer» àáî «current»: ÿêó äèðåêòîð³þ âèêîðèñòîâóâàòè äëÿ îãëÿäà÷à "
|
|
"ôàéë³â"
|
|
|
|
msgid "language to be used for the menus"
|
|
msgstr "ìîâà ìåíþ"
|
|
|
|
msgid "maximum number of items in one menu"
|
|
msgstr "íàéá³ëüøà ê³ëüê³ñòü åëåìåíò³â ó îäíîìó ìåíþ"
|
|
|
|
msgid "\"no\", \"yes\" or \"menu\"; how to use the ALT key"
|
|
msgstr "«no», «yes» àáî «menu»; ÿê âèêîðèñòîâóâàòè êëàâ³øó ALT"
|
|
|
|
msgid "number of pixel lines to use between characters"
|
|
msgstr "ê³ëüê³ñòü ðÿäê³â ï³êñåë³â ì³æ ñèìâîëàìè"
|
|
|
|
msgid "delay in milliseconds before a balloon may pop up"
|
|
msgstr "çàòðèìêà (ìñ) ïåðåä ïîêàçîì ñïëèâàþ÷î¿ ï³äêàçêè"
|
|
|
|
msgid "use balloon evaluation in the GUI"
|
|
msgstr "àêòèâóâàòè balloon evaluation â GUI"
|
|
|
|
msgid "use balloon evaluation in the terminal"
|
|
msgstr "àêòèâóâàòè balloon evaluation â òåðì³íàë³"
|
|
|
|
msgid "expression to show in balloon eval"
|
|
msgstr "ïîêàçóâàíèé âèðàç ó balloon eval"
|
|
|
|
msgid "printing"
|
|
msgstr "äðóê"
|
|
|
|
msgid "list of items that control the format of :hardcopy output"
|
|
msgstr "ñïèñîê åëåìåíò³â, ÿê³ íàëàøòîâóþòü ôîðìàò âèâîäó :hardcopy"
|
|
|
|
msgid "name of the printer to be used for :hardcopy"
|
|
msgstr "íàçâà âèêîðèñòîâóâàíîãî ïðèíòåðà ïðè :hardcopy"
|
|
|
|
msgid "expression used to print the PostScript file for :hardcopy"
|
|
msgstr "âèðàç äëÿ äðóêó ôàéëó PostScript ïðè :hardcopy"
|
|
|
|
msgid "name of the font to be used for :hardcopy"
|
|
msgstr "íàçâà øðèôòó ïðè :hardcopy"
|
|
|
|
msgid "format of the header used for :hardcopy"
|
|
msgstr "ôîðìàò çàãîëîâêó ïðè :hardcopy"
|
|
|
|
msgid "encoding used to print the PostScript file for :hardcopy"
|
|
msgstr "êîäóâàííÿ äðóêó ôàéëó PostScript ïðè :hardcopy"
|
|
|
|
msgid "the CJK character set to be used for CJK output from :hardcopy"
|
|
msgstr "íàá³ð ñèìâîë³â CJK äëÿ âèâîäó CJK ïðè :hardcopy"
|
|
|
|
msgid "list of font names to be used for CJK output from :hardcopy"
|
|
msgstr "ñïèñîê íàçâ øðèôò³â äëÿ âèâîäó CJK ïðè :hardcopy"
|
|
|
|
msgid "messages and info"
|
|
msgstr "ïîâ³äîìëåííÿ é ³íôîðìàö³ÿ"
|
|
|
|
msgid "add 's' flag in 'shortmess' (don't show search message)"
|
|
msgstr "äîäàòè ïðàïîðåöü 's' ó 'shortmess' (íå ïîêàçóâàòè ïîâ³äîìëåííÿ ïîøóêó)"
|
|
|
|
msgid "list of flags to make messages shorter"
|
|
msgstr "ñïèñîê ïðàïîðö³â ùîá çðîáèòè ïîâ³äîìëåííÿ êîðîòøèìè"
|
|
|
|
msgid "show (partial) command keys in location given by 'showcmdloc'"
|
|
msgstr "ïîêàçóâàòè êëàâ³ø³ (÷àñòèíè) êîìàíäè ó ì³ñö³, çàäàíîìó 'showcmdloc'"
|
|
|
|
msgid "location where to show the (partial) command keys for 'showcmd'"
|
|
msgstr "ì³ñöå, äå ïîêàçóâàòè êëàâ³ø³ (÷àñòèíè) êîìàíäè äëÿ 'showcmd'"
|
|
|
|
msgid "display the current mode in the status line"
|
|
msgstr "ïîêàçóâàòè àêòóàëüíèé ðåæèì ó ðÿäêó ñòàíó"
|
|
|
|
msgid "show cursor position below each window"
|
|
msgstr "ïîêàçóâàòè ïîëîæåííÿ êóðñîðó ï³ä êîæíèì â³êíîì"
|
|
|
|
msgid "alternate format to be used for the ruler"
|
|
msgstr "çì³ííèé ôîðìàò ë³í³éêè"
|
|
|
|
msgid "threshold for reporting number of changed lines"
|
|
msgstr "ïîð³ã äîïîâ³ä³ ê³ëüêîñò³ çì³íåíèõ ðÿäê³â"
|
|
|
|
msgid "the higher the more messages are given"
|
|
msgstr "÷èì á³ëüøå, òèì á³ëüøå áóäå âèäàíî ïîâ³äîìëåíü"
|
|
|
|
msgid "file to write messages in"
|
|
msgstr "ôàéë, ó ÿêèé çàïèñóâàòè ïîâ³äîìëåííÿ"
|
|
|
|
msgid "pause listings when the screen is full"
|
|
msgstr "ñïèíèòè âèâåäåííÿ, êîëè åêðàí çàïîâíåíî"
|
|
|
|
msgid "start a dialog when a command fails"
|
|
msgstr "ïî÷àòè ä³àëîã, êîëè êîìàíäà çàçíຠíåâäà÷³"
|
|
|
|
msgid "ring the bell for error messages"
|
|
msgstr "ïîäàòè çâóê ïðè ïîâ³äîìëåííÿõ ïðî ïîìèëêè"
|
|
|
|
msgid "use a visual bell instead of beeping"
|
|
msgstr "áëèìàííÿ çàì³ñòü çâóêîâîãî ñèãíàëó"
|
|
|
|
msgid "do not ring the bell for these reasons"
|
|
msgstr "íå ïîäàâàòè ñèãíàë ó òàêèõ âèïàäêàõ"
|
|
|
|
msgid "list of preferred languages for finding help"
|
|
msgstr "ñïèñîê áàæàíèõ ìîâ ïðè ïîøóêó äîïîìîãè"
|
|
|
|
