# Turkish translations for Gajim - A Jabber Instant Messager package.
# Copyright (C) 2010 THE Gajim - A Jabber Instant Messager'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the Gajim - A Jabber Instant Messager package.
# Django Shegman <shegman@tablatures.de>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gajim - A Jabber Instant Messager 0.13.10.2-dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-29 03:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-24 22:29+0100\n"
"Last-Translator: Ferdi Kunzmann <shegman@tablatures.de>\n"
"Language-Team: Turkish\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,66,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"

#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:1
#: ../data/gui/zeroconf_context_menu.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "_Status"
msgstr "Durum"

#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "_Personal Events"
msgstr "Kişisel Olaylar"

#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:3 ../data/gui/roster_window.ui.h:3
#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "_Start Chat..."
msgstr "Sohbet _Başla"

#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:4 ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:6
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:5 ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Join _Group Chat"
msgstr "Grup Sohbete Katıl"

#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "_Add Contact..."
msgstr "Kişi _ekle"

#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:6 ../data/gui/roster_window.ui.h:7
msgid "_Discover Services"
msgstr ""

#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "_Execute Command..."
msgstr "<b>Yürütecek komutayı seç</b>"

#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:8
msgid "_Open Gmail Inbox"
msgstr "Gmail Gelen Kutusunu _Aç"

#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:9
#: ../data/gui/zeroconf_context_menu.ui.h:2
msgid "_Modify Account..."
msgstr ""

#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:1
msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
msgstr "Gajim: Hesap oluşturma yardımcı"

#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:2
msgid ""
"You need to have an account in order to connect\n"
"to the Jabber network."
msgstr ""
"Önce bir hesap lazım Jabber ağa\n"
"bağlanmak için"

#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:4
msgid "I already have an account I want to _use"
msgstr "Benim _kullanmak istediyim bir hesapım var bile"

#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:5
msgid "I want to _register for a new account"
msgstr "Yeni bir hesap _kaydetmek istiyorum"

#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:6
msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>"
msgstr "<b>Lütfen altdaki seçeneklerinden birini seçiniz:</b>"

#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:7
msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>"
msgstr "<b>Lütfen varolan hesapının verisini doldurun</b>"

#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:8
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:22
#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:2
msgid "_Password:"
msgstr "_Parola:"

#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:9
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:20
msgid "Save pass_word"
msgstr "Parola_yı hatırla"

#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:10
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:21
msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
msgstr "İşaretliyse, Gajim bu hesapının parolayı hatırlar"

#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:11
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:23
msgid "_Jabber ID:"
msgstr "_Jabber kimliği:"

#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:12
msgid "Anon_ymous authentication"
msgstr "Kimliksiz kimlik doğrulaması"

#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:13
msgid "<b>Please select a server</b>"
msgstr "<b>Lütfen sunucu seçiniz</b>"

#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:14
#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:3
msgid "_Server:"
msgstr "_Sunuc:"

#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:15
msgid "Prox_y:"
msgstr "Prox_y:"

#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:16
msgid "Manage..."
msgstr "Yönet..."

#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:17
msgid "Use custom hostname/port"
msgstr "Kendi bir makine adı/portu kullan"

#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:18
msgid "_Hostname:"
msgstr "_Bilgisayar adı:"

#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:19
msgid "_Port:"
msgstr "_Porta:"

#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:20
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:8
msgid "_Advanced"
msgstr "_İlerle"

#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:21
msgid ""
"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
"SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
msgstr ""
"Bu doğruluk belgeyi bilinen doğruluk belgelere kat.\n"
"SHA1 doğruluk belgenin parmakizi:\n"

#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:24
msgid ""
"<b>Connecting to server</b>\n"
"\n"
"Please wait..."
msgstr ""
"<b>Sucucuya bağlanılıyor</b>\n"
"\n"
"Bekleyiniz lütfen..."

#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:27
msgid "Connect when I press Finish"
msgstr "Bitir tıklayınca bağlan"

#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:28
msgid "Set my profile when I connect"
msgstr "Profilimi belir bağlanırsam"

#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:29
msgid "_Finish"
msgstr "_Bitir"

#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:30
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:1 ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:1
#: ../src/config.py:1264 ../src/config.py:1279 ../src/config.py:1284
#: ../src/config.py:1332 ../src/config.py:1435 ../src/config.py:1756
#: ../src/config.py:1761 ../src/config.py:2372 ../src/config.py:2454
#: ../src/config.py:2469 ../src/config.py:3766 ../src/config.py:3841
#: ../src/dialogs.py:316 ../src/dialogs.py:318 ../src/dialogs.py:524
#: ../src/dialogs.py:537 ../src/roster_window.py:3215
#: ../src/roster_window.py:3221 ../src/roster_window.py:3226
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"

#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:2
msgid "Accounts"
msgstr "Hesaplar"

#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:3 ../src/dialogs.py:3547
#: ../src/dialogs.py:3593
msgid "Add"
msgstr "Ekle"

#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:4 ../src/dialogs.py:3551
#: ../src/dialogs.py:3648
msgid "Delete"
msgstr "Sil"

#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:5
msgid "Re_name"
msgstr "Adı _değiştir"

#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:6 ../src/config.py:4212
#: ../src/plugins/gui.py:92
msgid "Active"
msgstr "Aktif"

#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:7
msgid "Anonymous authentication"
msgstr "Kimliksiz kimlik doğrulaması"

#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:8
msgid ""
"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in "
"two or more parts depending on the number of the clients connected in the "
"same server with the same account. So you might be connected in the same "
"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which "
"has the highest priority will get the events. (see below)"
msgstr ""

#. No configured account
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:9 ../data/gui/roster_window.ui.h:1
#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:1 ../src/common/helpers.py:1201
#: ../src/common/helpers.py:1213 ../src/notify.py:323 ../src/notify.py:346
#: ../src/notify.py:396 ../src/notify.py:412
msgid "Gajim"
msgstr "Gajim"

#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:10
#, fuzzy
msgid "Synchronize contacts"
msgstr "Kişileri eşzamana getir"

#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:11
msgid "Click to request authorization to all contacts of another account"
msgstr "Başka bir hesapın bütün kişilerin yetkiyi almak için tıkla"

#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:12
msgid "Chan_ge Password"
msgstr "Parolayı de_ğiştir"

#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:13
msgid "Click to change account's password"
msgstr "Bu hesabın parolyı değiştirmek için tikla"

#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:14
msgid "Administration operations"
msgstr "Yönetim işlemleri"

#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:15
msgid ""
"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber "
"server when two or more clients are connected using the same account; The "
"client with the highest priority gets the events"
msgstr ""
"Jabberde öncelik kullanıliyorki, iki veya daha fazla istemci ayni hesapı "
"kullanmak istiyorsa, hangi istemci jabber sunucdan olayları alsın diye "
"bilinsin; En yüksek öncelikli istemci olayları alır"

#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:16
msgid "A_djust to status"
msgstr "Durumu a_yarla"

#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:17
msgid "Priority will change automatically according to your status."
msgstr "Durumuna göre öncelik kendilinden değişir."

#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:18
msgid "Priori_ty:"
msgstr "Ön_celik:"

#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:19
msgid "Resour_ce:"
msgstr "Kay_nak:"

#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:24
msgid "_Client Cert File:"
msgstr ""

#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:25
#, fuzzy
msgid "Browse..."
msgstr "_Göz at"

#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:26
#, fuzzy
msgid "Certificate is e_ncrypted"
msgstr "^Rededilmiş durumunu değiştir"

#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:27
#, fuzzy
msgid "Client certificate"
msgstr "%(nickname)s Girdi"

#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:28 ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:7
msgid "Account"
msgstr "Hesap"

#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:29
msgid "C_onnect on Gajim startup"
msgstr "Gajim açılırken bağlan"

#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:30
msgid ""
"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using "
"this account"
msgstr ""
"İşaretliyse, Gajim başlarken kendilinden jabbere bu hesapı kullanıp bağlanır"

#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:31
msgid "Auto-reconnect when connection is lost"
msgstr "Bağlantıyı kaybetince kendilinden tekrar bağlan"

#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:32
msgid "Save conversation _logs for all contacts"
msgstr "Her kişinin sohbet _kaydını kaydet"

#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:33
#, fuzzy
msgid "Synchronize logs with server"
msgstr "Kişileri eşzamana getir"

#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:34
msgid "Synch_ronize account status with global status"
msgstr "Hesap durumu global durumuyla eş_zamanla"

#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:35
msgid ""
"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the "
"bottom of the roster window) will change the status of this account "
"accordingly"
msgstr ""
"İşaretliyse, her global duruma yapılan geğişiklik (kişi listesinin altındaki "
"giriş kutusundan yürütüldü) bu hesapın duruma da yapılır"

#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:36
msgid "Receive conversations from other resources (If server supports it)"
msgstr ""

#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:37
msgid "Use file transfer proxies"
msgstr "Dosya aktarım vekil sunucları kullan"

#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:38
msgid ""
"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
"IP, so file transfer has higher chances of working."
msgstr ""
"İşaretliyse, Gajim senin IPden ayrı daha fazla IPleri yayınlaştırırki, "
"çalişan dosya gönderimin şansı büyütmek için."

#. nick choosen by contact
#. FIXME: Ugly workaround.
#. FIXME: Ugly workaround.
#. Maybe we haven't been in any group (defaults to General)
#. General group cannot be changed
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:39 ../data/gui/preferences_window.ui.h:41
#: ../src/common/contacts.py:102 ../src/common/contacts.py:135
#: ../src/dialogs.py:116 ../src/dialogs.py:128 ../src/roster_window.py:3157
#: ../src/roster_window.py:4292 ../src/roster_window.py:5945
msgid "General"
msgstr "Genel"

#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:40
msgid "_use HTTP__PROXY environment variable"
msgstr "sistemin HTTP vekil ayarları kullanılır"

#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:41 ../data/gui/preferences_window.ui.h:134
msgid "_Manage..."
msgstr "_Yönet..."

#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:42
msgid "<b>Proxy</b>"
msgstr "<b>Proxy</b>"

#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:43
msgid "_Warn before using an insecure connection"
msgstr "Tehlikeli bağlantı kurmadan önce uyar"

#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:44
msgid ""
"Check this so Gajim will ask you before sending your password over an "
"insecure connection."
msgstr ""
"Bunu işaretleyince Gajim göndermeden sorar parolayı tehlikeli bir bağlantı "
"üzerinden göndersin mi diye."

#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:45
msgid "Send _keep-alive packets"
msgstr "_Yaşamda kal paketleri gönder"

#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:46
msgid ""
"If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout "
"which results in disconnection"
msgstr ""
"İşaretliyse, Gajim bağlantıyı zaman aşımı yüzünden kaybetmemek için ayakta "
"tutma packetleri gönderir"

#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:47
msgid "Use cust_om hostname/port"
msgstr "Özel makine adı/porta kullan"

#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:48
msgid "_Hostname: "
msgstr "_Makine Adı:"

#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:49
msgid "_Port: "
msgstr "_Porta:"

#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:50 ../data/gui/preferences_window.ui.h:137
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Karışık</b>"

#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:51
msgid "Connection"
msgstr "Bağlantı"

#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:52 ../src/config.py:1854
#: ../src/config.py:2470
msgid "No key selected"
msgstr "Hiçbir anahtar seçilmedi"

#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:53
msgid "Choose _Key..."
msgstr "Bir anahtar dosyası seçin"

#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:54
msgid "Use G_PG Agent"
msgstr "G_PG acenta kullan"

#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:55
msgid "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse"
msgstr "İşaretliyse, Gajim bir GPG acentadan seahorse gibi parolyı alır."

#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:56
msgid "<b>OpenPGP</b>"
msgstr "<b>OpenPGP</b>"

#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:57
msgid "_Edit Personal Information..."
msgstr "Kişisel ilanlar sayfayı yazımla"

#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:58
msgid "Information about you, as stored in the server"
msgstr "Senin kişimsel informationun, nasıl sunucdaysa"

#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:59
msgid "<b>Personal Information</b>"
msgstr "<b>Kişisel ilanlar sayfası</b>"

#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:60 ../data/gui/profile_window.ui.h:1
msgid "Personal Information"
msgstr "Kişisel ilanlar sayfası"

#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:61
msgid "Co_nnect on Gajim startup"
msgstr "Gajim açılırken bağlan"

#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:62
msgid "Synchroni_ze account status with global status"
msgstr "Hesap durumu global durumuyla eş_zamanla"

#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:63
msgid "Use cust_om port:"
msgstr "Kendi bir porta kullan"

#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:64
msgid ""
"If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your "
"setup you can select another one here.\n"
"You might consider to change possible firewall settings."
msgstr ""
"Giren iletler için öntanımlı porta senin kurmada uygun değilse burada "
"değişterebilirsin.\n"
"Belki halka ayarları değiştirmeye üzerinde düşünürsün."

#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:66
#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:10
msgid "First Name:"
msgstr "İlk Ad:"

#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:67
#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:9
msgid "Last Name:"
msgstr "Soy Ad:"

#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:68
#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:8
msgid "E-Mail:"
msgstr "E-Mail:"

#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:69
#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:7 ../src/config.py:1881
#: ../src/dialogs.py:842
msgid "Jabber ID:"
msgstr "Jabber kimliği:"

#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:70
msgid "Mer_ge accounts"
msgstr "Hesapları bir_leştir"

#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:1
msgid "Add New Contact"
msgstr "Yeni Kişi Ekle"

#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:2
msgid "A_ccount:"
msgstr "H_esap:"

#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:3
msgid "_Protocol:"
msgstr "_Protokol:"

#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:4
msgid "_User ID:"
msgstr "_Kullanıcı kimliği:"

#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:5
#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:5
msgid "_Nickname:"
msgstr "_Takma Ad:"

#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:6
msgid "_Group:"
msgstr "_Grup:"

#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:7
msgid "A_llow this contact to view my status"
msgstr "Bu kişiye durumu görmeye hak ver"

#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:8
msgid "_Save subscription message"
msgstr "Üyelik ileti _kaydet"

#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:9
msgid ""
"You have to register with this transport\n"
"to be able to add a contact from this\n"
"protocol. Click on register button to\n"
"proceed."
msgstr ""

#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:13
msgid "_Register"
msgstr "_Kayıt Ol"

#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:14
msgid ""
"You must be connected to the transport to be able\n"
"to add a contact from this protocol."
msgstr ""

#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:16 ../src/common/helpers.py:1399
msgid "I would like to add you to my contact list."
msgstr "Seni kişi listeme eklemek isterdim"

#. displaying the window
#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:1 ../src/adhoc_commands.py:104
msgid "Ad-hoc Commands - Gajim"
msgstr "Ad-Hoc Komutlar - Gajim"

#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:2
msgid "Please wait while retrieving command list..."
msgstr "Lütfen bekle komuta listesini alırken…"

#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:3
msgid "<b>Choose command to execute:</b>"
msgstr "<b>Yürütecek komutayı seç</b>"

#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:4
msgid "Check once more"
msgstr "Bir daha dene"

#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Please wait while the command is being sent..."
msgstr "Komuta gönderirken lütfen bekleyiniz…"

#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:6
msgid "Please wait..."
msgstr "Lütfen bekleyin..."