msgid "selecting text"
|
|
msgstr "âèä³ëåííÿ òåêñòó"
|
|
|
|
msgid "\"old\", \"inclusive\" or \"exclusive\"; how selecting text behaves"
|
|
msgstr "«old», «inclusive» àáî «exclusive»; ÿê ïîâîäèòüñÿ âèá³ð òåêñòó"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\"mouse\", \"key\" and/or \"cmd\"; when to start Select mode\n"
|
|
"instead of Visual mode"
|
|
msgstr ""
|
|
"«mouse», «key» ³/àáî «cmd»; êîëè ïî÷èíàòè ðåæèì Select\n"
|
|
"çàì³ñòü Visual"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\"unnamed\" to use the * register like unnamed register\n"
|
|
"\"autoselect\" to always put selected text on the clipboard"
|
|
msgstr ""
|
|
"«unnamed» ùîá âèêîðèñòîâóâàòè ðåã³ñòð * ÿê áåç³ìåííèé ðåã³ñòð\n"
|
|
"«autoselect» ùîá çàâæäè ïîì³ùàòè âèáðàíèé òåêñò ó áóôåð îáì³íó"
|
|
|
|
msgid "\"startsel\" and/or \"stopsel\"; what special keys can do"
|
|
msgstr "«startsel» ³/àáî «stopsel»; ùî ìîæóòü ðîáèòè ñïåö³àëüí³ êëàâ³ø³"
|
|
|
|
msgid "editing text"
|
|
msgstr "ðåäàãóâàííÿ òåêñòó"
|
|
|
|
msgid "maximum number of changes that can be undone"
|
|
msgstr "íàéá³ëüøà ê³ëüê³ñòü çì³í, ÿê³ ìîæíà ïîâåðíóòè"
|
|
|
|
msgid "automatically save and restore undo history"
|
|
msgstr "àâòîìàòè÷íî çáåð³ãàòè ³ â³äíîâëþâàòè ³ñòîð³þ çì³í"
|
|
|
|
msgid "list of directories for undo files"
|
|
msgstr "ñïèñîê äèðåêòîð³é äëÿ ôàéë³â ³ñòîð³¿"
|
|
|
|
msgid "maximum number lines to save for undo on a buffer reload"
|
|
msgstr ""
|
|
"íàéá³ëüøà ê³ëüê³ñòü ðÿäê³â, ÿê³ çáåð³ãàòè äëÿ ³ñòî𳿠çì³í ïðè ïåðå÷èòóâàíí³ "
|
|
"áóôåðó"
|
|
|
|
msgid "changes have been made and not written to a file"
|
|
msgstr "âèêîíàíî çì³íè ³ íå çàïèñàíî ó ôàéë"
|
|
|
|
msgid "buffer is not to be written"
|
|
msgstr "áóôåð íå äëÿ çàïèñó"
|
|
|
|
msgid "changes to the text are possible"
|
|
msgstr "çì³íè ó òåêñò³ ìîæëèâ³"
|
|
|
|
msgid "line length above which to break a line"
|
|
msgstr "äîâæèíà ðÿäêà, ïîíàä ÿêîþ ðÿäîê ðîçáèâàòè"
|
|
|
|
msgid "margin from the right in which to break a line"
|
|
msgstr "â³äñòóï ç ïðàâîãî êðàþ, ïî ÿêîìó ðîçáèâàòè ðÿäîê"
|
|
|
|
msgid "specifies what <BS>, CTRL-W, etc. can do in Insert mode"
|
|
msgstr "âèçíà÷àº, ùî <BS>, CTRL-W òîùî ìîæóòü ðîáèòè ó ðåæèì³ Insert"
|
|
|
|
msgid "definition of what comment lines look like"
|
|
msgstr "âèçíà÷åííÿ òîãî, ÿêèé âèãëÿä ìàþòü ðÿäêè êîìåíòàð³â"
|
|
|
|
msgid "list of flags that tell how automatic formatting works"
|
|
msgstr "ñïèñîê ïðàïîðö³â, ÿê³ âèçíà÷àþòü, ÿê ïðàöþº àâòîìàòè÷íå ôîðìàòóâàííÿ"
|
|
|
|
msgid "pattern to recognize a numbered list"
|
|
msgstr "øàáëîí ðîçï³çíàâàííÿ íóìåðîâàíîãî ñïèñêó"
|
|
|
|
msgid "expression used for \"gq\" to format lines"
|
|
msgstr "âèðàç, ÿêèé âèêîðèñòàòè äëÿ ôîðìàòóâàííÿ ðÿäê³â ïðè «gq»"
|
|
|
|
msgid "specifies how Insert mode completion works for CTRL-N and CTRL-P"
|
|
msgstr ""
|
|
"âèçíà÷àº, ÿê ïðàöþº äîïîâíåííÿ òåêñòó â ðåæèì³ Insert ïðè CTRL-N ³ CTRL-P"
|
|
|
|
msgid "whether to use a popup menu for Insert mode completion"
|
|
msgstr "÷è âèêîðèñòîâóâàòè ñïëèâàþ÷å ìåíþ ïðè äîïîâíåíí³ â ðåæèì³ Insert"
|
|
|
|
msgid "options for the Insert mode completion info popup"
|
|
msgstr "îïö³¿ äëÿ ñïëèâàþ÷îãî ìåíþ ç ³íôîðìàö³ºþ äîïîâíåííÿ â ðåæèì³ Insert"
|
|
|
|
msgid "maximum height of the popup menu"
|
|
msgstr "íàéá³ëüøà âèñîòà ñïëèâàþ÷îãî ìåíþ"
|
|
|
|
msgid "minimum width of the popup menu"
|
|
msgstr "íàéìåíøà øèðèíà ñïëèâàþ÷îãî ìåíþ"
|
|
|
|
msgid "user defined function for Insert mode completion"
|
|
msgstr "êîðèñòóâàöüêà ôóíêö³ÿ äëÿ äîïîâíåííÿ â ðåæèì³ Insert"
|
|
|
|
msgid "function for filetype-specific Insert mode completion"
|
|
msgstr "ñïåöèô³÷íà äî òèïó ôàéëó ôóíêö³ÿ äëÿ äîïîâíåííÿ â ðåæèì³ Insert"
|
|
|
|
msgid "list of dictionary files for keyword completion"
|
|
msgstr "ñïèñîê ñëîâíèêîâèõ ôàéë³â äëÿ äîïîâíåííÿ êëþ÷îâèõ ñë³â"
|
|
|
|
msgid "list of thesaurus files for keyword completion"
|
|
msgstr "ñïèñîê ôàéë³â òåçàóðóñó äëÿ äîïîâíåííÿ êëþ÷îâèõ ñë³â"
|
|
|
|
msgid "function used for thesaurus completion"
|
|