#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:7
msgid "This jabber entity does not expose any commands."
msgstr ""

#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:8
msgid "<b>An error has occurred:</b>"
msgstr "<b>Bir hata oluştu:</b>"

#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:9
msgid "Error description..."
msgstr "Hata açıklaması…"

#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:10
#, fuzzy
msgid "F_inish"
msgstr "_Bitir"

#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:1
msgid "Advanced Configuration Editor"
msgstr "İlerlemiş Ayarlama Editörü"

#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:2
msgid "Filter:"
msgstr "Filtre:"

#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:3
#: ../data/gui/features_window.ui.h:3
msgid "<b>Description</b>"
msgstr "<b>Açıklama</b>"

#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:4
msgid "<b>NOTE:</b> You should restart Gajim for some settings to take effect"
msgstr ""

#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "_Reset to default"
msgstr "Öntanımlı değerlerine geri al"

#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:1
msgid "Show _XML Console"
msgstr "_XML Konsolu Göster"

#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:2
msgid "Edit Archi_ving Preferences"
msgstr ""

#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:3
msgid "Edit _Privacy Lists..."
msgstr "Kişisel Gizlilik Listesini biçimle"

#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:4
msgid "_Administrator"
msgstr "_Yönetici"

#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "_Send Server Message..."
msgstr "Tek Bir İleti Gönder…"

#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:6
msgid "Sends a message to users currently connected to this server"
msgstr "Şuanda bu sunuca bağlanmış kişilere bir ilet gönder"

#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:7
msgid "Sets Message of the Day"
msgstr "Günün İletisini yazar"

#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:8
msgid "Set MOTD..."
msgstr "MOTD'yi yaz"

#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:9
msgid "Updates Message of the Day"
msgstr "Günün İletisini yenileştirir"

#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:10
msgid "Update MOTD..."
msgstr "MOTD'yi yenileştir"

#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:11
#, fuzzy
msgid "Delete MOTD"
msgstr "Sil"

#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:12
msgid "Deletes Message of the Day"
msgstr "Günün İletisini Sil"

#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "No"
msgstr "Hiçbiri"

#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:2
msgid "Yes"
msgstr ""

#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Prefer"
msgstr "Tercihler"

#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:4
msgid "Concede"
msgstr ""

#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:5
msgid "Forbid"
msgstr ""

#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:6
msgid "<i>Method Manual</i>"
msgstr ""

#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:7
msgid "<i>Method Local</i>"
msgstr ""

#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:8
msgid "<i>Method Auto</i>"
msgstr ""

#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "Auto"
msgstr "Kendiliğinden Katıl"

#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:1
msgid "New entry received"
msgstr "Yeni kayıt alındı"

#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:2 ../src/atom_window.py:128
msgid "You have received new entry:"
msgstr "Yeni bir kayıt alındı:"

#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Feed name:"
msgstr "İlk Ad:"

#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:4
msgid "Entry:"
msgstr "Kayıt:"

#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:5
msgid "Last modified:"
msgstr "Son değişiklik:"

#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:6
msgid "Next entry"
msgstr ""

#: ../data/gui/blocked_contacts_window.ui.h:1
msgid "Blocked Contacts"
msgstr "Engellenmiş Kişiler"

#: ../data/gui/blocked_contacts_window.ui.h:2
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:20
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:14 ../src/gui_menu_builder.py:674
#: ../src/roster_window.py:5914 ../src/roster_window.py:6048
msgid "_Unblock"
msgstr "Engellemeyi _Kaldır"

#: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:1
msgid "Set Activity"
msgstr "Etkinlik ayarla"

#: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:2
msgid "Set an activity"
msgstr "Bir etkinlik ayarla"

#: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:3
msgid "<b>Message:</b> "
msgstr "<b>Mesaj:</b> "

#: ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:2
msgid "<b>Mood:</b>"
msgstr "<b>Ruh Hali:</b>"

#: ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:3
msgid "<b>Message:</b>"
msgstr "<b>Mesaj:</b>"

#: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:1
msgid "Change Password"
msgstr "Parolayı Değiştir"

#: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:2
msgid "Enter new password:"
msgstr "Yeni parola girin: "

#: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:3
msgid "Enter it again for confirmation:"
msgstr "Olaylamak için bir daha tuşla:"

#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:1
msgid "Save as Preset..."
msgstr "Önceden hazırlanmış olarak kaydet:"

#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:2
msgid "Mood:"
msgstr "Ruh Hali:"

#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:3
msgid "Activity:"
msgstr "Etkinlik:"

#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:4
msgid "Preset messages:"
msgstr "Önceden hazırlanmış iletleri:"

#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:5
msgid "<b>Type your new status message</b>"
msgstr "<b>Yeni durum ileti yaz</b>"

#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:1
msgid "_Copy Link Location"
msgstr ""

#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "Gmail Gelen Kutusunu _Aç"

#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:3
msgid "_Copy JID/Email Address"
msgstr ""

#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "_Open Email Composer"
msgstr "Gmail Gelen Kutusunu _Aç"

#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:5
#: ../data/gui/subscription_request_popup_menu.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "_Start Chat"
msgstr "Sohbet _Başla"

#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:7
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:24
msgid "_Add to Roster..."
msgstr "Kişi listeye _ekle…"

#: ../data/gui/chat_control.ui.h:1 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:1
msgid "Show a list of emoticons (Alt+M)"
msgstr ""

#: ../data/gui/chat_control.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)"
msgstr "Kişiyi listeye ekle"

#: ../data/gui/chat_control.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)"
msgstr "sobete dikkat veriyor"

#: ../data/gui/chat_control.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "View contact information (Ctrl+I)"
msgstr "Kişisel Bilgisi"

#: ../data/gui/chat_control.ui.h:5 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:6
msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)"
msgstr ""

#: ../data/gui/chat_control.ui.h:6 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:7
msgid "Show advanced functions (Alt+D)"
msgstr ""

#: ../data/gui/chat_control.ui.h:7
msgid "#"
msgstr "#"

#: ../data/gui/chat_control.ui.h:8 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:8
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:15 ../src/filetransfers_window.py:321
msgid "_Send"
msgstr "_Gönder"

#: ../data/gui/chat_control.ui.h:9 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:9
#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:6
msgid "Send message"
msgstr "Mesajı gönder"

#: ../data/gui/chat_control.ui.h:10
msgid "1"
msgstr "1"

#: ../data/gui/chat_control.ui.h:11
msgid "2"
msgstr "2"

#: ../data/gui/chat_control.ui.h:12
msgid "3"
msgstr "3"

#: ../data/gui/chat_control.ui.h:13
msgid "4"
msgstr "4"

#: ../data/gui/chat_control.ui.h:14
msgid "5"
msgstr "5"

#: ../data/gui/chat_control.ui.h:15
msgid "6"
msgstr "6"

#: ../data/gui/chat_control.ui.h:16
msgid "7"
msgstr "7"

#: ../data/gui/chat_control.ui.h:17
msgid "8"
msgstr "8"

#: ../data/gui/chat_control.ui.h:18
msgid "9"
msgstr "9"

#: ../data/gui/chat_control.ui.h:19
msgid "*"
msgstr "*"

#: ../data/gui/chat_control.ui.h:20 ../data/gui/single_message_window.ui.h:3
msgid "0"
msgstr "0"

#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:1
msgid "Invite Friends!"
msgstr "Arkadaşları Davet Et!"

#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:2
msgid ""
"You are going to begin a Multi-User Chat.\n"
"Select the contacts you want to invite"
msgstr ""

#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:4
msgid "Please select a MUC server."
msgstr "Lütfen bir MUC sunucu seç."

#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:5
msgid "MUC server"
msgstr "MUC sunucusu"

#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:6
msgid "In_vite"
msgstr "Davet _et"

#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:1
msgid "Start _Chat"
msgstr "Sohbet _Başla"

#. Send single message
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:2 ../data/gui/roster_window.ui.h:4
#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:4 ../src/gui_menu_builder.py:584
msgid "Send Single _Message..."
msgstr "Tek Bir İleti Gönder…"

#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:3
msgid "Send _File..."
msgstr "_Dosya Gönder…"

#. Invite to Groupchat
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:4
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:11 ../src/roster_window.py:5844
#: ../src/roster_window.py:6015
msgid "In_vite to"
msgstr "Buna davet _et"

#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:5
msgid "Invite _Contacts"
msgstr "Kişi Davet _Et"

#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:6
msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
msgstr "Open_PGP şifrelemeyi değiştir"

#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:7
msgid "Toggle End to End Encryption"
msgstr "Uçtan uca şifrelemeyi değiştir"

#. Send Custom Status
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:8 ../src/gui_menu_builder.py:598
#: ../src/roster_window.py:5855
msgid "Send Cus_tom Status"
msgstr "Ö_zel durum gönder"

#. Execute Command
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:9 ../src/gui_menu_builder.py:634
msgid "E_xecute Command..."
msgstr "Bir komut y_ürüt"

#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:10
#, fuzzy
msgid "M_anage Contact"
msgstr "Kişiyi _işlet"

#. Rename
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:11 ../src/gui_menu_builder.py:661
#: ../src/roster_window.py:5895
msgid "_Rename..."
msgstr "Adı _değiştir..."

#. Edit Groups
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:12 ../src/roster_window.py:6037
msgid "Edit _Groups..."
msgstr "_Grupları biçimle…"

#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:13
msgid "Assign Open_PGP Key..."
msgstr "Open_PGP anahtarı havale et…"

#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:14
msgid "Set Custom _Avatar..."
msgstr "Özel Resim Biçimle…"

#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:15
msgid "Add Special _Notification..."
msgstr "Özel Bildirim Ekle"

#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:16
msgid "_Subscription"
msgstr "_Üyelik"

#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:17
#, fuzzy
msgid "_Allow contact to see my status"
msgstr "Bu kişiye durumu görmeye hak ver"

#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:18
#, fuzzy
msgid "A_sk to see contact status"
msgstr "Onun durumu görmeye _sor"

#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:19
#, fuzzy
msgid "_Forbid contact to see my status"
msgstr "Ona benim durumu görmeye _yasak et"

#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:21
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:13 ../src/gui_menu_builder.py:677
#: ../src/roster_window.py:5922 ../src/roster_window.py:6054
msgid "_Block"
msgstr "_Engelle"

#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:22
msgid "_Unignore"
msgstr "_Yoksaymaktan kadır"

#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:23
msgid "_Ignore"
msgstr "_Yoksay"

#. Remove
#. Remove group
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:25 ../src/gui_menu_builder.py:687
#: ../src/roster_window.py:5932
msgid "Remo_ve"
msgstr "K_aldır"

#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:26
#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:9
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:15 ../data/gui/roster_window.ui.h:19
#: ../src/roster_window.py:6130
msgid "_History"
msgstr "_Geçmiş"

#: ../data/gui/data_form_window.ui.h:1
msgid "Room Configuration"
msgstr "Oda Yerleştirme"

#: ../data/gui/data_form_window.ui.h:2
msgid "Fill in the form."
msgstr "Formu doldur."

#: ../data/gui/edit_groups_dialog.ui.h:1
msgid "Edit Groups"
msgstr "Grupları biçimle"

#: ../data/gui/esession_info_window.ui.h:1
msgid "(<b>ESession</b> info)"
msgstr "(<b>EOturum</b> bilgi)"

#: ../data/gui/esession_info_window.ui.h:2
msgid "_Verify"
msgstr "_Doğrula"

#: ../data/gui/features_window.ui.h:1
msgid "Features"
msgstr "Özellikler:"

#: ../data/gui/features_window.ui.h:2
msgid "<b>List of possible features in Gajim:</b>"
msgstr ""

#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:1
msgid "File Transfers"
msgstr "Dosya Aktarımları"

#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:2
msgid "Shows a list of file transfers between you and others"
msgstr ""

#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:3
msgid "file transfers list"
msgstr "dosya aktarımların listesi"

#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:4
msgid "A list of active, completed and stopped file transfers"
msgstr "Bir çalışan, tamamlanmış ile durdurulmuş dosya aktarma listesi"

#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
msgstr "_Dosya aktarımı tamamlandığında beni uyar"

#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:6
msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
msgstr ""

#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:7
msgid "Clean _up"
msgstr "Temizle"

#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:8
msgid "Removes completed, cancelled and failed file transfers from the list"
msgstr ""

#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:9
msgid "Remove file transfer from the list."
msgstr "Dosya aktarımları listeden sil."

#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:10
msgid ""
"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is "
"active, it is first stopped and then removed"
msgstr ""

#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:11
msgid "_Pause"
msgstr "_Durakla"

#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:12
#, fuzzy
msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete files"
msgstr "Seçilmiş dosya aktarımı iptal ediyor"

#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:13
msgid "Cancel file transfer"
msgstr "Dosya transferi iptal et"

#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:14
msgid "Cancels the selected file transfer"
msgstr "Seçilmiş dosya aktarımı iptal ediyor"

#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:15
msgid "Hides the window"
msgstr "Pencereyi gizler"

#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:16 ../src/filetransfers_window.py:904
msgid "_Continue"
msgstr "_Devam"

#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:17 ../src/chat_control.py:3391
#: ../src/filetransfers_window.py:212
#, fuzzy
msgid "_Open Containing Folder"
msgstr "Gmail Gelen Kutusunu _Aç"

#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:1
msgid "Account row"
msgstr "Hesap sırası"

#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:2
msgid "Group row"
msgstr "Grup sırası"

#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:3
msgid "Contact row"
msgstr "Kişi sırası"

#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:4
msgid "Chat Banner"
msgstr "Sohbet Sancak"

#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:5
msgid "Gajim Themes Customization"
msgstr "Gajim Tema Uyarlamak"

#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:6
msgid "Text _color:"
msgstr "Metin _rengi"

#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:7
msgid "_Background:"
msgstr "_Artalan:"

#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:8
msgid "Text _font:"
msgstr "Metin _yazıtipi:"

#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:9
msgid "Font style:"
msgstr "Yazıtipi tarzı:"

#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:10 ../src/chat_control.py:1047
msgid "Bold"
msgstr "Kalın"

#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:11 ../src/chat_control.py:1048
msgid "Italic"
msgstr "Italik"

#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:12
msgid "Paused"
msgstr "Duraklatıldı"

#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:13
msgid "Composing"
msgstr "Yazar"

#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:14 ../src/common/pep.py:150
msgid "Inactive"
msgstr "Pasif"

#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:15
msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>"
msgstr "<b>Sohbetdurum Tab Renkleri</b>"

#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:16
msgid "Gone"
msgstr "Gitti"

#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:17
msgid ""
"MUC\n"
"Messages"
msgstr ""
"MUC\n"
"İletler"

#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:19
msgid ""
"MUC Directed\n"
"Messages"
msgstr ""
"Yönetilmiş MUC\n"
"İletler"

#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Change _Nickname..."
msgstr "Takma Ad Ayarla"

#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "_Manage Room"
msgstr "Yer imlerini işlet"

#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Change _Subject..."
msgstr "Konuk Değiştiriliyor"

#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "Configure _Room..."
msgstr "Çevrimiçi Servisler"

#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:5
msgid "_Destroy Room"
msgstr ""

#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:6
msgid "_Minimize on close"
msgstr "Kapatınca küçült"

#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "_Request Voice"
msgstr "_Ses"

#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:8 ../src/disco.py:1850
msgid "_Bookmark"
msgstr "_Yer imi"

#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "_Send Private Message"
msgstr "Yeni kişisel Mesaj"

#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Send _File"
msgstr "_Dosya Gönder…"

#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Occupant Actions"
msgstr "Özel Eylemler"

#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:4
msgid "_Voice"
msgstr "_Ses"

#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:5
msgid "Mo_derator"
msgstr "Mo_deratör"

#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:6
msgid "_Member"
msgstr "_Üyesidir"

#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:7
msgid "_Admin"
msgstr "_Yönetici"

#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:8
msgid "_Owner"
msgstr "_Sahibi"

#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:9
msgid "_Kick"
msgstr ""

#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:10
msgid "_Ban"
msgstr ""

#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:12
#, fuzzy
msgid "_Add to Roster"
msgstr "Kişi listeye _ekle…"

#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:2 ../src/chat_control.py:1728
msgid "Show a list of formattings"
msgstr ""

#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:3
msgid "Change your nickname (Ctrl+N)"
msgstr ""

#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:4
msgid "Change the room's subject (Alt+T)"
msgstr ""

#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)"
msgstr "Bu odayi yer imle"

#: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:1
msgid "Create new post"
msgstr "Yeni posta yarat"

#: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:2
#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:2
msgid "From:"
msgstr "Gönderen:"

#: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:3
#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:4
msgid "Subject:"
msgstr "Konu:"

#: ../data/gui/history_manager.ui.h:1
msgid "Gajim History Logs Manager"
msgstr "Kayıt Tarihleri Yöneticisi"

#: ../data/gui/history_manager.ui.h:2
msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>"
msgstr "<big><b>Gajim Kayıt Tarihleri Yöneticisine Hoşgeldiniz</b></big>"

#: ../data/gui/history_manager.ui.h:3
msgid ""
"This log manager is not intended for log viewing. If you are looking for "
"such functionality, use the history window instead.\n"
"\n"
"Use this program to delete or export logs. You can select logs from the left "
"and/or search database from below."
msgstr ""

#: ../data/gui/history_manager.ui.h:6
msgid ""
"<b>WARNING:</b>\n"
"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. "
"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
msgstr ""

#: ../data/gui/history_manager.ui.h:8
msgid "_Search Database"
msgstr "Veritabanı _Ara"

#: ../data/gui/history_manager.ui.h:9
msgid "Export"
msgstr "Dışa Aktar"

#: ../data/gui/history_window.ui.h:1
msgid "Enter JID or Contact name"
msgstr "JID veya Kişi adı girdir"

#: ../data/gui/history_window.ui.h:2
msgid "Groupchat Histories"
msgstr ""

#: ../data/gui/history_window.ui.h:3
msgid "All Chat Histories"
msgstr "Bütün Sohbet Kayıtları"

#: ../data/gui/history_window.ui.h:4 ../src/history_window.py:341
msgid "Conversation History"
msgstr "Sohbet Kayıtları"

#: ../data/gui/history_window.ui.h:5
msgid "Search:"
msgstr "Ara:"

#: ../data/gui/history_window.ui.h:6
msgid "_In date search"
msgstr ""

#: ../data/gui/history_window.ui.h:7
msgid "Searching only in the selected day "
msgstr ""

#: ../data/gui/history_window.ui.h:8
#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:5
msgid "_Log conversation history"
msgstr "Sohbet kayıtı _kaydet"

#: ../data/gui/history_window.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "_Show status changes"
msgstr "Tüm _durum değişikliklerini sistem günlüğüne kaydet"

#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:1
msgid "expire"
msgstr ""

#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:2
msgid "save"
msgstr ""

#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "otr"
msgstr "Sıcak"

#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:4
#: ../src/gajim-remote.py:230
msgid "jid"
msgstr "jid"

#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "body"
msgstr "herkez"

#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:6
msgid "false"
msgstr ""

#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:7
#: ../src/common/connection_handlers.py:1243
msgid "message"
msgstr "mesaj"

#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:8
msgid "stream"
msgstr ""

#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:9
msgid "approve"
msgstr ""

#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:10
msgid "concede"
msgstr ""

#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:11
msgid "forbid"
msgstr ""

#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:12
msgid "oppose"
msgstr ""

#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:13
msgid "prefer"
msgstr ""

#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:14
msgid "require"
msgstr ""

#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:1 ../src/dialogs.py:2427
msgid "Join Group Chat"
msgstr "Grup Sohbete Katıl"

#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:2
msgid "Room:"
msgstr "Oda:"

#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:3
msgid "Nickname:"
msgstr "Takma Ad:"

#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:4
msgid "Recently:"
msgstr "Son Kullanılan:"

#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:5
msgid "Password:"
msgstr "Parola:"

#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:6
msgid "Join this room _automatically when I connect"
msgstr ""

#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:8
msgid "_Bookmark this room"
msgstr "Bu odayi yer imle"

#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:9 ../src/config.py:1871
msgid "Server:"
msgstr "Sunuc:"

#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:10
msgid "Bro_wse Rooms"
msgstr "Odalara Göz At"

#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:11 ../src/chat_control.py:3422
#: ../src/disco.py:1412 ../src/disco.py:1854
msgid "_Join"
msgstr "_Katıl"

#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:1
msgid "Manage Bookmarks"
msgstr "Yer imlerini işlet"

#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:4
msgid "Roo_m:"
msgstr ""

#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "_Title:"
msgstr "Başlık:"

#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "Pr_int status:"
msgstr "Durumu göster:"

#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "A_uto join"
msgstr "Kendiliğinden Katıl"

#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:9
msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup"
msgstr ""

#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:10
#, fuzzy
msgid "Minimi_ze on Auto Join"
msgstr "Kendilinden Katılınca Küçült"

#: ../data/gui/manage_pep_services_window.ui.h:1
msgid "PEP Service Configuration"
msgstr "PEP Servis Yerleştirme"

#: ../data/gui/manage_pep_services_window.ui.h:2
msgid "_Configure"
msgstr "_Yerleştir"

#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:1
msgid "HTTP Connect"
msgstr "HTTP Bağlantı"

#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:2
msgid "SOCKS5"
msgstr "SOCKS5"

#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:3
msgid "BOSH"
msgstr "BOSH"

#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:4
msgid "Manage Proxy Profiles"
msgstr "Vekil Sunuc Profili İşlet"

#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:5
msgid "_Type:"
msgstr "_Türü:"

#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:6
msgid "_Name:"
msgstr "_Ad:"

#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:7
msgid "<b>Properties</b>"
msgstr "<b>Ayarları</b>"

#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:8
msgid "Use HTTP prox_y"
msgstr "HTTP _vekili kullan"

#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:9
msgid "_BOSH URL:"
msgstr "_BOSH URL:"

#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:10
msgid "Use proxy auth_entication"
msgstr "Vergil do_ğrulama kullan"

#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:11
msgid "_Username:"
msgstr "_Kullanıcı ismi"

#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:12
msgid "Pass_word:"
msgstr "Şif_re:"

#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:13
msgid "Proxy _Host:"
msgstr "Vekil _Makine:"

#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:14
msgid "Proxy _Port:"
msgstr "Vekil _Portası:"

#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:15
msgid "<b>Settings</b>"
msgstr "<b>Ayarları</b>"

#: ../data/gui/manage_sounds_window.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Manage sounds"
msgstr "Kişileri eşzamana getir"

#: ../data/gui/passphrase_dialog.ui.h:1
msgid "Passphrase"
msgstr "Şifre"

#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:1
msgid "Plugins"
msgstr ""

#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:2
msgid "Install from zip"
msgstr ""

#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:3
msgid "&lt;empty&gt;"
msgstr ""

#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "Version:"
msgstr "GTK+ Runtime Sürümü"

#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:5
msgid "<empty>"
msgstr ""

#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "Authors:"
msgstr "AU ayırıcı"

#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "Homepage:"
msgstr "<b>Ana Sayfa:</b>"

#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:8
msgid "homepage url"
msgstr ""

#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "Description:"
msgstr "Açıklama: "

#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:10
msgid "Uninstall"
msgstr ""

#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:11
#, fuzzy
msgid "Configure"
msgstr "_Yerleştir"

#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:12
#, fuzzy
msgid "Installed"
msgstr " [ %i%% ] (askıda)"

#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:13
msgid ""
"Plug-in decription should be displayed here. This text will be erased during "
"PluginsWindow initialization."
msgstr ""

#: ../data/gui/popup_notification_window.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Event Type"
msgstr "Olay"

#: ../data/gui/popup_notification_window.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Event desc"
msgstr "Olay"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Use default applications"
msgstr "Herzaman öntanımlı KDE uygulamaları kullan"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:2
msgid "Custom"
msgstr "Özel"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:3
msgid "All chat states"
msgstr "Bütün sohbet durumlar"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:4
msgid "Composing only"
msgstr "Sadece yazıştırıyor"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:5 ../src/config.py:171
#: ../src/config.py:686
msgid "Disabled"
msgstr "Geçersizleşti"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:6
msgid "Never"
msgstr "Asla"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:7
msgid "Only when pending events"
msgstr "Sadece bekleyen olaylarda"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:8
msgid "Always"
msgstr "Herzaman"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "Pop it up"
msgstr "Olaylamak için bir daha tuşla:"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:10
msgid "Notify me about it"
msgstr "Ona dair bana haber ver"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:11
#, fuzzy
msgid "Show only in roster"
msgstr "Kişi listesindeki olayları göster"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:12
msgid "Detached roster with detached chats"
msgstr ""

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:13
msgid "Detached roster with single chat"
msgstr ""

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:14
#, fuzzy
msgid "Single window for everything"
msgstr "Pencere başlığı için arkaplan rengi"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:15
msgid "Detached roster with chat grouped by account"
msgstr ""

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:16
msgid "Detached roster with chat grouped by type"
msgstr ""

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:17
#, fuzzy
msgid "Last state"
msgstr "Son durum: %s"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:18
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "Tercihler"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:19
msgid "Display a_vatars of contacts in roster"
msgstr ""

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:20
msgid ""
"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in "
"group chats"
msgstr ""

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:21
msgid "Display status _messages of contacts in roster"
msgstr ""

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:22
msgid ""
"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact "
"name in roster window and in group chats"
msgstr ""

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:23
msgid "Display e_xtra information of contacts in roster (mood, activity, ...)"
msgstr ""

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:24
msgid ""
"If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window"
msgstr ""

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:25
#, fuzzy
msgid "Sort contacts by status"
msgstr "Port numarasına göre sırala"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:26
#, fuzzy
msgid "in _roster"
msgstr "Kişi listesindeki olayları göster"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:27
#, fuzzy
msgid "in _group chats"
msgstr "grupdaki herkez"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:28
msgid "<b>Roster Appearance</b>"
msgstr "<b>Kişi Listesi Görünümü</b>"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:29
#, fuzzy
msgid "_Window behavior:"
msgstr "Varolan açılan penceryi _engelle"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:30
msgid "Ma_ke message windows compact"
msgstr ""

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:31
msgid "Hide all buttons in chat windows"
msgstr "Konuşma penceresinde tüm düğmeleri gizle"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:32
msgid "_Ignore rich content in incoming messages"
msgstr ""

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:33
msgid ""
"Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, "
"Gajim will just display the raw message text."
msgstr ""

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:34
msgid "_Highlight misspelled words"
msgstr "Yazım hatalarını _vurgula"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:35
msgid ""
"If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat "
"windows. If no language is explicitly set via right click on the input "
"field, the default language will be used for this contact or group chat."
msgstr ""

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:36
msgid "_Show roster on startup:"
msgstr ""

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:37
msgid "Show icon when your messages are received"
msgstr ""

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:38
msgid ""
"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent "
"animated or static graphical emoticons"
msgstr ""

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:39
msgid "_Emoticons:"
msgstr "Duygu _Simgeler:"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:40
msgid "<b>Chat Appearance</b>"
msgstr "<b>Sohbet Görünümü</b>"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:42
msgid "When new event is received:"
msgstr "Yeni olay alınca:"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:43
msgid "Notify me about contacts that sign _in"
msgstr "_Giren kişilerden haber ver"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:44
msgid "Notify me about contacts that sign _out"
msgstr "_Çıkan kişilerden haber ver"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:45
msgid ""
"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen "
"about contacts that just signed out"
msgstr ""

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:46
msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible"
msgstr ""

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:47
msgid "Notify on new _GMail email"
msgstr "Yeni _GMail e-postadan haber ver"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:48
msgid ""
"If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received via "
"GMail"
msgstr ""

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:49
#, fuzzy
msgid "Display _extra email details"
msgstr "Halen Kayıtlı Olan E-posta Adreslerini Göster"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:50
msgid ""
"If checked, Gajim will also include information about the sender of new "
"emails"
msgstr ""

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:51
msgid "<b>GMail Options</b>"
msgstr "<b>GMail Seçenekleri</b>"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:52
msgid "Show notification area icon:"
msgstr ""

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:53
msgid "<b>Visual Notifications</b>"
msgstr "<b>Görsel Bildirimler</b>"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:54
msgid "Play _sounds"
msgstr "_Sesleri çal"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:55
msgid "Ma_nage..."
msgstr "Yön_et..."

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:56
msgid "Allow sound when I'm _busy"
msgstr "Meşgulsem ses vermeye izin ver"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:57
msgid "<b>Sounds</b>"
msgstr "<b>Sesler</b>"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:58
msgid "Notifications"
msgstr "Bildirimler"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:59
msgid ""
"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
"display in chat windows."
msgstr ""

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:60
msgid "_Display chat state notifications:"
msgstr "Sohbet durum bildirimleri _göster:"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:61
msgid ""
"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
"send to the other party."
msgstr ""

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:62
#, fuzzy
msgid "_Send chat state notifications:"
msgstr "Sohbet durum haberleri _göster:"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:63
msgid "<b>Chat state notifications</b>"
msgstr "<b>Sohbet durum bildirimler</b>"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:64
msgid "Personal Events"
msgstr "Kişisel Olaylar"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:65
msgid "_Away after:"
msgstr "Bu zamandan sonra _uzakta:"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:66
msgid ""
"If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused."
msgstr ""

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:67
#, fuzzy
msgid "_Not available after:"
msgstr "Hiç bir hesap bulunmiyor"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:68
msgid ""
"If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has "
"not been used even longer"
msgstr ""

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:69
msgid "minutes"
msgstr "dakika"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:70
msgid ""
"The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current "
"status message\n"
"$S will be replaced by previous status message\n"
"$T will be replaced by auto-away timeout"
msgstr ""

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:73
msgid ""
"The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the "
"current status message\n"
"$S will be replaced by previous status message\n"
"$T will be replaced by auto-not-available timeout"
msgstr ""

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:76
msgid "<b>Auto Status</b>"
msgstr "<b>Otomatik Durumlar</b>"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:77
msgid "Ask status message when I:"
msgstr "Durum ileti sor ben buysam:"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:78
msgid "Sign _in"
msgstr "_Bağlan"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:79
msgid "Sign _out"
msgstr "_Çık"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:80
msgid ""
"If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default "
"message will be used instead."
msgstr ""

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:81
msgid "<b>Status Messages</b>"
msgstr "<b>Durum İletler</b>"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:82
msgid "<b>Preset Status Messages</b>"
msgstr "<b>Önceden hazırlanmış Durum İletleri</b>"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:83 ../src/config.py:411
msgid "Status"
msgstr "Durum"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:84
msgid "Use system _default"
msgstr "Sistem _öntanımlıyı kullan"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:85
msgid "Chat message:"
msgstr "Sohbet İleti:"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:86
msgid "<b>Font</b>"
msgstr "<b>Yazıtipi</b>"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:87
#, fuzzy
msgid "Use _transports icons"
msgstr "G_PG acenta kullan"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:88
msgid ""
"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (e.g. A contact "
"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, "
"etc...)"
msgstr ""

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:89
msgid "Status _iconset:"
msgstr "Durum simgeler:"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:90
msgid "Configure color and font of the interface"
msgstr ""

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:91
msgid "T_heme:"
msgstr "T_ema:"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:92
msgid "<b>Themes</b>"
msgstr "<b>Temalar</b>"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:93
msgid "Contact's nickname:"
msgstr "Kişinin takma adı"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:94
msgid "Your nickname:"
msgstr "Senin takma adın:"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:95
msgid "_Status message:"
msgstr "_Durum ileti:"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:96
#, fuzzy
msgid "_URL highlight:"
msgstr "Yazım hatalarını _vurgula"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:97
#, fuzzy
msgid "_Reset to Default Colors"
msgstr "Öntanımlı değerlerine geri al"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:98
msgid "Contact's message:"
msgstr "Kişinin İleti:"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:99
msgid "Your message:"
msgstr "Senin mesajın:"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:100
#, fuzzy
msgid "Group chat highlight:"
msgstr "%s grup sohbete katıldı"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:101
msgid "<b>Chat Line Colors</b>"
msgstr "<b>Sohbet Çizgi Renkleri</b>"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:102
msgid "Style"
msgstr "Biçem"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:103
msgid "Audio input device"
msgstr "Ses giriş aygıtı"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:104
msgid "Audio output device"
msgstr "Ses çıkış aygıtı"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:105
msgid "<b>Audio</b>"
msgstr "<b>Ses</b>"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:106
msgid "Video input device"
msgstr "Video giriş aygıtı"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:107
msgid "Video output device"
msgstr "Video çıkış aygıtı"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:108
#, fuzzy
msgid "Video framerate"
msgstr "Video testi"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:109
#, fuzzy
msgid "Video size"
msgstr "Video testi"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:110
msgid "View own video source"
msgstr ""

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:111
msgid "<b>Video</b>"
msgstr "<b>Video</b>"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:112
msgid "STUN server:"
msgstr "STUN Sunuc:"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:113
msgid "<i>(example: stunserver.org)</i>"
msgstr "<i>(örnek: stunserver.org)</i>"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:114
msgid ""
"STUN server hostname. If none given, Gajim will try\n"
"to discover one from server."
msgstr ""

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:116
msgid "<b>Connection</b>"
msgstr "<b>Bağlantı</b>"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:117 ../src/features_window.py:101
msgid "Audio / Video"
msgstr "Ses / Video"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:118
msgid "_File manager:"
msgstr "_Dosya yönetici"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:119
#, fuzzy
msgid "_Mail client:"
msgstr "?Client:Bilinmez"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:120
#, fuzzy
msgid "_Browser:"
msgstr "_Tarayıcı:"

#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:122
msgid "<b>Custom</b>"
msgstr "<b>Özel</b>"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:123
msgid "<b>Applications</b>"
msgstr "<b>Uygulamalar</b>"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:124
msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
msgstr ""

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:125
msgid ""
"If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. "
"Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is "
"not in the roster"
msgstr ""

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:126
#, fuzzy
msgid "Allow client / _OS information to be sent"
msgstr "_İşletim sistem bilgi göndermeye izin ver"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:127
msgid ""
"If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are "
"using"
msgstr ""

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:128
#, fuzzy
msgid "Allow local system time information to be sent"
msgstr "_İşletim sistem bilgi göndermeye izin ver"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:129
msgid "If checked, Gajim will allow others to detect the time on your system"
msgstr ""

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:130
msgid "Log _encrypted chat session"
msgstr "Şifrelenmiş sohbet oturumu kaygıtla"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:131
msgid ""
"If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that "
"when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the "
"messages will not be logged."
msgstr ""

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:132
msgid "Allow my _idle time to be sent"
msgstr ""

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:133
msgid "Global proxy:"
msgstr ""

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:135
msgid "<b>Privacy</b>"
msgstr "<b>Gizlilik</b>"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:136
#, fuzzy
msgid "_Log status changes of contacts"
msgstr "Tüm _durum değişikliklerini sistem günlüğüne kaydet"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:138
msgid "_Open..."
msgstr "_Aç..."