msgstr "ôóíêö³ÿ äëÿ äîïîâíåííÿ ïî òåçàóðóñó"
|
|
|
|
msgid "adjust case of a keyword completion match"
|
|
msgstr "ïîïðàâëÿòè ðåã³ñòð áóêâ ïðè äîïîâíåíí³ êëþ÷îâèõ ñë³â"
|
|
|
|
msgid "enable entering digraphs with c1 <BS> c2"
|
|
msgstr "óâ³ìêíóòè ââåäåííÿ äèãðàô³â ç äîïîìîãîþ c1 <BS> c2"
|
|
|
|
msgid "the \"~\" command behaves like an operator"
|
|
msgstr "êîìàíäà «~» ïîâîäèòüñÿ ÿê îïåðàòîð"
|
|
|
|
msgid "function called for the \"g@\" operator"
|
|
msgstr "ôóíêö³ÿ, ùî âèêëèêàºòüñÿ ïðè îïåðàòîðîâ³ «g@»"
|
|
|
|
msgid "when inserting a bracket, briefly jump to its match"
|
|
msgstr ""
|
|
"êîëè âñòàâëÿºòüñÿ äóæêà, íà êîðîòêèé ÷àñ ïåðåñòðèáíóòè äî ¿¿ â³äïîâ³äíèêà"
|
|
|
|
msgid "tenth of a second to show a match for 'showmatch'"
|
|
msgstr "äåñÿò³ ÷àñòèíè ñåêóíäè ùîá ïîêàçàòè çá³ã ó 'showmatch'"
|
|
|
|
msgid "list of pairs that match for the \"%\" command"
|
|
msgstr "ñïèñîê ïàð, ùî ðîçï³çíàþòüñÿ êîìàíäîþ «%»"
|
|
|
|
msgid "use two spaces after '.' when joining a line"
|
|
msgstr "âèêîðèñòîâóâàòè äâà ïðîïóñêè ï³ñëÿ '.' ïðè ñïîëó÷åíí³ ðÿäê³â"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\"alpha\", \"octal\", \"hex\", \"bin\" and/or \"unsigned\"; number formats\n"
|
|
"recognized for CTRL-A and CTRL-X commands"
|
|
msgstr ""
|
|
"«alpha», «octal», «hex», «bin» ³/÷è «unsigned»; ôîðìàòè ÷èñåë,\n"
|
|
"ÿê³ ðîçï³çíàþòüñÿ êîìàíäàìè CTRL-A ³ CTRL-X"
|
|
|
|
msgid "tabs and indenting"
|
|
msgstr "òàáóëÿö³ÿ ³ â³äñòóïè"
|
|
|
|
msgid "number of spaces a <Tab> in the text stands for"
|
|
msgstr "ê³ëüê³ñòü ïðîá³ë³â, ÿê³é äîð³âíþº â òåêñò³ îäèí <Tab>"
|
|
|
|
msgid "number of spaces used for each step of (auto)indent"
|
|
msgstr "ê³ëüê³ñòü ïðîá³ë³â ó êîæíîìó êðîö³ (àâòî)â³äñòóïó"
|
|
|
|
msgid "list of number of spaces a tab counts for"
|
|
msgstr "ñïèñîê ê³ëüêîñò³ ïðîá³ë³â íà êîæíîìó ð³âí³ òàáóëÿö³¿"
|
|
|
|
msgid "list of number of spaces a soft tabsstop counts for"
|
|
msgstr "ñïèñîê ê³ëüêîñò³ ïðîá³ë³â íà êîæíîìó ð³âí³ ãíó÷êî¿ òàáóëÿö³¿"
|
|
|
|
msgid "a <Tab> in an indent inserts 'shiftwidth' spaces"
|
|
msgstr "<Tab> ó â³äñòóï³ âñòàâëÿº 'shiftwidth' ïðîá³ë³â"
|
|
|
|
msgid "if non-zero, number of spaces to insert for a <Tab>"
|
|
msgstr "ÿêùî íå íóëü, ê³ëüê³ñòü ïðîá³ë³â, ÿê³ ïîòð³áíî âñòàâèòè ïðè <Tab>"
|
|
|
|
msgid "round to 'shiftwidth' for \"<<\" and \">>\""
|
|
msgstr "îêðóãëèòè äî 'shiftwidth' ïðè «<<» ³ «>>»"
|
|
|
|
msgid "expand <Tab> to spaces in Insert mode"
|
|
msgstr "çàì³íèòè <Tab> ïðîá³ëàìè â ðåæèì³ Insert"
|
|
|
|
msgid "automatically set the indent of a new line"
|
|
msgstr "àâòîìàòè÷íî âñòàíîâèòè â³äñòóï íîâîãî ðÿäêà"
|
|
|
|
msgid "do clever autoindenting"
|
|
msgstr "³íòåëåêòóàëüíèé àâòîìàòè÷íèé â³äñòóï"
|
|
|
|
msgid "enable specific indenting for C code"
|
|
msgstr "óâ³ìêíóòè ñïåöèô³÷í³ â³äñòóïè â êîä³ Ñ"
|
|
|
|
msgid "options for C-indenting"
|
|
msgstr "îïö³¿ â³äñòóïó Ñ"
|
|
|
|
msgid "keys that trigger C-indenting in Insert mode"
|
|
msgstr "êëàâ³ø³, ùî ñïðè÷èíÿþòü â³äñòóïè Ñ â ðåæèì³ Insert"
|
|
|
|
msgid "list of words that cause more C-indent"
|
|
msgstr "ñïèñîê ñë³â, ÿê³ ñïðè÷èíÿþòü á³ëüøå â³äñòóïó Ñ"
|
|
|
|
msgid "list of scope declaration names used by cino-g"
|
|
msgstr "ñïèñîê íàçâ îãîëîøåíü îáëàñò³ âèäèìîñò³, ùî âæèâàþòüñÿ â cino-g"
|
|
|
|
msgid "expression used to obtain the indent of a line"
|
|
msgstr "âèðàç äëÿ îá÷èñëåííÿ â³äñòóïó ðÿäêà"
|
|
|
|
msgid "keys that trigger indenting with 'indentexpr' in Insert mode"
|
|
msgstr ""
|
|
"êëàâ³ø³, ùî çàïóñêàþòü ï³äáèâàííÿ â³äñòóï³â ç äîïîìîãîþ 'indentexpr' ó "
|
|
"ðåæèì³ Insert"
|
|
|
|
msgid "copy whitespace for indenting from previous line"
|
|
msgstr "ñêîï³þâàòè ïðîïóñêè ç ïîïåðåäíüîãî ðÿäêà ïðè â³äñòóïàõ"
|
|
|
|
msgid "preserve kind of whitespace when changing indent"
|
|
msgstr "çáåðåãòè âèä ïðîïóñêó ïðè çì³í³ â³äñòóïó"
|
|
|
|
msgid "enable lisp mode"
|
|
msgstr "óâ³ìêíóòè ðåæèì lisp"
|
|
|
|
msgid "words that change how lisp indenting works"
|
|
msgstr "ñëîâà, ÿê³ çì³íþþòü, ÿê ïðàöþº ï³äáèâàííÿ â³äñòóï³â ó lisp"
|
|
|
|
msgid "options for Lisp indenting"
|
|
msgstr "îïö³¿ â³äñòóïó Lisp"
|
|
|
|
msgid "folding"
|
|
msgstr "çãîðòàííÿ"
|
|
|
|
msgid "unset to display all folds open"
|
|
msgstr "ñêèíüòå ùîá â³äêðèòè âñ³ çãîðòêè"
|
|
|
|
msgid "folds with a level higher than this number will be closed"
|
|
msgstr "çãîðòêè âèùîãî ð³âíÿ, í³æ öå ÷èñëî, áóäóòü çàêðèò³"
|
|
|
|
msgid "value for 'foldlevel' when starting to edit a file"
|
|
msgstr "çíà÷åííÿ 'foldlevel' íà ïî÷àòêó ðåäàãóâàííÿ ôàéëó"
|
|
|
|
msgid "width of the column used to indicate folds"
|
|
msgstr "øèðèíà êîëîíêè, ùî ïîçíà÷ຠçãîðòêè"
|
|
|
|
msgid "expression used to display the text of a closed fold"
|
|
msgstr "âèðàç, ùî âèêîðèñòîâóºòüñÿ äëÿ çîáðàæåííÿ òåêñòó çàêðèòî¿ çãîðòêè"
|
|
|
|
msgid "set to \"all\" to close a fold when the cursor leaves it"
|
|
msgstr "âñòàíîâèòè ó «all» ùîá çàêðèâàòè çãîðòêó, êîëè êóðñîð ç íå¿ âèõîäèòü"
|
|
|
|
msgid "specifies for which commands a fold will be opened"
|
|
msgstr "çàçíà÷àº, ïðè ÿê³é êîìàíä³ çãîðòêà â³äêðèºòüñÿ"
|
|
|
|
msgid "minimum number of screen lines for a fold to be closed"
|
|
msgstr "íàéìåíøà ê³ëüê³ñòü åêðàííèõ ðÿäê³â ùîá çàêðèòè çãîðòêó"
|
|
|
|
msgid "template for comments; used to put the marker in"
|
|
msgstr "øàáëîí êîìåíòàð³â; âæèâàºòüñÿ ùîá âñòàâèòè ìàðêåð çãîðòîê"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"folding type: \"manual\", \"indent\", \"expr\", \"marker\",\n"
|
|
"\"syntax\" or \"diff\""
|
|
msgstr ""
|
|
"òèï çãîðòàííÿ: «manual», «indent», «expr», «marker»,\n"
|
|
"«syntax» àáî «diff»"
|
|
|
|
msgid "expression used when 'foldmethod' is \"expr\""
|
|
msgstr "âèðàç äëÿ 'foldmethod' «expr»"
|
|
|
|
msgid "used to ignore lines when 'foldmethod' is \"indent\""
|
|
msgstr "âèêîðèñòîâóºòüñÿ ùîá ³ãíîðóâàòè ðÿäêè, êîëè 'foldmethod' «indent»"
|
|
|
|
msgid "markers used when 'foldmethod' is \"marker\""
|
|
msgstr "ïîçíà÷êè ïðè 'foldmethod' «marker»"
|
|
|
|
msgid "maximum fold depth for when 'foldmethod' is \"indent\" or \"syntax\""
|
|
msgstr "íàéá³ëüøà ãëèáèíà çãîðòîê ïðè 'foldmethod' «indent» àáî «syntax»"
|
|
|
|
msgid "diff mode"
|
|
msgstr "ðåæèì ïîð³âíÿííÿ"
|
|
|
|
msgid "use diff mode for the current window"
|
|
msgstr "óâ³ìêíóòè ðåæèì ïîð³âíÿííÿ ó öüîìó â³êí³"
|
|
|
|
msgid "options for using diff mode"
|
|
msgstr "îïö³¿ ó ðåæèì³ ïîð³âíÿííÿ"
|
|
|
|
msgid "expression used to obtain a diff file"
|
|
msgstr "âèðàç äëÿ îòðèìàííÿ ôàéëó ïîð³âíÿííÿ"
|
|
|
|
msgid "expression used to patch a file"
|
|
msgstr "âèðàç äëÿ ëàòàííÿ ôàéëó"
|
|
|
|
msgid "mapping"
|
|
msgstr "çàì³íè"
|
|
|
|
msgid "maximum depth of mapping"
|
|
msgstr "íàéá³ëüøà ãëèáèíà çàì³íè êëàâ³ø"
|
|
|
|
msgid "recognize mappings in mapped keys"
|
|
msgstr "ðîçï³çíàâàòè çàì³íè ó çàì³íþâàíèõ êëàâ³øàõ (ðåêóðñèâí³ çàì³íè)"
|
|
|
|
msgid "allow timing out halfway into a mapping"
|
|
msgstr "äîçâîëèòè ñïëèâàííÿ ÷àñó ïîñåðåä çàì³íè êëàâ³ø"
|
|
|
|
msgid "allow timing out halfway into a key code"
|
|
msgstr "äîçâîëèòè ñïëèâàííÿ ÷àñó ïîñåðåä êîäóâàííÿ êëàâ³ø"
|
|
|
|
msgid "time in msec for 'timeout'"
|
|
msgstr "÷àñ (ìñ) äëÿ 'timeout'"
|
|
|
|
msgid "time in msec for 'ttimeout'"
|
|
msgstr "÷àñ (ìñ) äëÿ 'ttimeout'"
|
|
|
|
msgid "reading and writing files"
|
|
msgstr "÷èòàííÿ ³ çàïèñ ôàéë³â"
|
|
|
|
msgid "enable using settings from modelines when reading a file"
|
|
msgstr ""
|
|
"óâ³ìêíóòè âèêîðèñòàííÿ íàëàøòóâàíü ³ç ðÿäêà ðåæèìó (modeline) ïðè ÷èíí³ ôàéëó"
|
|
|
|
msgid "allow setting expression options from a modeline"
|
|
msgstr "äîçâîëèòè âñòàíîâëåííÿ îïö³é-âèðàç³â ç ðÿäêà ðåæèìó (modeline)"
|
|
|
|
msgid "number of lines to check for modelines"
|
|
msgstr "ê³ëüê³ñòü ðÿäê³â ïîøóêó ðÿäê³â ðåæèìó (modeline)"
|
|
|
|
msgid "binary file editing"
|
|
msgstr "ðåäàãóâàííÿ äâ³éêîâèõ ôàéë³â"
|
|
|
|
msgid "last line in the file has an end-of-line"
|
|
msgstr "îñòàíí³é ðÿäîê ôàéëó ìຠñèìâîë ê³íöÿ ðÿäêà"
|
|
|
|
msgid "last line in the file followed by CTRL-Z"
|
|
msgstr "îñòàíí³é ðÿäîê ôàéëó çàê³í÷óºòüñÿ CTRL-Z"