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:139
msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>"
msgstr "<b>İlerlemiş Ayarlama Editörü</b>"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:140
msgid "Advanced"
msgstr "İlerlemiş"

#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:1 ../src/dialogs.py:4144
#, fuzzy
msgid "Privacy List"
msgstr "Geçersiz Liste İsmi"

#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "<i>Privacy List</i>"
msgstr "Geçersiz Liste İsmi"

#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Active for this session"
msgstr "Bu olay için varolan sesi _engelle"

#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "Active on each startup"
msgstr "Gajim açılırken bağlan"

#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>List of rules</b>"
msgstr "Geçersiz Liste İsmi"

#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "<b>Add / Edit a rule</b>"
msgstr "Kişisel ilanlar sayfayı yazımla"

#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:7
msgid "Allow"
msgstr "İzin ver"

#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:8
msgid "Deny"
msgstr "Reddet"

#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:9
msgid "JabberID"
msgstr "Jabber kimliği"

#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:10
msgid "all in the group"
msgstr "grupdaki herkez"

#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:11
#, fuzzy
msgid "all by subscription"
msgstr "Üyelik ileti _kaydet"

#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:12
msgid "All"
msgstr "Hepsi"

#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:13
msgid "to send me messages"
msgstr "bana mesaj göndermek için"

#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:14
#, fuzzy
msgid "to send me queries"
msgstr "bana mesaj göndermek için"

#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:15
#, fuzzy
msgid "to view my status"
msgstr "Onun durumu görmeye _sor"

#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:16
#, fuzzy
msgid "to send me status"
msgstr "bana mesaj göndermek için"

#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:17
#, fuzzy
msgid "All (including subscription)"
msgstr "Üyelik ileti _kaydet"

#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:18
msgid "Order:"
msgstr "Sıralama:"

#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:19
msgid "none"
msgstr "hiç biri"

#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:20
msgid "both"
msgstr "ikiside"

#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:21
msgid "from"
msgstr "gönderen"

#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:22
msgid "to"
msgstr "kime"

#: ../data/gui/privacy_lists_window.ui.h:1
msgid "Privacy Lists:"
msgstr "Kişisel Gizlilik Listesi:"

#. Family Name
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:3
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:17
msgid "<b>Family:</b>"
msgstr "<b>Ayle:</b>"

#. Middle Name
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:5
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:19
msgid "<b>Middle:</b>"
msgstr "<b>Orta:</b>"

#. Prefix in Name
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:7
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:21
#, fuzzy
msgid "<b>Prefix:</b>"
msgstr "Önek"

#. Given Name
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:9
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:23
#, fuzzy
msgid "<b>Given:</b>"
msgstr "Adres verilmedi"

#. Suffix in Name
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:11
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:25
#, fuzzy
msgid "<b>Suffix:</b>"
msgstr "B<-s, --suffix >I<STRING>"

#: ../data/gui/profile_window.ui.h:12
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:26
msgid "<b>Full Name</b>"
msgstr "<b>Bütün isim</b>"

#: ../data/gui/profile_window.ui.h:13
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:27
msgid "<b>Street:</b>"
msgstr "<b>Cadde:</b>"

#: ../data/gui/profile_window.ui.h:14
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:28
msgid "<b>City:</b>"
msgstr "<b>Şehir:</b>"

#: ../data/gui/profile_window.ui.h:15
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:29
msgid "<b>State:</b>"
msgstr "<b>Kent:</b>"

#: ../data/gui/profile_window.ui.h:16
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:30
msgid "<b>Extra Address:</b>"
msgstr "<b>Ekstra Adres:</b>"

#: ../data/gui/profile_window.ui.h:17
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:31
msgid "<b>Postal Code:</b>"
msgstr "<b>Posta Kodu:</b>"

#: ../data/gui/profile_window.ui.h:18
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:32
msgid "<b>Country:</b>"
msgstr "<b>Yurt:</b>"

#: ../data/gui/profile_window.ui.h:19
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:33
msgid "<b>Address</b>"
msgstr "<b>Adres</b>"

#: ../data/gui/profile_window.ui.h:20
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:34
msgid "<b>Homepage:</b>"
msgstr "<b>Ana Sayfa:</b>"

#: ../data/gui/profile_window.ui.h:21
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:35
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>İsim:</b>"

#: ../data/gui/profile_window.ui.h:22
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:36
msgid "<b>Nickname:</b>"
msgstr "<b>Takma ad:</b>"

#: ../data/gui/profile_window.ui.h:23
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:37
msgid "<b>Phone No.:</b>"
msgstr "<b>Telefon numara:</b>"

#: ../data/gui/profile_window.ui.h:24
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:38
#, fuzzy
msgid "Format: YYYY-MM-DD"
msgstr "geçersiz saat, format SS:DD şeklinde olmalı"

#: ../data/gui/profile_window.ui.h:25
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:39
msgid "<b>Birthday:</b>"
msgstr "<b>Doğumgünü:</b>"

#: ../data/gui/profile_window.ui.h:26
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:40
msgid "<b>E-Mail:</b>"
msgstr "<b>E-Mail:</b>"

#: ../data/gui/profile_window.ui.h:27
msgid "<b>Avatar:</b>"
msgstr "<b>Resim:</b>"

#: ../data/gui/profile_window.ui.h:28
#, fuzzy
msgid "Click to set your avatar"
msgstr "Tercihlerinizi ayarlayabileceğiniz pencereyi açar"

#: ../data/gui/profile_window.ui.h:29
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:41
msgid "Personal Info"
msgstr "Kişimsel Bilgisi"

#: ../data/gui/profile_window.ui.h:30
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:42
msgid "<b>Company:</b>"
msgstr "<b>Firma:</b>"

#: ../data/gui/profile_window.ui.h:31
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:43
#, fuzzy
msgid "<b>Position:</b>"
msgstr "<b>Konum</b>"

#: ../data/gui/profile_window.ui.h:32
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:44
msgid "<b>Department:</b>"
msgstr "<b>Departman:</b>"

#: ../data/gui/profile_window.ui.h:33
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:45
msgid "<b>Role:</b>"
msgstr "<b>rol:</b>"

#: ../data/gui/profile_window.ui.h:34
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:46
msgid "Work"
msgstr "İş"

#. "About" is the text of a tab of vcard window
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:36
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:48
#, fuzzy
msgid "About"
msgstr "Hakkında"

#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Remove account _only from Gajim"
msgstr "İstemciyi hesap yöneticisi kontrolünden çıkarır."

#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:2
msgid "Remove account from Gajim and from _server"
msgstr ""

#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:3
msgid "<b>What do you want to do?</b>"
msgstr "<b>Ne yapmak istiyorsun?</b>"

#. Remove
#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:4 ../src/roster_window.py:6064
msgid "_Remove"
msgstr "_Kaldır"

#: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Roster Item Exchange"
msgstr "Kişi listesindeki olayları göster"

#: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:2
msgid ""
"<b>someone@somewhere.com</b> would like you to <b>add</b> some contacts in "
"your roster."
msgstr ""

#: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:3
#: ../data/gui/service_registration_window.ui.h:3
msgid "_OK"
msgstr "_Tamam"

#: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:4
msgid "Message Body <currently unused, so it's hidden by default>"
msgstr ""

#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:2
#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:5
msgid "_Actions"
msgstr "_Aktionlar"

#: ../data/gui/roster_window.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "Add _Contact..."
msgstr "Kişi _ekle"

#: ../data/gui/roster_window.ui.h:9 ../src/disco.py:1565
msgid "_Edit"
msgstr "Düz_en"

#: ../data/gui/roster_window.ui.h:10
#, fuzzy
msgid "_Accounts"
msgstr "Hesaplar"

#: ../data/gui/roster_window.ui.h:11
msgid "Profile, A_vatar"
msgstr ""

#: ../data/gui/roster_window.ui.h:12
msgid "P_lugins"
msgstr ""

#: ../data/gui/roster_window.ui.h:13
msgid "_View"
msgstr "_Görünüm"

#: ../data/gui/roster_window.ui.h:14
msgid "Show _Offline Contacts"
msgstr "_Çevredışı Kişileri Göster"

#: ../data/gui/roster_window.ui.h:15
msgid "Show Only _Active Contacts"
msgstr "Sadece _Çecredeki Kişileri Göster"

#: ../data/gui/roster_window.ui.h:16
#, fuzzy
msgid "Show T_ransports"
msgstr "_XML Konsolu Göster"

#: ../data/gui/roster_window.ui.h:17 ../src/statusicon.py:355
msgid "Show _Roster"
msgstr "Kişi Listesini Göster"

#: ../data/gui/roster_window.ui.h:18
#, fuzzy
msgid "File _Transfers"
msgstr "Dosya Aktarımları"

#: ../data/gui/roster_window.ui.h:20
msgid "_Help"
msgstr "_Yardım"

#: ../data/gui/roster_window.ui.h:21
#, fuzzy
msgid "_Contents"
msgstr "Mutlu"

#: ../data/gui/roster_window.ui.h:22
#, fuzzy
msgid "Help online"
msgstr "Çevrede / Sohbete hazır"

#: ../data/gui/roster_window.ui.h:23
msgid "_FAQ"
msgstr ""

#: ../data/gui/roster_window.ui.h:24
#, fuzzy
msgid "Frequently Asked Questions (online)"
msgstr "Sık sorulan soruların bir listesini görüntüler"

#: ../data/gui/roster_window.ui.h:25
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""

#: ../data/gui/roster_window.ui.h:26
#, fuzzy
msgid "Fea_tures"
msgstr "Özellikler:"

#: ../data/gui/search_window.ui.h:1
msgid "Search"
msgstr "Ara"

#: ../data/gui/search_window.ui.h:2
msgid "Please wait while retrieving search form..."
msgstr "Lütfen bekle arama formu alırken…"

#: ../data/gui/search_window.ui.h:3
msgid "_Add contact"
msgstr "Kişi _ekle"

#. Information
#: ../data/gui/search_window.ui.h:4 ../src/gui_menu_builder.py:699
msgid "_Information"
msgstr "_Bilgi"

#: ../data/gui/search_window.ui.h:5 ../src/disco.py:1421
msgid "_Search"
msgstr "_Ara"

#: ../data/gui/service_discovery_window.ui.h:1
msgid "G_o"
msgstr "G_it"

#: ../data/gui/service_discovery_window.ui.h:2
msgid "_Address:"
msgstr "_Adres:"

#: ../data/gui/service_registration_window.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Register to"
msgstr "Bunu %s buna %s gönder"

#: ../data/gui/service_registration_window.ui.h:2
msgid "_Cancel"
msgstr "_İptal"

#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:1
msgid "To:"
msgstr "Kime:"

#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:5
msgid "Sen_d"
msgstr "Gön_der"

#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:7
msgid "_Reply"
msgstr "_Cevap"

#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:8
msgid "Reply to this message"
msgstr "Bu ilete cevapla"

#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:9
msgid "_Send & Close"
msgstr "_Gönder & Kapat"

#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:10
msgid "Send message and close window"
msgstr "Bu ileti gönder ve pencereyi kapat"

#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:1
msgid "Subscription Request"
msgstr "Üyelik İsteği"

#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:2
msgid "_Deny"
msgstr "_Reddet"

#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:3
msgid ""
"Deny authorization from contact so he or she cannot know when you're "
"connected"
msgstr ""

#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "Au_thorize"
msgstr "AU ayırıcı"

#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:7
msgid "Authorize contact so he or she can know when you're connected"
msgstr ""

#: ../data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui.h:1
msgid "Synchronise contacts"
msgstr "Kişileri eşzamana getir"

#: ../data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui.h:2
msgid "Select the account with which you want to synchronise"
msgstr ""

#: ../data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Synchronise : select contacts"
msgstr "<b>Lütfen sunucu seçiniz</b>"

#: ../data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Select the contacts you want to synchronise"
msgstr "(Burada %d seçtiğiniz varsayılıyor)\n"

#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:1
msgid "Sta_tus"
msgstr ""

#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:5
msgid "Show All Pending _Events"
msgstr "Bütün Bekleyen _Olayları Göster"

#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:6
msgid "Mute Sounds"
msgstr "Sesi Kapat"

#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:1
#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:1
msgid "Contact Information"
msgstr "Kişisel Bilgisi"

#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:2
msgid "<b>Jabber ID:</b>"
msgstr "<b>Jabber kimliği:</b>"

#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:3
msgid "<b>Resource:</b>"
msgstr "<b>Kaynak:</b>"

#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:4
msgid "<b>Status:</b>"
msgstr "<b>Durum:</b>"

#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Client:</b>"
msgstr "?Client:Bilinmez"

#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:6
msgid "<b>System:</b>"
msgstr "<b>Sistem:</b>"

#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "<b>Contact time:</b>"
msgstr "?Time:Bilinmez"

#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "<b>User avatar:</b>"
msgstr "<b>Resim:</b>"

#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "<b>Configured avatar:</b>"
msgstr "Avatarı değiştir"

#. Family Name
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:11
msgid "<b>Subscription:</b>"
msgstr "<b>Üyelik:</b>"

#. Given Name
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:13
msgid "<b>Ask:</b>"
msgstr "<b>Sor:</b>"

#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:14
msgid "More"
msgstr "Daha Fazla"

#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:15
#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "Contact"
msgstr "kişi(ler)"

#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:49
#, fuzzy
msgid "Comments"
msgstr "Yorumlar"

#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Jabber Traffic</b>"
msgstr "_Jabber kimliği:"

#. XML Console enable checkbutton
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:3
msgid "_Enable"
msgstr "_Etkinleştir"

#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "Hide IN stanzas"
msgstr "Buna davet _et"

#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Hide OUT stanzas"
msgstr "%(nickname)s Çıktı"

#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "Hide Presence stanzas"
msgstr "Menüyi gizle"

#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "Hide IQ stanzas"
msgstr "Menüyi gizle"

#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "Hide Message stanzas"
msgstr "Üyelik ileti _kaydet"

#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:9
msgid "<b>Filter</b>"
msgstr "<b>Filtre</b>"

#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course))
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:11
msgid "_IQ"
msgstr "_IQ"

#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:12
msgid "Info/Query"
msgstr "Bilgi/Sorgu"

#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:13
msgid "_Presence"
msgstr "_Bulunma"

#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:14
msgid "_Message"
msgstr "_İleti"

#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:16
#, fuzzy
msgid "<b>XML Input</b>"
msgstr "ses girdisi"

#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:2
msgid "Local jid:"
msgstr "Yerel jid:"

#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:3
msgid "Resource:"
msgstr "Kaynak:"

#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:4
msgid "Status:"
msgstr "Durum:"

#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:11
msgid "Personal"
msgstr "Kişisel"

#: ../data/gajim-remote.desktop.in.in.h:1
msgid "Open URI using Gajim"
msgstr ""

#: ../data/gajim-remote.desktop.in.in.h:2 ../data/gajim.desktop.in.in.h:4
msgid "chat;messaging;im;jabber;xmpp;bonjour;voip;"
msgstr ""

#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Jabber IM Client"
msgstr "Geçersiz Jabber kimliği"

#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:3
#, fuzzy
msgid "A GTK+ Jabber client"
msgstr "Geçersiz Jabber kimliği"

#: ../src/adhoc_commands.py:325
#, fuzzy
msgid "Cancel confirmation"
msgstr "Dosya transferi iptal et"

#: ../src/adhoc_commands.py:326
msgid ""
"You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?"
msgstr ""

#: ../src/adhoc_commands.py:373
#, fuzzy
msgid "Invalid Form"
msgstr "Geçersiz oda"

#: ../src/adhoc_commands.py:374
#, fuzzy
msgid "The form is not filled correctly."
msgstr "%s: Kontrol karakterleri kullanılamaz.\n"

#: ../src/adhoc_commands.py:394 ../src/adhoc_commands.py:418
#, fuzzy
msgid "Service sent malformed data"
msgstr "Karalı servisin TXT verisi"

#: ../src/adhoc_commands.py:403
#, fuzzy
msgid "Service changed the session identifier."
msgstr "geçerli oturumun geçerli kullanıcısını tanımla"

#: ../src/adhoc_commands.py:423
#, fuzzy, python-format
msgid "%s - Ad-hoc Commands - Gajim"
msgstr "Ad-Hoc Komutlar - Gajim"

#. when stanza doesn't have error description
#: ../src/adhoc_commands.py:518
#, fuzzy
msgid "Service returned an error."
msgstr "<b>Bir hata oluştu:</b>"

#. For i18n
#: ../src/advanced_configuration_window.py:93
#, fuzzy
msgid "Activated"
msgstr "Etkin çıkışta"

#: ../src/advanced_configuration_window.py:93
msgid "Deactivated"
msgstr ""

#: ../src/advanced_configuration_window.py:95
#, fuzzy
msgid "Boolean"
msgstr "Mantıksal Değer"

#: ../src/advanced_configuration_window.py:96
#, fuzzy
msgid "Integer"
msgstr "Tamsayı"

#: ../src/advanced_configuration_window.py:97
msgid "Text"
msgstr "Metin"

#: ../src/advanced_configuration_window.py:98 ../src/chat_control.py:1067
msgid "Color"
msgstr "Renk"

#: ../src/advanced_configuration_window.py:109
#, fuzzy
msgid "Preference Name"
msgstr "İlk Ad:"

#: ../src/advanced_configuration_window.py:116
#, fuzzy
msgid "Value"
msgstr "anahtar=değer"

#: ../src/advanced_configuration_window.py:125
#, fuzzy
msgid "Type"
msgstr "_Türü:"

#. we talk about option description in advanced configuration editor
#: ../src/advanced_configuration_window.py:182
msgid "(None)"
msgstr "(Hiçbiri)"

#: ../src/advanced_configuration_window.py:308
msgid "Hidden"
msgstr "Gizli"

#: ../src/atom_window.py:123
#, python-format
msgid "You have received new entries (and %d not displayed):"
msgid_plural "You have received new entries (and %d not displayed):"
msgstr[0] ""

#: ../src/chat_control.py:205
msgid "Ping?"
msgstr "Ping?"