|
|
|
|
msgid "fixes missing end-of-line at end of text file"
|
|
msgstr "âèïðàâëÿº ñèìâîë ê³íöÿ ðÿäêó, ÿêîãî áðàêóº íàïðèê³íö³ ôàéëó"
|
|
|
|
msgid "prepend a Byte Order Mark to the file"
|
|
msgstr "äîäàòè íà ïî÷àòêó ôàéëó ñèìâîë ïîðÿäêó áàéò³â"
|
|
|
|
msgid "end-of-line format: \"dos\", \"unix\" or \"mac\""
|
|
msgstr "ôîðìàò ê³íöÿ ðÿäêà: «dos», «unix» àáî «mac»"
|
|
|
|
msgid "list of file formats to look for when editing a file"
|
|
msgstr "ñïèñîê ôîðìàò³â ôàéë³â ÿê ï³äêàçêà ïðè ðåäàãóâàíí³ ôàéëó"
|
|
|
|
msgid "obsolete, use 'fileformat'"
|
|
msgstr "çàñòàð³ëà, âèêîðèñòîâóéòå 'fileformat'"
|
|
|
|
msgid "obsolete, use 'fileformats'"
|
|
msgstr "çàñòàð³ëà, âèêîðèñòîâóéòå 'fileformats'"
|
|
|
|
msgid "writing files is allowed"
|
|
msgstr "çàïèñóâàííÿ ôàéë³â äîçâîëåíî"
|
|
|
|
msgid "write a backup file before overwriting a file"
|
|
msgstr "çàïèñàòè ðåçåðâíèé êîï³þ ïåðåä ïåðåçàïèñóâàííÿì ôàéëó"
|
|
|
|
msgid "keep a backup after overwriting a file"
|
|
msgstr "çáåðåãòè ðåçåðâíèé êîï³þ ï³ñëÿ ïåðåçàïèñó ôàéëó"
|
|
|
|
msgid "patterns that specify for which files a backup is not made"
|
|
msgstr "øàáëîíè, ÿê³ çàçíà÷àþòü, äëÿ ÿêèõ ôàéë³â íå ðîáèòüñÿ ðåçåðâíó êîï³þ"
|
|
|
|
msgid "whether to make the backup as a copy or rename the existing file"
|
|
msgstr ""
|
|
"ñòâîðèòè ðåçåðâíó êîï³þ øëÿõîì êîï³þâàííÿ ÷è ïåðåéìåíóâàííÿ ³ñíóþ÷îãî ôàéëà"
|
|
|
|
msgid "list of directories to put backup files in"
|
|
msgstr "ñïèñîê äèðåêòîð³é, â ÿêèõ ðîçì³ùóâàòè ôàéëè ðåçåðâíèõ êîï³é"
|
|
|
|
msgid "file name extension for the backup file"
|
|
msgstr "ðîçøèðåííÿ íàçâ ôàéë³â ðåçåðâíèõ êîï³é"
|
|
|
|
msgid "automatically write a file when leaving a modified buffer"
|
|
msgstr "àâòîìàòè÷íî çàïèñóâàòè ôàéë ïðè ïîêèäàíí³ ìîäèô³êîâàíîãî áóôåðà"
|
|
|
|
msgid "as 'autowrite', but works with more commands"
|
|
msgstr "ÿê 'autowrite', àëå ïðàöþº ç á³ëüøîþ ê³ëüê³ñòþ êîìàíä"
|
|
|
|
msgid "always write without asking for confirmation"
|
|
msgstr "çàâæäè çàïèñóâàòè áåç ï³äòâåðäæåííÿ"
|
|
|
|
msgid "automatically read a file when it was modified outside of Vim"
|
|
msgstr "àâòîìàòè÷íî ïåðå÷èòóâàòè ôàéë, êîëè éîãî áóëî ìîäèô³êîâàíî ïîçà Vim"
|
|
|
|
msgid "keep oldest version of a file; specifies file name extension"
|
|
msgstr "çáåð³ãàòè íàéñòàð³øó âåðñ³þ ôàéëó; çàäຠðîçøèðåííÿ íàçâè ôàéëó"
|
|
|
|
msgid "forcibly sync the file to disk after writing it"
|
|
msgstr "ïðèìóñîâî ñèíõðîí³çóâàòè ôàéë íà äèñê ï³ñëÿ çàïèñó"
|
|
|
|
# msgstr "E199: "
|
|
msgid "use 8.3 file names"
|
|
msgstr "âèêîðèñòîâóâàòè íàçâè ôàéë³â 8.3"
|
|
|
|
msgid "encryption method for file writing: zip, blowfish or blowfish2"
|
|
msgstr "ìåòîä øèôðóâàííÿ ïðè çàïèñ³ ôàéë³â: zip, blowfish àáî blowfish2"
|
|
|
|
msgid "the swap file"
|
|
msgstr "ôàéë îáì³íó"
|
|
|
|
msgid "list of directories for the swap file"
|
|
msgstr "ñïèñîê äèðåêòîð³é äëÿ ôàéëó îáì³íó"
|
|
|
|
# msgstr "E391: "
|
|
msgid "use a swap file for this buffer"
|
|
msgstr "âèêîðèñòîâóâàòè ôàéë îáì³íó äëÿ öüîãî áóôåðó"
|
|
|
|
msgid "\"sync\", \"fsync\" or empty; how to flush a swap file to disk"
|
|
msgstr "«sync», «fsync» àáî ïîðîæíº; ÿê ñêèäàòè ôàéë îáì³íó íà äèñê"
|
|
|
|
msgid "number of characters typed to cause a swap file update"
|
|
msgstr "ê³ëüê³ñòü íàáðàíèõ ñèìâîë³â ùîá ñïðè÷èíèòè ïîíîâëåííÿ ôàéëó îáì³íó"
|
|
|
|
msgid "time in msec after which the swap file will be updated"
|
|
msgstr "÷àñ (ìñ), ï³ñëÿ ÿêîãî ôàéë îáì³íó áóäå ïîíîâëåíî"
|
|
|
|
msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for one buffer"
|
|
msgstr "íàéá³ëüøèé îáñÿã ïàì’ÿò³ (Êá) äëÿ öüîãî áóôåðó"
|
|
|
|
msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for all buffers"
|
|
msgstr "íàéá³ëüøèé îáñÿã ïàì’ÿò³ (Êá) äëÿ âñ³õ áóôåð³â"
|
|
|
|
msgid "command line editing"
|
|
msgstr "ðåäàãóâàííÿ ðÿäêà êîìàíä"
|
|
|
|
msgid "how many command lines are remembered"
|
|
msgstr "ñê³ëüêè ðÿäê³â êîìàíä çàïàì’ÿòàòè"
|
|
|
|
msgid "key that triggers command-line expansion"
|
|