#: ../src/chat_control.py:210
msgid "Error."
msgstr "Hata."

#. we are not connected
#: ../src/chat_control.py:791
#, fuzzy
msgid "A connection is not available"
msgstr "Klasör \"%s\" yazılabilir değil"

#: ../src/chat_control.py:792
msgid "Your message can not be sent until you are connected."
msgstr ""

#: ../src/chat_control.py:1049
msgid "Underline"
msgstr "Altçizgili"

#: ../src/chat_control.py:1050
#, fuzzy
msgid "Strike"
msgstr "Ü&stü Çizili"

#: ../src/chat_control.py:1073
msgid "Font"
msgstr "Yazıtipi"

#: ../src/chat_control.py:1082
#, fuzzy
msgid "Clear formating"
msgstr "Işareti temizle"

#: ../src/chat_control.py:1159
#, fuzzy
msgid "Really send file?"
msgstr "%s size bir dosya göndermek istiyor:"

#: ../src/chat_control.py:1160
#, python-format
msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID."
msgstr ""

#: ../src/chat_control.py:1670 ../src/chat_control.py:2275
#, fuzzy
msgid "OpenPGP encryption enabled"
msgstr "Bu anahtarın kullanım süresi dolmuş"

#: ../src/chat_control.py:1732
msgid "Formattings are not available when GPG is active"
msgstr ""

#: ../src/chat_control.py:1735
msgid "This contact does not support HTML"
msgstr ""

#. Add to roster
#: ../src/chat_control.py:1740 ../src/common/contacts.py:152
#: ../src/common/contacts.py:273 ../src/common/helpers.py:69
#: ../src/common/helpers.py:278 ../src/dialogs.py:1106 ../src/dialogs.py:2319
#: ../src/dialogs.py:2348 ../src/dialogs.py:3574 ../src/gui_interface.py:486
#: ../src/gui_menu_builder.py:318 ../src/gui_menu_builder.py:489
#: ../src/roster_window.py:775 ../src/roster_window.py:1761
#: ../src/roster_window.py:1763 ../src/roster_window.py:2113
#: ../src/roster_window.py:3690 ../src/roster_window.py:3717
#, fuzzy
msgid "Not in Roster"
msgstr "Kişi listesindeki olayları göster"

#. change tooltip text for audio and video buttons if python-farstream is
#. not installed
#: ../src/chat_control.py:1765
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:214
msgid "Toggle audio session"
msgstr ""

#: ../src/chat_control.py:1766
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:224
msgid "Toggle video session"
msgstr ""

#: ../src/chat_control.py:1768
msgid "Feature not available, see Help->Features"
msgstr ""

#: ../src/chat_control.py:1772
msgid "Feature not supported by remote client"
msgstr ""

#: ../src/chat_control.py:1785
#, fuzzy
msgid "Send files"
msgstr "Gönder %s"

#: ../src/chat_control.py:1791
msgid "This contact does not support file transfer."
msgstr ""

#: ../src/chat_control.py:1794
msgid "You need to know the real JID of the contact to send him or her a file."
msgstr ""

#: ../src/chat_control.py:1912
#, fuzzy, python-format
msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s"
msgstr "Sohbet durum haberleri _göster:"

#: ../src/chat_control.py:2115
#, python-format
msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
msgstr ""

#. No key assigned nor a key is used by remote contact
#: ../src/chat_control.py:2255 ../src/dialogs.py:5219
#, fuzzy
msgid "No OpenPGP key assigned"
msgstr "GPG anahtara güvenilmiyor"

#: ../src/chat_control.py:2256
msgid ""
"No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages "
"with OpenPGP."
msgstr ""

#: ../src/chat_control.py:2265
#, fuzzy
msgid "OpenPGP encryption disabled"
msgstr "Bu anahtarın kullanım süresi dolmuş"

#: ../src/chat_control.py:2291
#, fuzzy
msgid "Session WILL be logged"
msgstr "oturum kullanıcısı kaldıramaz"

#: ../src/chat_control.py:2293
#, fuzzy
msgid "Session WILL NOT be logged"
msgstr "%s: OID (-o) 0 olamaz\n"

#. encryption %s active
#: ../src/chat_control.py:2310
msgid "is"
msgstr "ol"

#: ../src/chat_control.py:2310
msgid "is NOT"
msgstr "olma"

#. chat session %s be logged
#: ../src/chat_control.py:2312
msgid "will"
msgstr "olacak"

#: ../src/chat_control.py:2312
#, fuzzy
msgid "will NOT"
msgstr "Mevcut Değil"

#. About encrypted chat session
#: ../src/chat_control.py:2316
#, fuzzy
msgid "and authenticated"
msgstr "bir ses ve video"

#. About encrypted chat session
#: ../src/chat_control.py:2320
#, fuzzy
msgid "and NOT authenticated"
msgstr "Rahatsız etmeyin"

#. status will become 'is' or 'is not', authentificaed will become
#. 'and authentificated' or 'and not authentificated', logged will become
#. 'will' or 'will not'
#: ../src/chat_control.py:2328
#, python-format
msgid ""
"%(type)s encryption %(status)s active %(authenticated)s.\n"
"Your chat session %(logged)s be logged."
msgstr ""

#: ../src/chat_control.py:2468
#, fuzzy
msgid "Session negotiation cancelled"
msgstr "Kullanıcı vazgeçti"

#: ../src/chat_control.py:2478
msgid "This session WILL be archived on server"
msgstr ""

#: ../src/chat_control.py:2480
#, fuzzy
msgid "This session WILL NOT be archived on server"
msgstr "%s: OID (-o) 0 olamaz\n"

#: ../src/chat_control.py:2489
#, fuzzy
msgid "This session is encrypted"
msgstr "      --ssl         ssl ile şifrelenmiş oturumu etkinleştir\n"

#: ../src/chat_control.py:2492
#, fuzzy
msgid " and WILL be logged"
msgstr "bir ses ve video"

#: ../src/chat_control.py:2494
#, fuzzy
msgid " and WILL NOT be logged"
msgstr "%s: OID (-o) 0 olamaz\n"

#: ../src/chat_control.py:2499
msgid ""
"Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more "
"details."
msgstr ""

#: ../src/chat_control.py:2501
#, fuzzy
msgid "E2E encryption disabled"
msgstr "  Spam engelleme etkin değil\n"

#: ../src/chat_control.py:2549 ../src/chat_control.py:2563
#, fuzzy
msgid "The following message was NOT encrypted"
msgstr ""
"%s@%s:%d iletisinin uzunluğu beklendiği kadar değil (gerçekte %d != beklenen "
"%d)\n"

#: ../src/chat_control.py:2555
#, fuzzy
msgid "The following message was encrypted"
msgstr "Işaretli hıc bir ileti yok."

#. %s is being replaced in the code with JID
#: ../src/chat_control.py:2832
#, python-format
msgid "You just received a new message from \"%s\""
msgstr "\"%s\"den yeni bir ileti aldın"

#: ../src/chat_control.py:2834
msgid ""
"If you close this tab and you have history disabled, this message will be "
"lost."
msgstr ""

#: ../src/chat_control.py:2865 ../src/groupchat_control.py:1401
#, python-format
msgid "Pong! (%s s.)"
msgstr "Pong! (%s s.)"

#: ../src/chat_control.py:3009 ../src/common/connection.py:561
#: ../src/common/connection_handlers.py:1099
#: ../src/common/connection_handlers.py:1269
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:953 ../src/common/logger.py:1173
#: ../src/gajim.py:232 ../src/session.py:110
#, fuzzy
msgid "Database Error"
msgstr "Hata açıklaması…"

#: ../src/chat_control.py:3010
#, python-format
msgid ""
"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all "
"history will be lost)."
msgstr ""

#: ../src/chat_control.py:3040
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Subject: %(subject)s\n"
"%(message)s"
msgstr "iletinin konusu"

#: ../src/chat_control.py:3245 ../src/gui_interface.py:1202
#, python-format
msgid ""
"Unable to decrypt message from %s\n"
"It may have been tampered with."
msgstr ""

#: ../src/chat_control.py:3302
#, fuzzy, python-format
msgid "%(name)s is now %(status)s"
msgstr "%(nick)s durumu şimdi %(status)s"

#: ../src/chat_control.py:3361
#, fuzzy
msgid "File transfer"
msgstr "Dosya Aktarımları"

#: ../src/chat_control.py:3364
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "%1 (boyut %2)"

#: ../src/chat_control.py:3366
msgid "_Accept"
msgstr ""

#: ../src/chat_control.py:3387 ../src/filetransfers_window.py:210
#, fuzzy
msgid "File transfer completed"
msgstr "Dosya Gönderme Tamamlandı"

#: ../src/chat_control.py:3419 ../src/dialogs.py:2948 ../src/dialogs.py:4638
#: ../src/gui_interface.py:653 ../src/notify.py:285
#, fuzzy
msgid "Groupchat Invitation"
msgstr "Sadece davetliler"

#: ../src/chat_control.py:3441 ../src/gui_interface.py:1045
#: ../src/roster_window.py:2019
msgid "Remote contact stopped transfer"
msgstr ""

#: ../src/chat_control.py:3443 ../src/gui_interface.py:1048
#: ../src/roster_window.py:2021
msgid "Error opening file"
msgstr "Dosya açılırken hata"

#: ../src/chat_control.py:3445 ../src/filetransfers_window.py:246
#, fuzzy
msgid "File transfer stopped"
msgstr "Dosya Gönderme Tamamlandı"

#: ../src/chat_control.py:3448 ../src/filetransfers_window.py:225
#: ../src/filetransfers_window.py:232
#, fuzzy
msgid "File transfer cancelled"
msgstr "Dosya Gönderme Tamamlandı"

#: ../src/chat_control.py:3449 ../src/filetransfers_window.py:225
#: ../src/filetransfers_window.py:233
msgid "Connection with peer cannot be established."
msgstr ""

#: ../src/command_system/implementation/custom.py:105
msgid "The same as using a doc-string, except it supports translation"
msgstr ""

#: ../src/command_system/implementation/execute.py:53
msgid "Execute expression inside a shell, show output"
msgstr ""

#: ../src/command_system/implementation/execute.py:109
msgid "Execute expression inside a shell, send output"
msgstr ""

#: ../src/command_system/implementation/middleware.py:74
msgid "Error during command execution!"
msgstr ""

#: ../src/command_system/implementation/standard.py:49
msgid "Hide the chat buttons"
msgstr ""

#: ../src/command_system/implementation/standard.py:55
msgid ""
"Show help on a given command or a list of available commands if -a is given"
msgstr ""

#: ../src/command_system/implementation/standard.py:82
#, fuzzy
msgid "Send a message to the contact"
msgstr "Dosyayı bir kişiye gönderir"

#: ../src/command_system/implementation/standard.py:87
msgid "Send action (in the third person) to the current chat"
msgstr ""

#: ../src/command_system/implementation/standard.py:92
msgid "Show logged messages which mention given text"
msgstr ""

#: ../src/command_system/implementation/standard.py:98
#, fuzzy, python-format
msgid "%s: Nothing found"
msgstr "%s bulunamadı"

#: ../src/command_system/implementation/standard.py:104
msgid "Limit must be an integer"
msgstr ""

#. Do not translate online, away, chat, xa, dnd
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:129
msgid ""
"\n"
"    Set the current status\n"
"\n"
"    Status can be given as one of the following values:\n"
"    online, away, chat, xa, dnd.\n"
"    "
msgstr ""

#: ../src/command_system/implementation/standard.py:147
msgid "Set the current status to away"
msgstr ""

#: ../src/command_system/implementation/standard.py:150
#: ../src/common/commands.py:110 ../src/common/helpers.py:266
#: ../src/tooltips.py:204
msgid "Away"
msgstr "Uzakta"

#: ../src/command_system/implementation/standard.py:161
msgid "Set the current status to online"
msgstr ""

#: ../src/command_system/implementation/standard.py:164
msgid "Available"
msgstr "Mevcut"

#: ../src/command_system/implementation/standard.py:184
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:266
#, fuzzy
msgid "Clear the text window"
msgstr "Pencereyi gizler"

#: ../src/command_system/implementation/standard.py:189
#, fuzzy
msgid "Toggle the OpenPGP encryption"
msgstr "Open_PGP şifrelemeyi değiştir"

#: ../src/command_system/implementation/standard.py:194
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:414
#, fuzzy
msgid "Send a ping to the contact"
msgstr "Dosyayı bir kişiye gönderir"

#: ../src/command_system/implementation/standard.py:197
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:417
msgid "Command is not supported for zeroconf accounts"
msgstr ""

#: ../src/command_system/implementation/standard.py:201
msgid "Send DTMF sequence through an open audio session"
msgstr ""

#: ../src/command_system/implementation/standard.py:204
msgid "No open audio sessions with the contact"
msgstr ""

#: ../src/command_system/implementation/standard.py:207
#, fuzzy, python-format
msgid "%s is not a valid tone"
msgstr "Klasör \"%s\" yazılabilir değil"

#: ../src/command_system/implementation/standard.py:217
#, fuzzy
msgid "Audio sessions are not available"
msgstr "Klasör \"%s\" yazılabilir değil"

#: ../src/command_system/implementation/standard.py:227
#, fuzzy
msgid "Video sessions are not available"
msgstr "Hiç bir hesap bulunmiyor"

#: ../src/command_system/implementation/standard.py:234
msgid "Send a message to the contact that will attract his (her) attention"
msgstr ""

#: ../src/command_system/implementation/standard.py:273
#, fuzzy
msgid "Change your nickname in a group chat"
msgstr "[%s sayfasını okuyamazsınız.]"

#. invalid char
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:278 ../src/config.py:3444
#: ../src/dialogs.py:2163
msgid "Invalid nickname"
msgstr "Geçersiz takma ad"

#: ../src/command_system/implementation/standard.py:283
#, fuzzy
msgid "Open a private chat window with a specified occupant"
msgstr "Kişiyle sohbet pencere _aç"

#: ../src/command_system/implementation/standard.py:289
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:298
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:352
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:364
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:376
#, fuzzy
msgid "Nickname not found"
msgstr "Kullanıcak takma ad"

#: ../src/command_system/implementation/standard.py:292
msgid ""
"Open a private chat window with a specified occupant and send him a message"
msgstr ""

#: ../src/command_system/implementation/standard.py:301
#, fuzzy
msgid "Display or change a group chat topic"
msgstr "%s mevcut bir grubun ismi değil"

#: ../src/command_system/implementation/standard.py:309
msgid "Invite a user to a room for a reason"
msgstr ""

#: ../src/command_system/implementation/standard.py:312
#, fuzzy, python-format
msgid "Invited %s to %s"
msgstr "Bunu %s buna %s gönder"

#: ../src/command_system/implementation/standard.py:315
msgid "Join a group chat given by a jid, optionally using given nickname"
msgstr ""

#: ../src/command_system/implementation/standard.py:332
msgid ""
"Leave the groupchat, optionally giving a reason, and close tab or window"
msgstr ""

#: ../src/command_system/implementation/standard.py:337
msgid ""
"\n"
"    Ban user by a nick or a jid from a groupchat\n"
"\n"
"    If given nickname is not found it will be treated as a jid.\n"
"    "
msgstr ""

#: ../src/command_system/implementation/standard.py:349
#, fuzzy
msgid "Kick user by a nick from a groupchat"
msgstr ""
"Şuraya bir yorum gönderiyorsunuz:\n"
"  "

#. Do not translate moderator, participant, visitor, none
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:357
msgid ""
"Set occupant role in group chat.\n"
"    Role can be given as one of the following values:\n"
"    moderator, participant, visitor, none"
msgstr ""

#: ../src/command_system/implementation/standard.py:362
#, fuzzy
msgid "Invalid role given"
msgstr "Geçersiz sunucu"

#. Do not translate owner, admin, member, outcast, none
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:369
msgid ""
"Set occupant affiliation in group chat.\n"
"    Affiliation can be given as one of the following values:\n"
"    owner, admin, member, outcast, none"
msgstr ""

#: ../src/command_system/implementation/standard.py:374
#, fuzzy
msgid "Invalid affiliation given"
msgstr "üyelik değişti"

#: ../src/command_system/implementation/standard.py:382
#, fuzzy
msgid "Display names of all group chat occupants"
msgstr "%s mevcut bir grubun ismi değil"

#: ../src/command_system/implementation/standard.py:404
msgid "Forbid an occupant to send you public or private messages"
msgstr ""

#: ../src/command_system/implementation/standard.py:409
msgid "Allow an occupant to send you public or private messages"
msgstr ""

#: ../src/command_system/mapping.py:165 ../src/command_system/mapping.py:175
#: ../src/command_system/mapping.py:195
#, fuzzy
msgid "Missing arguments"
msgstr "JID veya Kişi adı girdir"

#: ../src/command_system/mapping.py:262
msgid "Excessive arguments"
msgstr ""

#: ../src/common/check_paths.py:37
#, fuzzy
msgid "creating logs database"
msgstr "%s/base/1 içinde template1 veritabanı yaratılıyor. "

#: ../src/common/check_paths.py:85
#, fuzzy
msgid "creating cache database"
msgstr "%s/base/1 içinde template1 veritabanı yaratılıyor. "

#: ../src/common/check_paths.py:276 ../src/common/check_paths.py:283
#: ../src/common/check_paths.py:290 ../src/common/check_paths.py:297
#: ../src/common/check_paths.py:304 ../src/common/check_paths.py:311
#: ../src/common/check_paths.py:318 ../src/common/check_paths.py:325
#, python-format
msgid "%s is a file but it should be a directory"
msgstr ""

#: ../src/common/check_paths.py:277 ../src/common/check_paths.py:284
#: ../src/common/check_paths.py:291 ../src/common/check_paths.py:298
#: ../src/common/check_paths.py:305 ../src/common/check_paths.py:312
#: ../src/common/check_paths.py:319 ../src/common/check_paths.py:326
#: ../src/common/check_paths.py:338 ../src/common/check_paths.py:346
#, fuzzy
msgid "Gajim will now exit"
msgstr "Gajim'den gerçekten çıkılsın mı?"

#: ../src/common/check_paths.py:337 ../src/common/check_paths.py:345
#, python-format
msgid "%s is a directory but should be a file"
msgstr ""

#: ../src/common/check_paths.py:360
#, fuzzy, python-format
msgid "creating %s directory"
msgstr "Klasör \"%s\" yazılabilir değil"

#: ../src/common/commands.py:86
msgid "Change status information"
msgstr "Durum informationu değiştir"

#: ../src/common/commands.py:101
msgid "Change status"
msgstr "Durumu Değiştir"

#: ../src/common/commands.py:102
msgid "Set the presence type and description"
msgstr ""

#: ../src/common/commands.py:108
msgid "Free for chat"
msgstr "Sohbet için Hazır"

#: ../src/common/commands.py:109
msgid "Online"
msgstr "Çevrimiçi"

#: ../src/common/commands.py:111
msgid "Extended away"
msgstr "Uzun süreli uzakta"

#: ../src/common/commands.py:112
msgid "Do not disturb"
msgstr "Rahatsız etmeyin"

#: ../src/common/commands.py:113
#, fuzzy
msgid "Offline - disconnect"
msgstr "çevrimdışı"

#: ../src/common/commands.py:118
#, fuzzy
msgid "Presence description:"
msgstr "Hata açıklaması…"

#: ../src/common/commands.py:153 ../src/common/commands.py:329
#, fuzzy
msgid "The status has been changed."
msgstr "Yeni bir oda yaratılmıştır"

#: ../src/common/commands.py:185 ../src/common/commands.py:211
#, fuzzy
msgid "Leave Groupchats"
msgstr "Tam-Ekrandan Çık"

#: ../src/common/commands.py:201
#, python-format
msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s"
msgstr "%(room_jid)s daki %(nickname)s"

#: ../src/common/commands.py:205
#, fuzzy
msgid "You have not joined a groupchat."
msgstr "[%s sayfasını okuyamazsınız.]"

#: ../src/common/commands.py:212
#, fuzzy
msgid "Choose the groupchats you want to leave"
msgstr "Lütfen göstermek istediğiniz kaynak dosyasındaki satırı seçiniz:"

#. Make special context menu if group is Groupchats
#: ../src/common/commands.py:216 ../src/common/contacts.py:131
#: ../src/common/helpers.py:69 ../src/roster_window.py:828
#: ../src/roster_window.py:1765 ../src/roster_window.py:1767
#: ../src/roster_window.py:2649 ../src/roster_window.py:5810
msgid "Groupchats"
msgstr "Grup sohbetler"

#: ../src/common/commands.py:257
#, fuzzy
msgid "You left the following groupchats:"
msgstr "Sobetten ayrıldınız."

#: ../src/common/commands.py:269
#, fuzzy
msgid "Forward unread messages"
msgstr "Okunmamış iletler var"

#: ../src/common/commands.py:296
msgid "All unread messages have been forwarded."
msgstr ""

#: ../src/common/commands.py:304
#, fuzzy
msgid "Forward unread message then disconnect"
msgstr "Okunmamış iletler var"

#: ../src/common/config.py:74
msgid "Play sound when user is busy"
msgstr "Kişi meşgulsa ses çal"

#: ../src/common/config.py:75
msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications"
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:77
msgid "Show only online and free for chat contacts in roster."
msgstr "Kişi listede sadece mevcut ile sohbete hazır olanları göster"

#: ../src/common/config.py:80
msgid "Time in minutes, after which your status changes to away."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:81
msgid "$S (Away as a result of being idle more than $T min)"
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:81
msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoawaytime."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:83
msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:84
msgid "$S (Not available as a result of being idle more than $T min)"
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:84
msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoxatime."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:87
msgid ""
"When to show notification area icon. Can be 'never', 'on_event', 'always'."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:88
msgid "Allow to hide the roster window even if the tray icon is not shown."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:93
#, fuzzy
msgid "Incoming nickname color."
msgstr "Kullanıcak takma ad"

#: ../src/common/config.py:94
#, fuzzy
msgid "Outgoing nickname color."
msgstr "Kullanıcak takma ad"

#: ../src/common/config.py:95
#, fuzzy
msgid "Incoming text color."
msgstr "Metin dolgusu rengi"

#: ../src/common/config.py:96
#, fuzzy
msgid "Outgoing text color."
msgstr "Metin dolgusu rengi"

#: ../src/common/config.py:97
#, fuzzy
msgid "Status message text color."
msgstr "<b>Yeni durum ileti yaz</b>"

#: ../src/common/config.py:100
msgid "Contact signed in notification color."
msgstr ""

#. limegreen
#: ../src/common/config.py:101
msgid "Contact signout notification color"
msgstr ""

#. red
#: ../src/common/config.py:102
msgid "New message/email notification color."
msgstr ""

#. dodgerblue
#: ../src/common/config.py:103
#, fuzzy
msgid "File transfer request notification color."
msgstr "Dosya Gönderme Soru"

#. khaki
#: ../src/common/config.py:104
#, fuzzy
msgid "File transfer error notification color."
msgstr "Dosya Gönderme Tamamlandı"

#. firebrick
#: ../src/common/config.py:105
#, fuzzy
msgid "File transfer complete or stopped notification color."
msgstr "Dosya Gönderme Tamamlandı"

#. yellowgreen
#: ../src/common/config.py:106
#, fuzzy
msgid "Groupchat invitation notification color"
msgstr "Sadece davetliler"

#. tan1
#: ../src/common/config.py:107
msgid "Status changed notification background color"
msgstr ""

#. thistle2
#: ../src/common/config.py:108
msgid "Other dialogs color."
msgstr ""

#. white
#: ../src/common/config.py:109
#, fuzzy
msgid "Incoming nickname font."
msgstr "Kullanıcak takma ad"

#: ../src/common/config.py:110
#, fuzzy
msgid "Outgoing nickname font."
msgstr "Kullanıcak takma ad"

#: ../src/common/config.py:111
#, fuzzy
msgid "Incoming text font."
msgstr "Seçilen metnin yazıyüzü"

#: ../src/common/config.py:112
#, fuzzy
msgid "Outgoing text font."
msgstr "Seçilen metnin yazıyüzü"

#: ../src/common/config.py:113
#, fuzzy
msgid "Status message text font."
msgstr "<b>Yeni durum ileti yaz</b>"

#: ../src/common/config.py:114
msgid ""
"List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed."
msgstr ""

#. sorted alphanum
#: ../src/common/config.py:115 ../src/common/config.py:538
#: ../src/common/optparser.py:312 ../src/common/optparser.py:508
#: ../src/common/optparser.py:542 ../src/gui_interface.py:2873
msgid "default"
msgstr "öntanımlı"

#: ../src/common/config.py:121
#, fuzzy
msgid "Language used by speller"
msgstr "başka programlarca kullanılan: "

#: ../src/common/config.py:122
msgid ""
"'always' - print time for every message.\n"
"'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n"
"'never' - never print time."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:123
msgid ""
"Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 "
"to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. "
"This is used only if print_time is 'sometimes'."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:126
msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:127
msgid ""
"If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:130
msgid ""
"Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if "
"selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/"
"restructuredtext.html (If you want to use this, install docutils)"
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:139
msgid ""
"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
"chat."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:140
msgid ""
"Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is "
"used by someone else in group chat."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:158
msgid ""
"If True, Gajim will save roster position when hiding roster, and restore it "
"when showing roster."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:170
msgid ""
"This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For "
"exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on "
"strftime for full documentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html"
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:171
msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations"
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:172
msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations"
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:175
msgid ""
"Specify the command to run when new mail arrives, e.g.: /usr/bin/getmail -q"
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:177
msgid "Add * and [n] in roster title?"
msgstr "* ile [n] kişi listeye eklensin mi?"

#: ../src/common/config.py:178
msgid ""
"How many history messages should be restored when a chat tab/window is "
"reopened?"
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:179
msgid "How far back in time (minutes) history is restored. 0 means no limit."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:180
msgid ""
"How many lines to request from server when entering a groupchat. -1 means no "
"limit"
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:181
msgid ""
"How many minutes back to request logs when entering a groupchat. -1 means no "
"limit"
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:182
msgid ""
"How many seconds to wait before trying to autorejoin to a conference you are "
"being disconnected from. Set to 0 to disable autorejoining."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:183
msgid ""
"Should autorejoin be activated when we are being kicked from a conference?"
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:184
msgid ""
"Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ "
"Client default behaviour)."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:186
msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:189
#, python-format
msgid ""
"Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' "
"which means use wiktionary."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:192
msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:193
msgid ""
"If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the status "
"of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager set to "
"False and they sync with global status) based upon the status of the network "
"connection."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:194
msgid ""
"Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:195
msgid ""
"Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, "
"composing_only, disabled."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:197
msgid ""
"When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it "
"every x minutes."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:198
msgid "Ask before closing a group chat tab/window."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:199
msgid ""
"Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
"of group chat JIDs."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:200
msgid ""
"Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
"of group chat JIDs."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:201
msgid ""
"Ask before closing tabbed chat window if there are controls that can lose "
"data (chat, private chat, groupchat that will not be minimized)"
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:204
msgid ""
"Comma separated list of hosts that we send, in addition of local interfaces, "
"for File Transfer in case of address translation/port forwarding."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:206
msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:208
msgid "Notify of events in the notification area."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:209
msgid ""
"If False, Gajim will display a static event icon instead of the blinking "
"status icon in the notification area when notifying on event."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:215
msgid "Show tab when only one conversation?"
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:216
msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?"
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:217
#, fuzzy
msgid "Show close button in tab?"
msgstr "Başlık çubuğu içeriğini sekme çubuğu etiketlerinde göster"

#: ../src/common/config.py:218
msgid ""
"A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference first, "
"separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and 18. Higher "
"numbers are more secure, but take longer to calculate when you start a "
"session."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:239
msgid "Preview new messages in notification popup?"
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:244
msgid ""
"A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:245
msgid ""
"If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This "
"setting is taken into account only if notification icon is used."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:246
msgid ""
"If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. "
"Depending on the theme, this icon may be animated."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:247
msgid ""
"If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every "
"contact under the contact name in roster window."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:253
msgid "Define the position of the avatar in roster. Can be left or right"
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:254
msgid ""
"If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar "
"last time or has one cached that is too old."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:255
msgid ""
"If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact "
"changes his or her status and/or his or her status message."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:256
msgid ""
"Can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no "
"longer print status line in groupchats when a member changes his or her "
"status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all "
"status messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves "
"group chat."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:258
msgid "Log XHTML messages instead of plain text messages."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:259
msgid "Background color of contacts when they just signed in."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:260
msgid "Background color of contacts when they just signed out."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:262
msgid ""
"If True, restored messages will use a smaller font than the default one."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:263
msgid "Don't show avatar for the transport itself."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:264
msgid "Don't show roster in the system taskbar."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:265
msgid ""
"If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the "
"window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding "
"pending events."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:267
msgid ""
"Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group "
"chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat "
"presences."
msgstr ""

#. always, never, peracct, pertype should not be translated
#: ../src/common/config.py:270
msgid ""
"Controls the window where new messages are placed.\n"
"'always' - All messages are sent to a single window.\n"
"'always_with_roster' - Like 'always' but the messages are in a single window "
"along with the roster.\n"
"'never' - All messages get their own window.\n"
"'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n"
"'pertype' - Each message type (e.g. chats vs. groupchats) is sent to a "
"specific window."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:271
msgid ""
"Show roster on startup.\n"
"'always' - Always show roster.\n"
"'never' - Never show roster.\n"
"'last_state' - Restore the last state roster."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:272
msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:273
msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:274
msgid "Hides the buttons in chat windows."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:275
msgid "Hides the banner in a group chat window"
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:276
msgid "Hides the banner in two persons chat window"
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:277
msgid "Hides the group chat occupants list in group chat window."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:278
msgid ""
"In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not "
"the same person talking than in previous message."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:279
msgid "Indentation when using merge consecutive nickname."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:280
msgid "Smooth scroll message in conversation window"
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:281
msgid ""
"List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames in "
"group chats."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:282
msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:283
msgid ""
"Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string "
"means we never show the dialog."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:284
msgid ""
"Should we show the confirm block contact dialog or not? Empty string means "
"we never show the dialog."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:285
msgid ""
"Should we show the confirm custom status dialog or not? Empty string means "
"we never show the dialog."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:286
msgid ""
"If True, you will be able to set a negative priority to your account in "
"account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a "
"negative priority, you will NOT receive any message from your server."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:287
msgid ""
"If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account "
"passwords."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:288
msgid ""
"If True, Gajim will use KDE Wallet (if kwalletcli is available) to store "
"account passwords."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:289
msgid ""
"If True, Gajim will use the Windows Credential Vault to store account "
"passwords."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:290
msgid ""
"If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and "
"group rows."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:291
msgid ""
"Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages "
"as if they were of this type"
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:292
msgid ""
"If True, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last "
"message, if chat window is not already opened."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:293
msgid "Time of inactivity needed before the change status window closes down."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:294
msgid ""
"Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are "
"cleared."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:295
msgid ""
"If True, notification windows from notification-daemon will be attached to "
"notification icon."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:296
#, fuzzy
msgid "Choose interval between 2 checks of idleness."
msgstr "Denetimler arasındaki süre %lu saniye olarak belirleniyor\n"

#: ../src/common/config.py:297
msgid ""
"Valid uri schemes. Only schemes in this list will be accepted as \"real\" "
"uri. (mailto and xmpp are handled separately)"
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:298
msgid ""
"Ask offline status message to all offline contacts when connection to an "
"account is established. WARNING: This causes a lot of requests to be sent!"
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:299
msgid "If True, completion in groupchats will be like a shell auto-completion"
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:300
msgid ""
"When is self contact row displayed. Can be \"always\", \"when_other_resource"
"\" or \"never\""
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:305
msgid "Optionally fix jingle output video framerate. Example: 10/1 or 25/2"
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:306
msgid "Optionally resize jingle output video. Example: 320x240"
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:307
msgid "If True, You will also see your webcam"
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:310
msgid ""
"If True, Gajim will try to use a STUN server when using jingle. The one in "
"\"stun_server\" option, or the one given by the jabber server."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:311
msgid "STUN server to use when using jingle"
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:312
msgid ""
"If True, Gajim will show affiliation of groupchat occupants by adding a "
"colored square to the status icon"
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:313
msgid ""
"Proxy used for all outgoing connections if the account does not have a "
"specific proxy configured"
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:314
msgid "If True, Gajim will ignore incoming attention requestd (\"wizz\")."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:315
msgid ""
"If enabled, Gajim will reopen chat windows that were opened last time Gajim "
"was closed."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:316
msgid ""
"If enabled, Gajim will show an icon to show that sent message has been "
"received by your contact"
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:317
msgid "Sets the encoding used by python-gnupg"
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:318
msgid "If True, Gajim will execute XEP-0146 Commands."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:332
msgid ""
"Priority will change automatically according to your status. Priorities are "
"defined in autopriority_* options."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:340
msgid ""
"Status used to autoconnect as. Can be online, chat, away, xa, dnd, "
"invisible. NOTE: this option is used only if restore_last_status is disabled"
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:341
msgid "If enabled, restore the last status that was used."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:343
msgid ""
"If True, Contacts requesting authorization will be automatically accepted."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:344
msgid ""
"If False, this account will be disabled and will not appear in roster window."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:347
msgid ""
"If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:349
msgid "Enable ESessions encryption for this account."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:350
msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?"
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:351
msgid ""
"Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain tls, "
"ssl or plain"
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:354
msgid ""
"List (space separated) of authentication mechanisms to try. Can contain "
"ANONYMOUS, EXTERNAL, GSSAPI, SCRAM-SHA-1-PLUS, SCRAM-SHA-1, DIGEST-MD5, "
"PLAIN, X-MESSENGER-OAUTH2 or XEP-0078"
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:355
msgid ""
"Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection. "
"Can be 'warn', 'connect', 'disconnect'"
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:356
msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:357
#, fuzzy
msgid ""
"Show a warning dialog before sending PLAIN password over a plain connection."
msgstr ""
"Bunu işaretleyince Gajim göndermeden sorar parolayı tehlikeli bir bağlantı "
"üzerinden göndersin mi diye."