msgstr "êëàâ³øà, ÿêà çàïóñêຠðîçãîðòàííÿ ðÿäêà êîìàíä"
|
|
|
|
msgid "like 'wildchar' but can also be used in a mapping"
|
|
msgstr "í³áè 'wildchar', àëå òàêîæ ìîæíà âæèòè ó çàì³í³ êëàâ³ø"
|
|
|
|
msgid "specifies how command line completion works"
|
|
msgstr "âèçíà÷àº, ÿê ïðàöþº äîïîâíåííÿ â ðÿäêó êîìàíä"
|
|
|
|
msgid "empty or \"tagfile\" to list file name of matching tags"
|
|
msgstr "ïîðîæíº ÷è «tagfile» ùîá îòðèìàòè ñïèñîê ôàéë³â äëÿ â³äïîâ³äíèõ ì³òîê"
|
|
|
|
msgid "list of file name extensions that have a lower priority"
|
|
msgstr "ñïèñîê ðîçøèðåíü íàçâ ôàéë³â, ÿê³ ìàþòü íèæ÷èé ïð³îðèòåò"
|
|
|
|
msgid "list of file name extensions added when searching for a file"
|
|
msgstr "ñïèñîê ðîçøèðåíü íàçâ ôàéë³â, ùî äîäàþòüñÿ ïðè ïîøóêó ôàéëó"
|
|
|
|
msgid "list of patterns to ignore files for file name completion"
|
|
msgstr "ñïèñîê øàáëîí³â ³ãíîðîâàíèõ ôàéë³â ïðè äîïîâíåíí³ íàçâ ôàéë³â"
|
|
|
|
msgid "ignore case when using file names"
|
|
msgstr "íå çâàæàòè íà ðåã³ñòð ñèìâîë³â ó íàçâàõ ôàéë³â"
|
|
|
|
msgid "ignore case when completing file names"
|
|
msgstr "íå çâàæàòè íà ðåã³ñòð ñèìâîë³â ïðè äîïîâíåíí³ íàçâ ôàéë³â"
|
|
|
|
msgid "command-line completion shows a list of matches"
|
|
msgstr "äîïîâíåííÿ ðÿäêà êîìàíä ïîêàçóº ñïèñîê çá³ã³â"
|
|
|
|
msgid "key used to open the command-line window"
|
|
msgstr "êëàâ³øà â³äêðèòòÿ â³êíà êîìàíä"
|
|
|
|
msgid "height of the command-line window"
|
|
msgstr "âèñîòà â³êíà êîìàíä"
|
|
|
|
msgid "executing external commands"
|
|
msgstr "âèêîíàííÿ çîâí³øí³õ êîìàíä"
|
|
|
|
msgid "name of the shell program used for external commands"
|
|
msgstr "íàçâà ïðîãðàìè îáîëîíêè äëÿ âèêîíàííÿ çîâí³øí³õ êîìàíä"
|
|
|
|
msgid "when to use the shell or directly execute a command"
|
|
msgstr "êîëè âèêîðèñòîâóâàòè îáîëîíêó ÷è âèêîíóâàòè êîìàíäó íàâïðîñòåöü"
|
|
|
|
msgid "character(s) to enclose a shell command in"
|
|
msgstr "ñèìâîë(è), ÿêèìè îáðàìèòè êîìàíäó îáîëîíêè"
|
|
|
|
msgid "like 'shellquote' but include the redirection"
|
|
msgstr "ÿê 'shellquote', àëå âêëþ÷ຠïåðåíàïðàâëåííÿ"
|
|
|
|
msgid "characters to escape when 'shellxquote' is ("
|
|
msgstr "ñèìâîëè, ÿê³ ïîòð³áíî çàõèñòèòè, êîëè 'shellxquote' ("
|
|
|
|
msgid "argument for 'shell' to execute a command"
|
|
msgstr "àðãóìåíò 'shell' ùîá âèêîíàòè êîìàíäó"
|
|
|
|
msgid "used to redirect command output to a file"
|
|
msgstr "âæèâàºòüñÿ äëÿ ïåðåíàïðàâëåííÿ âèâîäó â ôàéë"
|
|
|
|
msgid "use a temp file for shell commands instead of using a pipe"
|
|
msgstr "âèêîðèñòîâóâàòè òèì÷àñîâèé ôàéë äëÿ êîìàíä îáîëîíêè çàì³ñòü êîíâåºðà"
|
|
|
|
msgid "program used for \"=\" command"
|
|
msgstr "ïðîãðàìà äëÿ êîìàíäè «=»"
|
|
|
|
msgid "program used to format lines with \"gq\" command"
|
|
msgstr "ïðîãðàìà äëÿ ôîðìàòóâàííÿ ðÿäê³â êîìàíäîþ «gq»"
|
|
|
|
msgid "program used for the \"K\" command"
|
|
msgstr "ïðîãðàìà äëÿ êîìàíäè «K»"
|
|
|
|
msgid "warn when using a shell command and a buffer has changes"
|
|
msgstr "ïîïåðåäæóâàòè ïðè çàïóñêó êîìàíäè îáîëîíêè, êîëè áóôåð ìຠçì³íè"
|
|
|
|
msgid "running make and jumping to errors (quickfix)"
|
|
msgstr "âèêîíàííÿ make ³ ïåðåõ³ä äî ïîìèëîê (quickfix)"
|
|
|
|
msgid "name of the file that contains error messages"
|
|
msgstr "íàçâà ôàéëó ç ïîâ³äîìëåííÿìè ïðî ïîìèëêè"
|
|
|
|
msgid "list of formats for error messages"
|
|
msgstr "ñïèñîê ôîðìàò³â ïîâ³äîìëåíü ïðî ïîìèëêè"
|
|
|
|
msgid "program used for the \":make\" command"
|
|
msgstr "ïðîãðàìà êîìàíäè «:make»"
|
|
|
|
msgid "string used to put the output of \":make\" in the error file"
|
|
msgstr "ïåðåíàïðàâëåííÿ âèâîäó ïðîãðàìè \":make\" ó ôàéë ïîìèëîê"
|
|
|
|
msgid "name of the errorfile for the 'makeprg' command"
|
|
msgstr "íàçâà ôàéëó ïîìèëîê äëÿ êîìàíäè 'makeprg' "
|
|
|
|
msgid "program used for the \":grep\" command"
|
|
msgstr "ïðîãðàìà äëÿ êîìàíäè «:grep»"
|
|
|
|
msgid "list of formats for output of 'grepprg'"
|
|
msgstr "ñïèñîê ôîðìàò³â âèâîäó ïðîãðàìè 'grepprg'"
|
|
|
|
msgid "encoding of the \":make\" and \":grep\" output"