#: ../src/common/config.py:359
msgid "Space separated list of ssl errors to ignore."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:365
msgid ""
"Space separated list of JIDs for which you do not want to store logs. You "
"can also add account name to log nothing for this account."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:366
msgid ""
"Download logs stored on server on Gajim startup if server supports XEP-0136 "
"or XEP-0313"
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:367
msgid ""
"Space separated list of JIDs for which you accept to not log conversations "
"if he does not want to."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:370
#, fuzzy
msgid "Whitespace sent after inactivity"
msgstr "|N|N saniyelik durgunluktan sonra kartı ayırır"

#: ../src/common/config.py:371
msgid "XMPP ping sent after inactivity"
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:375
msgid ""
"How many seconds to wait for the answer of ping alive packet before we try "
"to reconnect?"
msgstr ""

#. yes, no, ask
#: ../src/common/config.py:379
#, fuzzy
msgid "Jabberd2 workaround"
msgstr "Bug'ları hallet"

#: ../src/common/config.py:382
msgid ""
"If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in "
"file_transfer_proxies option for file transfer."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:383
msgid ""
"If True, Gajim will test file transfer proxies on startup to be sure it "
"works. Openfire's proxies are known to fail this test even if they work."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:397
#, fuzzy
msgid "Answer to receipt requests"
msgstr "matematik probleminin yanıtını yaz"

#: ../src/common/config.py:398
#, fuzzy
msgid "Sent receipt requests"
msgstr "     İsteklerin gideceği adres: %(requestaddr)s"

#: ../src/common/config.py:407
msgid ""
"Allow Gajim to send information about the operating system you are running."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:408
#, fuzzy
msgid "Allow Gajim to send your local time."
msgstr "%s size bir dosya göndermek istiyor."

#: ../src/common/config.py:409
msgid ""
"When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your "
"messages to be logged?"
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:412
msgid "Message that is sent to contacts you want to add"
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:413
msgid "Last time we syncronized with logs from server."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:414
msgid ""
"If enabled and if server supports this feature, Gajim will receive messages "
"sent and received by other resources."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:415
msgid ""
"If enabled, Gajim will send your local IPs so your contact can connect to "
"your machine to transfer files."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:416
#, fuzzy
msgid "Latest token for Oauth2 authentication."
msgstr "Kimliksiz kimlik doğrulaması"

#: ../src/common/config.py:417
#, fuzzy
msgid "client_id for Oauth2 authentication."
msgstr "Kimliksiz kimlik doğrulaması"

#: ../src/common/config.py:418
msgid "redirect_url for Oauth2 authentication."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:419
msgid ""
"Space separated list of JIDs for which we want to re-open a chat window on "
"next startup."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:420
msgid "Last MAM id we are syncronized with"
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:482
#, fuzzy
msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?"
msgstr "Bu dizin için seçici erişim etkinleştirilmemiş"

#: ../src/common/config.py:483
msgid ""
"Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact when "
"possible?"
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:484 ../src/common/config.py:487
msgid "Language for which we want to check misspelled words"
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:488
msgid ""
"How many lines to request from server when entering a groupchat. -1 means no "
"limit, -2 means global value"
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:489
msgid ""
"How many minutes back to request logs when entering a groupchat. -1 means no "
"limit, -2 means global value"
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:492
msgid ""
"State whether plugins should be activated on startup (this is saved on Gajim "
"exit). This option SHOULD NOT be used to (de)activate plug-ins. Use GUI "
"instead."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:497 ../src/common/pep.py:157
#, fuzzy
msgid "Sleeping"
msgstr "Uyuyan bir kapibara."

#: ../src/common/config.py:498
#, fuzzy
msgid "Back soon"
msgstr "Geri Düğme"

#: ../src/common/config.py:498
#, fuzzy
msgid "Back in some minutes."
msgstr "Bekleme süresi (dakikalar)"

#: ../src/common/config.py:499 ../src/common/pep.py:127
msgid "Eating"
msgstr "Yemelik"

#: ../src/common/config.py:499
msgid "I'm eating, so leave me a message."
msgstr "Yemek yiyorum, bu yüzden bana bir mesaj brak."

#: ../src/common/config.py:500
msgid "Movie"
msgstr "Filim"

#: ../src/common/config.py:500
msgid "I'm watching a movie."
msgstr "Bir filim bakiyorum."

#: ../src/common/config.py:501 ../src/common/pep.py:186
msgid "Working"
msgstr " Çalışılıyor"

#: ../src/common/config.py:501
msgid "I'm working."
msgstr " Çalışılıyorum"

#: ../src/common/config.py:502
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"

#: ../src/common/config.py:502
msgid "I'm on the phone."
msgstr "Telefondayım"

#: ../src/common/config.py:503
msgid "Out"
msgstr "Dış"

#: ../src/common/config.py:503
#, fuzzy
msgid "I'm out enjoying life."
msgstr "%(nickname)s Çıktı"

#: ../src/common/config.py:514
#, fuzzy
msgid "I'm available."
msgstr "Mevcut Değil"

#: ../src/common/config.py:515
msgid "I'm free for chat."
msgstr "Sohbet için Hazırım"

#: ../src/common/config.py:516 ../src/config.py:1660
#, fuzzy
msgid "Be right back."
msgstr "Hemen Dönecek"

#: ../src/common/config.py:517
#, fuzzy
msgid "I'm not available."
msgstr "Mevcut Değil"

#: ../src/common/config.py:518
msgid "Do not disturb."
msgstr "Rahatsız Etme."

#: ../src/common/config.py:519 ../src/common/config.py:520
msgid "Bye!"
msgstr "Güle Güle!"

#: ../src/common/config.py:531
msgid ""
"Sound to play when a group chat message contains one of the words in "
"muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:532
msgid "Sound to play when any MUC message arrives."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:541 ../src/common/optparser.py:326
msgid "green"
msgstr "yeşil"

#: ../src/common/config.py:545 ../src/common/optparser.py:312
msgid "grocery"
msgstr "bakkal"

#: ../src/common/config.py:549
msgid "human"
msgstr "insan"

#: ../src/common/config.py:553
msgid "marine"
msgstr "denizcilik"

#: ../src/common/config.py:560
#, fuzzy
msgid "Tor"
msgstr "Kime"

#: ../src/common/connection.py:91
#, fuzzy
msgid "Unable to get issuer certificate"
msgstr "başlangıç dizini belirlenemedi"

#: ../src/common/connection.py:92
#, fuzzy
msgid "Unable to get certificate CRL"
msgstr "başlangıç dizini belirlenemedi"

#: ../src/common/connection.py:93
#, fuzzy
msgid "Unable to decrypt certificate's signature"
msgstr "başlangıç dizini belirlenemedi"

#: ../src/common/connection.py:94
msgid "Unable to decrypt CRL's signature"
msgstr ""

#: ../src/common/connection.py:95
msgid "Unable to decode issuer public key"
msgstr ""

#: ../src/common/connection.py:96
#, fuzzy
msgid "Certificate signature failure"
msgstr "Hata: Yanlış imza"

#: ../src/common/connection.py:97
#, fuzzy
msgid "CRL signature failure"
msgstr "Hata: Yanlış imza"

#: ../src/common/connection.py:98
#, fuzzy
msgid "Certificate is not yet valid"
msgstr "Sertifika henüz geçerli değil"

#: ../src/common/connection.py:99
#, fuzzy
msgid "Certificate has expired"
msgstr "Bu anahtarın kullanım süresi dolmuş"

#: ../src/common/connection.py:100
#, fuzzy
msgid "CRL is not yet valid"
msgstr "Sertifika henüz geçerli değil"

#: ../src/common/connection.py:101
#, fuzzy
msgid "CRL has expired"
msgstr "Bu anahtarın kullanım süresi dolmuş"

#: ../src/common/connection.py:102
msgid "Format error in certificate's notBefore field"
msgstr ""

#: ../src/common/connection.py:103
msgid "Format error in certificate's notAfter field"
msgstr ""

#: ../src/common/connection.py:104
msgid "Format error in CRL's lastUpdate field"
msgstr ""

#: ../src/common/connection.py:105
msgid "Format error in CRL's nextUpdate field"
msgstr ""

#: ../src/common/connection.py:106
#, fuzzy
msgid "Out of memory"
msgstr "%(nickname)s Çıktı"

#: ../src/common/connection.py:107
#, fuzzy
msgid "Self signed certificate"
msgstr "%(nickname)s Girdi"

#: ../src/common/connection.py:108
#, fuzzy
msgid "Self signed certificate in certificate chain"
msgstr "öz-imzalı sertifika KÖTÜ bir imzaya sahip"

#: ../src/common/connection.py:109
#, fuzzy
msgid "Unable to get local issuer certificate"
msgstr "başlangıç dizini belirlenemedi"

#: ../src/common/connection.py:110
#, fuzzy
msgid "Unable to verify the first certificate"
msgstr "başlangıç dizini belirlenemedi"

#: ../src/common/connection.py:111
#, fuzzy
msgid "Certificate chain too long"
msgstr "sertifika zinciri çok uzun\n"

#: ../src/common/connection.py:112
#, fuzzy
msgid "Certificate revoked"
msgstr "sertifika hükümsüz kılınmış"

#: ../src/common/connection.py:113
#, fuzzy
msgid "Invalid CA certificate"
msgstr "Geçersiz Jabber kimliği"

#: ../src/common/connection.py:114
#, fuzzy
msgid "Path length constraint exceeded"
msgstr "Kağıt Uçağın Gideceği Yol Uzunluğu"

#: ../src/common/connection.py:115
#, fuzzy
msgid "Unsupported certificate purpose"
msgstr "Sertifika doğrulama hatası (%s)"

#: ../src/common/connection.py:116
#, fuzzy
msgid "Certificate not trusted"
msgstr "GPG anahtara güvenilmiyor"

#: ../src/common/connection.py:117
#, fuzzy
msgid "Certificate rejected"
msgstr "^Rededilmiş durumunu değiştir"

#: ../src/common/connection.py:118
#, fuzzy
msgid "Subject issuer mismatch"
msgstr "ifade yığıtı uyumsuzluğu"

#: ../src/common/connection.py:119
msgid "Authority and subject key identifier mismatch"
msgstr ""

#: ../src/common/connection.py:120
msgid "Authority and issuer serial number mismatch"
msgstr ""

#: ../src/common/connection.py:121
msgid "Key usage does not include certificate signing"
msgstr ""

#: ../src/common/connection.py:122
#, fuzzy
msgid "Application verification failure"
msgstr "'%s' çözülürken geçici bozukluk"

#: ../src/common/connection.py:295 ../src/common/connection.py:307
#: ../src/config.py:2177 ../src/config.py:2186 ../src/config.py:2256
#: ../src/config.py:3730 ../src/dataforms_widget.py:633 ../src/dialogs.py:3265
msgid "Invalid Jabber ID"
msgstr "Geçersiz Jabber kimliği"

#: ../src/common/connection.py:296 ../src/common/connection.py:308
#: ../src/dialogs.py:3266
#, python-format
msgid "It is not possible to send a message to %s, this JID is not valid."
msgstr ""

#: ../src/common/connection.py:331
msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned."
msgstr ""

#: ../src/common/connection.py:334
#, python-format
msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim."
msgstr ""

#. we're not english: one in locale and one en
#: ../src/common/connection.py:392
msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]"
msgstr ""

#: ../src/common/connection.py:558 ../src/common/connection_handlers.py:356
#: ../src/common/connection_handlers.py:1097
#: ../src/common/connection_handlers.py:1267
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:950 ../src/common/logger.py:1171
#: ../src/gajim.py:438 ../src/session.py:107
#, fuzzy
msgid "Disk Write Error"
msgstr "<b>Bir hata oluştu:</b>"

#: ../src/common/connection.py:562 ../src/common/connection_handlers.py:1100
#: ../src/common/connection_handlers.py:1270
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:954 ../src/common/logger.py:1174
#: ../src/gajim.py:233 ../src/session.py:111
#, python-format
msgid ""
"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac."
"gajim.org/wiki/DatabaseBackup) or remove it (all history will be lost)."
msgstr ""

#: ../src/common/connection.py:988
#, python-format
msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
msgstr ""

#: ../src/common/connection.py:989
#, fuzzy
msgid "Reconnect manually."
msgstr "_Elle gir"

#. it's a new account
#. wrong answer
#: ../src/common/connection.py:1000
#, python-format
msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
msgstr ""

#. requested config has changed since first connection
#: ../src/common/connection.py:1041
#, python-format
msgid "Server %s provided a different registration form"
msgstr ""

#: ../src/common/connection.py:1058
#, fuzzy
msgid "Invalid answer"
msgstr "Geçersiz takma ad"

#: ../src/common/connection.py:1059
#, python-format
msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
msgstr ""

#: ../src/common/connection.py:1185
#, fuzzy
msgid "Wrong Custom Hostname"
msgstr "Kendi bir makine adı/portu kullan"

#: ../src/common/connection.py:1367
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not connect to \"%(host)s\" via proxy \"%(proxy)s\""
msgstr "Resim acılamadı"

#: ../src/common/connection.py:1370
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not connect to \"%(host)s\""
msgstr "Resim acılamadı"

#: ../src/common/connection.py:1372 ../src/common/connection.py:1549
#: ../src/gui_interface.py:544
msgid "Check your connection or try again later."
msgstr ""

#: ../src/common/connection.py:1377
#, fuzzy, python-format
msgid "Server replied: %s"
msgstr "MUC sunucusu"

#: ../src/common/connection.py:1392
#, fuzzy
msgid "Connection to proxy failed"
msgstr "\"%s\" veritabanına bağlantı başarısız oldu: %s"

#: ../src/common/connection.py:1430 ../src/common/connection.py:1524
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not connect to account %s"
msgstr "%s: %s veritabanına bağlanılamadı\n"

#: ../src/common/connection.py:1431 ../src/common/connection.py:1525
#, python-format
msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting."
msgstr ""

#: ../src/common/connection.py:1465
#, fuzzy, python-format
msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid"
msgstr "sertifika elde edilemedi: %s\n"

#: ../src/common/connection.py:1468
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"\n"
"SSL Error: <b>%s</b>"
msgstr "Hata açıklaması…"

#: ../src/common/connection.py:1470
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"\n"
"Unknown SSL error: %d"
msgstr "<b>Bir hata oluştu:</b>"

#: ../src/common/connection.py:1499
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The authenticity of the %s certificate could be invalid.\n"
"The certificate does not cover this domain."
msgstr "sertifika elde edilemedi: %s\n"

#: ../src/common/connection.py:1548 ../src/common/connection.py:2327
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:210
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not connect to \"%s\""
msgstr "Resim acılamadı"

#: ../src/common/connection.py:1584
#, fuzzy, python-format
msgid "Authentication failed with \"%s\""
msgstr "Kimliksiz kimlik doğrulaması"

#: ../src/common/connection.py:1585
msgid "Please check your login and password for correctness."
msgstr ""

#: ../src/common/connection.py:1661
msgid "Error while removing privacy list"
msgstr ""

#: ../src/common/connection.py:1662
#, python-format
msgid ""
"Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your "
"connected resources. Deactivate it and try again."
msgstr ""

#: ../src/common/connection.py:1844 ../src/common/connection.py:1958
#, fuzzy
msgid "Invisibility not supported"
msgstr "Rahatsız etmeyin"

#: ../src/common/connection.py:1845 ../src/common/connection.py:1959
#, fuzzy, python-format
msgid "Account %s doesn't support invisibility."
msgstr "Dalga %s biçimini desteklemiyor..."