|
|
msgstr "êîäóâàííÿ âèâîäó «:make» ³ «:grep»"
|
|
|
|
msgid "function to display text in the quickfix window"
|
|
msgstr "ôóíêö³ÿ ïîêàçó òåêñòó ó â³êí³ quickfix"
|
|
|
|
msgid "system specific"
|
|
msgstr "ñòîñîâíî ñèñòåìè"
|
|
|
|
msgid "use forward slashes in file names; for Unix-like shells"
|
|
msgstr ""
|
|
"âèêîðèñòîâóâàòè ïðÿì³ êîñ³ ë³í³¿ ó íàçâàõ ôàéë³â; äëÿ Unix-ïîä³áíèõ îáîëîíîê"
|
|
|
|
msgid "specifies slash/backslash used for completion"
|
|
msgstr "âèçíà÷ຠïðÿìó ÷è çâîðîòíó êîñó âæèâàòè ó äîïîâíåíí³"
|
|
|
|
msgid "language specific"
|
|
msgstr "ñòîñîâíî ìîâè"
|
|
|
|
# msgstr "E17: "
|
|
msgid "specifies the characters in a file name"
|
|
msgstr "âèçíà÷ຠñèìâîëè ó íàçâ³ ôàéëó"
|
|
|
|
msgid "specifies the characters in an identifier"
|
|
msgstr "âèçíà÷ຠñèìâîëè ó ³äåíòèô³êàòîð³"
|
|
|
|
msgid "specifies the characters in a keyword"
|
|
msgstr "âèçíà÷ຠñèìâîëè ó êëþ÷îâîìó ñëîâ³"
|
|
|
|
msgid "specifies printable characters"
|
|
msgstr "âèçíà÷ຠäðóêîâí³ ñèìâîëè"
|
|
|
|
msgid "specifies escape characters in a string"
|
|
msgstr "âèçíà÷ຠescape-ñèìâîëè ó òåêñòîâîìó ðÿäêó"
|
|
|
|
msgid "display the buffer right-to-left"
|
|
msgstr "ïîêàçàòè áóôåð ñïðàâà íàë³âî"
|
|
|
|
msgid "when to edit the command-line right-to-left"
|
|
msgstr "êîëè ðåäàãóâàòè ðÿäîê êîìàíä ñïðàâà íàë³âî"
|
|
|
|
msgid "insert characters backwards"
|
|
msgstr "âñòàâëÿòè ñèìâîëè â çâîðîòíîìó ïîðÿäêó"
|
|
|
|
msgid "allow CTRL-_ in Insert and Command-line mode to toggle 'revins'"
|
|
msgstr "äîçâîëèòè CTRL-_ ó ðåæèì³ Insert ³ Command-line ïåðåìèêàòè 'revins'"
|
|
|
|
msgid "the ASCII code for the first letter of the Hebrew alphabet"
|
|
msgstr "êîä ASCII ïåðøî¿ ë³òåðè àëôàâ³òó ³âðèòó"
|
|
|
|
msgid "use Hebrew keyboard mapping"
|
|
msgstr "âèêîðèñòîâóâàòè ðîçêëàäêó êëàâ³àòóðè äëÿ ³âðèòó"
|
|
|
|
msgid "use phonetic Hebrew keyboard mapping"
|
|
msgstr "âèêîðèñòîâóâàòè ôîíåòè÷íèé íàá³ð äëÿ ³âðèòó"
|
|
|
|
msgid "prepare for editing Arabic text"
|
|
msgstr "ï³äãîòóâàòè äëÿ ðåäàãóâàííÿ àðàáñüêîãî òåêñòó"
|
|
|
|
msgid "perform shaping of Arabic characters"
|
|
msgstr "âèêîíóâàòè ôîðìóâàííÿ àðàáñüêèõ ñèìâîë³â"
|
|
|
|
msgid "terminal will perform bidi handling"
|
|
msgstr "òåðì³íàë âèêîíóâàòèìå îáðîáêó äâîñòîðîííüîãî òåêñòó"
|
|
|
|
msgid "name of a keyboard mapping"
|
|
msgstr "íàçâà ðîçêëàäêè êëàâ³àòóðè"
|
|
|
|
msgid "list of characters that are translated in Normal mode"
|
|
msgstr "ñïèñîê òðàíñëüîâàíèõ ó ðåæèì³ Normal ñèìâîë³â"
|
|
|
|
msgid "apply 'langmap' to mapped characters"
|
|
msgstr "çàñòîñóâàòè 'langmap' äî çàì³íþâàíèõ ñèìâîë³â"
|
|
|
|
msgid "when set never use IM; overrules following IM options"
|
|
msgstr ""
|
|
"êîëè âñòàíîâëåíî, íå âèêîðèñòîâóâàòè IM (ìåòîä ââåäåííÿ); ïåðåñèëþº ïîäàëüø³ "
|
|
"îïö³¿"
|
|
|
|
msgid "in Insert mode: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither"
|
|
msgstr ""
|
|
"ó ðåæèì³ Insert: 1: âèêîðèñòîâóâàòè :lmap; 2: âèêîðèñòîâóâàòè IM; 0: í³÷îãî"
|
|
|
|
msgid "input method style, 0: on-the-spot, 1: over-the-spot"
|
|
msgstr "ñòèëü ìåòîäó ââåäåííÿ, 0: on-the-spot, 1: over-the-spot"
|
|
|
|
msgid "entering a search pattern: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither"
|
|
msgstr ""
|
|
"ââåäåííÿ øàáëîíó ïîøóêó: 1: âèêîðèñòîâóâàòè :lmap; 2: âèêîðèñòîâóâàòè IM; 0: "
|
|
"í³÷îãî"
|
|
|
|
msgid "when set always use IM when starting to edit a command line"
|
|
msgstr ""
|
|
"êîëè âñòàíîâëåíî, çàâæäè âèêîðèñòîâóâàòè IM íà ïî÷àòêó ðåäàãóâàííÿ â ðÿäêó "
|
|
"êîìàíä"
|
|
|
|
msgid "function to obtain IME status"
|
|
msgstr "ôóíêö³ÿ îòðèìàííÿ ñòàíó IME"
|
|
|
|
msgid "function to enable/disable IME"
|
|
msgstr "ôóíêö³ÿ óâ³ìêíåííÿ/âèìêíåííÿ IME"
|
|
|
|
msgid "multi-byte characters"
|
|
msgstr "áàãàòîáàéòí³ ñèìâîëè"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"character encoding used in Vim: \"latin1\", \"utf-8\",\n"
|
|
"\"euc-jp\", \"big5\", etc."
|
|
msgstr ""
|
|
"êîäóâàííÿ ñèìâîë³â ó Vim: «latin1», «utf-8»,\n"
|
|
"«euc-jp», «big5» ³ ò.ä."
|
|
|
|
msgid "character encoding for the current file"
|
|
msgstr "êîäóâàííÿ ñèìâîë³â ó öüîìó ôàéë³"
|
|
|
|
msgid "automatically detected character encodings"
|
|
msgstr "àâòîìàòè÷íî âèçíà÷àòè êîäóâàííÿ ñèìâîë³â"
|
|
|
|
msgid "character encoding used by the terminal"
|
|
msgstr "êîäóâàííÿ ñèìâîë³â ó òåðì³íàë³"
|
|
|
|
msgid "expression used for character encoding conversion"
|
|
msgstr "âèðàç äëÿ ïåðåòâîðåííÿ êîäóâàííÿ ñèìâîë³â"
|
|
|
|
msgid "delete combining (composing) characters on their own"
|
|
msgstr "âèäàëÿòè êîìá³íàö³éí³ (ñêëàäàëüí³) ñèìâîëè îêðåìî"
|
|
|
|
msgid "maximum number of combining (composing) characters displayed"
|
|
msgstr "íàéá³ëüøà ê³ëüê³ñòü çîáðàæóâàíèõ êîìá³íàö³éíèõ (ñêëàäàëüíèõ) ñèìâîë³â"
|
|
|
|
msgid "key that activates the X input method"
|
|
msgstr "êëàâ³øà, ùî àêòèâóº ìåòîä ââåäåííÿ X"
|
|
|
|
msgid "width of ambiguous width characters"
|
|
msgstr "øèðèíà ñèìâîë³â íåîäíîçíà÷íî¿ øèðèíè"
|
|
|
|
msgid "emoji characters are full width"
|
|
msgstr "ñèìâîëè åìîäç³ ïîâíî¿ øèðèíè"
|
|
|
|
msgid "various"
|
|
msgstr "ð³çíå"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"when to use virtual editing: \"block\", \"insert\", \"all\"\n"
|
|
"and/or \"onemore\""
|
|
msgstr ""
|
|
"êîëè âèêîðèñòîâóâàòè â³ðòóàëüíå ðåäàãóâàííÿ: «block», «insert», «all»\n"
|
|
"³/àáî «onemore»"
|
|
|
|
msgid "list of autocommand events which are to be ignored"
|
|
msgstr "ñïèñîê ïîä³é àâòîêîìàíä, ÿê³ ³ãíîðóâàòè"
|
|
|
|
msgid "load plugin scripts when starting up"
|
|
msgstr "çàâàíòàæóâàòè ñêðèïòè ïëàã³í³â ïðè çàïóñêó"
|
|
|
|
msgid "enable reading .vimrc/.exrc/.gvimrc in the current directory"
|
|
msgstr "óâ³ìêíóòè ï³ä÷èòóâàííÿ .vimrc/.exrc/.gvimrc ó àêòèâí³é äèðåêòîð³¿"
|
|
|
|
msgid "safer working with script files in the current directory"
|
|
msgstr "áåçïå÷í³øà ðîáîòà ³ç ôàéëàìè ñêðèïò³â ó àêòèâí³é äèðåêòîð³¿"
|
|
|
|
msgid "use the 'g' flag for \":substitute\""
|
|
msgstr "âæèâàòè ïðàïîðåöü 'g' ó «:substitute»"
|
|
|
|
msgid "'g' and 'c' flags of \":substitute\" toggle"
|
|
msgstr "óâ³ìêíóòè ïðàïîðö³ 'g' ³ 'c' ó «:substitute»"
|
|
|
|
msgid "allow reading/writing devices"
|
|
msgstr "äîçâîëèòè ÷èòàííÿ/çàïèñóâàííÿ ïðèñòðî¿â"
|
|
|
|
msgid "maximum depth of function calls"
|
|
msgstr "íàéá³ëüøà ãëèáèíà âèêëèêó ôóíêö³é"
|
|
|
|
msgid "list of words that specifies what to put in a session file"
|
|
msgstr "ñïèñîê ñë³â, ùî âèçíà÷àº, ùî âñòàíîâëþâàòè ó ôàéë³ ñåàíñó"
|
|
|
|
msgid "list of words that specifies what to save for :mkview"
|
|
msgstr "ñïèñîê ñë³â, ùî âèçíà÷àº, ùî çáåð³ãàòè ó :mkview"
|
|
|
|
msgid "directory where to store files with :mkview"
|
|
msgstr "äèðåêòîð³ÿ, â ÿê³é çáåð³ãàòè ôàéëè ïðè :mkview"
|
|
|
|
msgid "list that specifies what to write in the viminfo file"
|
|
msgstr "ñïèñîê, ùî âèçíà÷àº, ùî çàïèñóâàòè ó ôàéë³ viminfo"
|
|
|
|
msgid "file name used for the viminfo file"
|
|
msgstr "íàçâà ôàéëó viminfo"
|
|
|
|
msgid "what happens with a buffer when it's no longer in a window"
|
|
msgstr "ùî ñòàºòüñÿ ç áóôåðîì, êîëè â³í á³ëüøå íå ó â³êí³"
|
|
|
|
msgid "empty, \"nofile\", \"nowrite\", \"quickfix\", etc.: type of buffer"
|
|
msgstr "ïîðîæí³é, «nofile», «nowrite», «quickfix» òîùî: òèï áóôåðà"
|
|
|
|
msgid "whether the buffer shows up in the buffer list"
|
|
msgstr "÷è ïîêàçóºòüñÿ áóôåð ó ñïèñêó áóôåð³â"
|
|
|
|
msgid "set to \"msg\" to see all error messages"
|
|
msgstr "âñòàíîâèòè ó «msg» ùîá áà÷èòè âñ³ ïîâ³äîìëåííÿ ïðî ïîìèëêè"
|
|
|
|
msgid "whether to show the signcolumn"
|
|
msgstr "÷è ïîêàçóâàòè signcolumn"
|
|
|
|
msgid "interval in milliseconds between polls for MzScheme threads"
|
|
msgstr "³íòåðâàë (ìñ) ì³æ îïèòóâàííÿìè ïîòîê³â MzScheme"
|
|
|
|
msgid "name of the Lua dynamic library"
|
|
msgstr "íàçâà äèíàì³÷íî¿ á³áë³îòåêè Lua"
|
|
|
|
msgid "name of the Perl dynamic library"
|
|
msgstr "íàçâà äèíàì³÷íî¿ á³áë³îòåêè Perl"
|
|
|
|
msgid "whether to use Python 2 or 3"
|
|
msgstr "âèêîðèñòîâóâàòè Python 2 ÷è 3"
|
|
|
|
msgid "name of the Python 2 dynamic library"
|
|
msgstr "íàçâà äèíàì³÷íî¿ á³áë³îòåêè Python 2"
|
|
|
|
msgid "name of the Python 2 home directory"
|
|
msgstr "íàçâà äîìàøíüî¿ äèðåêòî𳿠Python 2"
|
|
|
|
msgid "name of the Python 3 dynamic library"
|
|
msgstr "íàçâà äèíàì³÷íî¿ á³áë³îòåêè Python 3"
|
|
|
|
msgid "name of the Python 3 home directory"
|
|
msgstr "íàçâà äîìàøíüî¿ äèðåêòî𳿠Python 3"
|
|
|
|
msgid "name of the Ruby dynamic library"
|
|
msgstr "íàçâà äèíàì³÷íî¿ á³áë³îòåêè Ruby"
|
|
|
|
msgid "name of the Tcl dynamic library"
|
|
msgstr "íàçâà äèíàì³÷íî¿ á³áë³îòåêè Tcl"
|
|
|
|
msgid "name of the MzScheme dynamic library"
|
|
msgstr "íàçâà äèíàì³÷íî¿ á³áë³îòåêè MzScheme"
|
|
|
|
msgid "name of the MzScheme GC dynamic library"
|
|
msgstr "íàçâà äèíàì³÷íî¿ á³áë³îòåêè MzScheme GC"
|
|
|
|
msgid "You discovered the command-line window! You can close it with \":q\"."
|
|
msgstr "Âè âèÿâèëè â³êíî êîìàíäíîãî ðÿäêà! Éîãî ìîæíà çàêðèòè êîìàíäîþ «:q»."
|