#: ../src/common/connection.py:2191
#, fuzzy, python-format
msgid "Sent contact: \"%s\" (%s)"
msgstr "Kişinin bağlantısı kesildi"

#: ../src/common/connection.py:2194
#, fuzzy
msgid "Sent contacts:"
msgstr "Kişileri eşzamana getir"

#: ../src/common/connection.py:2344 ../src/common/connection.py:2366
msgid "Not fetched because of invisible status"
msgstr ""

#: ../src/common/connection.py:2983
#, fuzzy
msgid "Unregister failed"
msgstr "Bağlantı Kurulamıyor"

#: ../src/common/connection.py:2984
#, fuzzy, python-format
msgid "Unregistration with server %(server)s failed: %(error)s"
msgstr "Sunucuyla iletişimde kurulurken hata oluştu. Bağlantı kapatılıyor."

#: ../src/common/connection_handlers.py:105
#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:47
#, fuzzy
msgid "Unable to load idle module"
msgstr "Yüklenecek Lua arayüz modülü"

#: ../src/common/connection_handlers.py:140
#, python-format
msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
msgstr ""

#: ../src/common/connection_handlers.py:148
#, fuzzy
msgid "Registration succeeded"
msgstr "Onay başarılı oldu."

#: ../src/common/connection_handlers.py:149
#, fuzzy, python-format
msgid "Registration with agent %s succeeded"
msgstr "vekil ile problem - vekil kullanımı iptal ediliyor\n"

#: ../src/common/connection_handlers.py:158
#, fuzzy
msgid "Registration failed"
msgstr "Bağlantı Kurulamıyor"

#: ../src/common/connection_handlers.py:159
#, python-format
msgid ""
"Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s"
msgstr ""

#: ../src/common/connection_handlers.py:1963
msgid "I would like to add you to my roster."
msgstr "Seni benim kişi listeye eklemek isterdim"

#: ../src/common/connection_handlers_events.py:389
#, python-format
msgid ""
"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster "
"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
msgstr ""

#: ../src/common/connection_handlers_events.py:865
#, fuzzy, python-format
msgid "unsubscribe request from %s"
msgstr "Dosya Gönderme Soru"

#. Room has been destroyed. see
#. http://www.xmpp.org/extensions/xep-0045.html#destroyroom
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:975
#, fuzzy
msgid "Room has been destroyed"
msgstr "Yeni bir oda yaratılmıştır"

#: ../src/common/connection_handlers_events.py:983
#, python-format
msgid "You can join this room instead: %s"
msgstr ""

#. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time, session))
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1260 ../src/gui_interface.py:434
#: ../src/gui_interface.py:448
#, fuzzy, python-format
msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )"
msgstr "Kişisel ilet gönderimi başarısız"

#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1494
msgid "URL:"
msgstr ""

#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1840
#, fuzzy, python-format
msgid "Unknown SSL error: %d"
msgstr "<b>Bir hata oluştu:</b>"

#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2462 ../src/dialogs.py:2938
#: ../src/notify.py:273
#, fuzzy
msgid "New Single Message"
msgstr "Tek Bir İleti Gönder…"

#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2464
#, fuzzy, python-format
msgid "New Single Message from %(nickname)s"
msgstr "\"%s\"den yeni bir ileti aldın"

#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2468 ../src/dialogs.py:2939
#: ../src/notify.py:274
msgid "New Private Message"
msgstr "Yeni kişisel Mesaj"

#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2470
#, python-format
msgid "New Private Message from group chat %s"
msgstr ""

#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2473
#, python-format
msgid "%(nickname)s: %(message)s"
msgstr "%(nickname)s: %(message)s"

#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2476
#, python-format
msgid "Messaged by %(nickname)s"
msgstr "%(nickname)s yazdı"

#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2480 ../src/dialogs.py:2938
#: ../src/notify.py:273
msgid "New Message"
msgstr "Yeni Mesaj"

#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2482
#, python-format
msgid "New Message from %(nickname)s"
msgstr "%(nickname)s den Yeni İlet alındı"

#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2649
#, python-format
msgid "%(nick)s Changed Status"
msgstr "%(nick)s Durumu değiştirdi"

#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2651
#: ../src/groupchat_control.py:208 ../src/groupchat_control.py:1919
#: ../src/history_window.py:476
#, python-format
msgid "%(nick)s is now %(status)s"
msgstr "%(nick)s durumu şimdi %(status)s"

#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2655 ../src/dialogs.py:2950
#: ../src/notify.py:287
#, fuzzy
msgid "Contact Changed Status"
msgstr "%(nick)s Durumu değiştirdi"

#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2657
#, python-format
msgid "%(nickname)s Signed In"
msgstr "%(nickname)s Girdi"

#. default value
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2661 ../src/dialogs.py:2934
#: ../src/notify.py:269
#, fuzzy
msgid "Contact Signed In"
msgstr "%(nickname)s Girdi"

#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2663
#, python-format
msgid "%(nickname)s Signed Out"
msgstr "%(nickname)s Çıktı"

#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2667 ../src/dialogs.py:2936
#: ../src/notify.py:271
#, fuzzy
msgid "Contact Signed Out"
msgstr "%(nickname)s Çıktı"

#: ../src/common/contacts.py:129 ../src/common/helpers.py:69
#: ../src/gui_interface.py:486
msgid "Observers"
msgstr "İzlemci"

#. Invite to
#: ../src/common/contacts.py:133 ../src/common/contacts.py:361
#: ../src/common/helpers.py:69 ../src/disco.py:122 ../src/disco.py:123
#: ../src/disco.py:1561 ../src/roster_window.py:867
#: ../src/roster_window.py:1643 ../src/roster_window.py:1757
#: ../src/roster_window.py:1759 ../src/roster_window.py:1921
#: ../src/roster_window.py:2617 ../src/roster_window.py:5843
msgid "Transports"
msgstr "Taşıma"

#: ../src/common/contacts.py:369
#, fuzzy
msgid "Not in roster"
msgstr "Kişi listesindeki olayları göster"

#. only say that to non Windows users
#: ../src/common/dbus_support.py:41
msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
msgstr ""

#: ../src/common/dbus_support.py:42 ../src/common/dbus_support.py:53
msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
msgstr ""

#. only say that to non Windows users
#: ../src/common/dbus_support.py:52
msgid "D-Bus does not run correctly on this machine"
msgstr ""

#: ../src/common/dbus_support.py:55
msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: system bus not present"
msgstr ""

#: ../src/common/dbus_support.py:58
msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: session bus not present"
msgstr ""

#: ../src/common/exceptions.py:45
#, fuzzy
msgid "Database cannot be read."
msgstr "Dosya okunamıyor (%s)\n"

#: ../src/common/exceptions.py:56
msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False"
msgstr ""

#: ../src/common/exceptions.py:67 ../src/gajim-remote.py:56
msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing"
msgstr ""

#: ../src/common/exceptions.py:78
#, python-format
msgid ""
"Session bus is not available.\n"
"Try reading %(url)s"
msgstr ""

#: ../src/common/exceptions.py:90
#, python-format
msgid ""
"System bus is not available.\n"
"Try reading %(url)s"
msgstr ""

#: ../src/common/fuzzyclock.py:37
msgid "twelve"
msgstr "oniki"

#: ../src/common/fuzzyclock.py:37
msgid "one"
msgstr "bir"

#: ../src/common/fuzzyclock.py:37
msgid "two"
msgstr "iki"

#: ../src/common/fuzzyclock.py:37
msgid "three"
msgstr "üç"

#: ../src/common/fuzzyclock.py:37
msgid "four"
msgstr "dört"

#: ../src/common/fuzzyclock.py:38
msgid "five"
msgstr "beş"

#: ../src/common/fuzzyclock.py:38
msgid "six"
msgstr "altı"

#: ../src/common/fuzzyclock.py:38
msgid "seven"
msgstr "yedi"

#: ../src/common/fuzzyclock.py:38
msgid "eight"
msgstr "sekiz"

#: ../src/common/fuzzyclock.py:38
msgid "nine"
msgstr "dokuz"

#: ../src/common/fuzzyclock.py:38
msgid "ten"
msgstr "on"

#: ../src/common/fuzzyclock.py:39
msgid "eleven"
msgstr "onbir"

#. Strings to use for the output. %(0)s will be replaced with the preceding hour
#. (e.g. "x PAST %(0)s"), %(1)s with the coming hour (e.g. "x TO %(0)s"). '''
#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
#, fuzzy, python-format
msgid "%(0)s o'clock"
msgstr "Saat"

#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
#, fuzzy, python-format
msgid "five past %(0)s"
msgstr "Önceki Çevirmenler"

#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
#, fuzzy, python-format
msgid "ten past %(0)s"
msgstr "Önceki Çevirmenler"

#: ../src/common/fuzzyclock.py:44
#, fuzzy, python-format
msgid "quarter past %(0)s"
msgstr "Önceki Çevirmenler"

#: ../src/common/fuzzyclock.py:44
#, fuzzy, python-format
msgid "twenty past %(0)s"
msgstr "Önceki Çevirmenler"

#: ../src/common/fuzzyclock.py:44
#, fuzzy, python-format
msgid "twenty five past %(0)s"
msgstr "geçen ilk satır"

#: ../src/common/fuzzyclock.py:45
#, fuzzy, python-format
msgid "half past %(0)s"
msgstr "Önceki Çevirmenler"

#: ../src/common/fuzzyclock.py:45
#, fuzzy, python-format
msgid "twenty five to %(1)s"
msgstr "Durumu a_yarla"

#: ../src/common/fuzzyclock.py:45
#, fuzzy, python-format
msgid "twenty to %(1)s"
msgstr "Bunu %s buna %s gönder"

#: ../src/common/fuzzyclock.py:46
#, fuzzy, python-format
msgid "quarter to %(1)s"
msgstr "Bunu %s buna %s gönder"

#: ../src/common/fuzzyclock.py:46
#, fuzzy, python-format
msgid "ten to %(1)s"
msgstr "Bunu %s buna %s gönder"

#: ../src/common/fuzzyclock.py:46
#, fuzzy, python-format
msgid "five to %(1)s"
msgstr "Bunu %s buna %s gönder"

#: ../src/common/fuzzyclock.py:46
#, fuzzy, python-format
msgid "%(1)s o'clock"
msgstr "Saat"

#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 ../src/common/fuzzyclock.py:50
msgid "Night"
msgstr "Gece"

#: ../src/common/fuzzyclock.py:48
#, fuzzy
msgid "Early morning"
msgstr "Erken satıriçine alma uygulanır"

#: ../src/common/fuzzyclock.py:48
msgid "Morning"
msgstr "Sabah"

#: ../src/common/fuzzyclock.py:49
msgid "Almost noon"
msgstr "Az kalsın öylen"

#: ../src/common/fuzzyclock.py:49
msgid "Noon"
msgstr "Öylen"

#: ../src/common/fuzzyclock.py:49
msgid "Afternoon"
msgstr "Öğleden sonra"

#: ../src/common/fuzzyclock.py:49
msgid "Evening"
msgstr "Akşam"

#: ../src/common/fuzzyclock.py:50
#, fuzzy
msgid "Late evening"
msgstr "Geciken kareleri düşür"

#: ../src/common/fuzzyclock.py:52
#, fuzzy
msgid "Start of week"
msgstr "Sohbet _Başla"

#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:53
#, fuzzy
msgid "Middle of week"
msgstr "Orta Düğme"

#: ../src/common/fuzzyclock.py:53
#, fuzzy
msgid "End of week"
msgstr "Ayrıştırmayı bitir"

#: ../src/common/fuzzyclock.py:53
msgid "Weekend!"
msgstr "Hafta sonu!"

#: ../src/common/helpers.py:175
msgid "Username must be between 1 and 1023 chars"
msgstr ""

#: ../src/common/helpers.py:180
#, fuzzy
msgid "Invalid character in username."
msgstr "İpucunda geçersiz %s karakteri"

#: ../src/common/helpers.py:186
msgid "Server must be between 1 and 1023 chars"
msgstr ""

#: ../src/common/helpers.py:191
#, fuzzy
msgid "Invalid character in hostname."
msgstr "İpucunda geçersiz %s karakteri"

#: ../src/common/helpers.py:193
#, fuzzy
msgid "Server address required."
msgstr "<b>Lütfen sunucu seçiniz</b>"

#: ../src/common/helpers.py:197
msgid "Resource must be between 1 and 1023 chars"
msgstr ""

#: ../src/common/helpers.py:202
#, fuzzy
msgid "Invalid character in resource."
msgstr "İpucunda geçersiz %s karakteri"

#: ../src/common/helpers.py:242
msgid "_Busy"
msgstr "_Meşgul"

#: ../src/common/helpers.py:244 ../src/tooltips.py:206
msgid "Busy"
msgstr "Meşgul"

#: ../src/common/helpers.py:247
msgid "_Not Available"
msgstr "_Mevcut Değil"

#: ../src/common/helpers.py:249 ../src/tooltips.py:208
msgid "Not Available"
msgstr "Mevcut Değil"

#: ../src/common/helpers.py:252
msgid "_Free for Chat"
msgstr "Sohbet için _Hazır"

#: ../src/common/helpers.py:254 ../src/tooltips.py:202
msgid "Free for Chat"
msgstr "Sohbet için Hazır"

#: ../src/common/helpers.py:257
#, fuzzy
msgid "?user status:_Available"
msgstr "?transfer status:Duraklanıldı"

#: ../src/common/helpers.py:259 ../src/tooltips.py:200
#, fuzzy
msgid "?user status:Available"
msgstr "?transfer status:Duraklanıldı"

#: ../src/common/helpers.py:261
msgid "Connecting"
msgstr "Connecting"

#: ../src/common/helpers.py:264
msgid "A_way"
msgstr "_Uzakta"

#: ../src/common/helpers.py:269
msgid "_Offline"
msgstr "Bağlı _değil"

#: ../src/common/helpers.py:271 ../src/tooltips.py:210
msgid "Offline"
msgstr "Bağlı değil"

#: ../src/common/helpers.py:274
msgid "_Invisible"
msgstr "Görünmez"

#: ../src/common/helpers.py:276
msgid "Invisible"
msgstr "Görünmez"

#: ../src/common/helpers.py:280
msgid "?contact has status:Unknown"
msgstr "?contact has status:Bilinmez"

#: ../src/common/helpers.py:282
msgid "?contact has status:Has errors"
msgstr "?contact has status:Hatalı"

#: ../src/common/helpers.py:287
msgid "?Subscription we already have:None"
msgstr "?Subscription we already have:Hiç biri"

#: ../src/common/helpers.py:289
msgid "To"
msgstr "Kime"

#: ../src/common/helpers.py:291
msgid "From"
msgstr "Gönderen"

#: ../src/common/helpers.py:293
msgid "Both"
msgstr "İkisi de"

#: ../src/common/helpers.py:301
msgid "?Ask (for Subscription):None"
msgstr "?Ask (for Subscription):Hiç biri"

#: ../src/common/helpers.py:303
msgid "Subscribe"
msgstr "Üye yap"

#: ../src/common/helpers.py:312
msgid "?Group Chat Contact Role:None"
msgstr "?Group Chat Contact Role:Hiç biri"

#: ../src/common/helpers.py:315
msgid "Moderators"
msgstr "Moderatör"

#: ../src/common/helpers.py:317
msgid "Moderator"
msgstr "Moderatör"

#: ../src/common/helpers.py:320
msgid "Participants"
msgstr "Katılanlar"

#: ../src/common/helpers.py:322
msgid "Participant"
msgstr "Katılan"

#: ../src/common/helpers.py:325
msgid "Visitors"
msgstr "Ziyaretçiler"

#: ../src/common/helpers.py:327
msgid "Visitor"
msgstr "Ziyaretçi"

#: ../src/common/helpers.py:333 ../src/tooltips.py:224
msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None"
msgstr "?Group Chat Contact Affiliation:Hiç biri"

#: ../src/common/helpers.py:335 ../src/tooltips.py:230
msgid "Owner"
msgstr "Sahibi"

#: ../src/common/helpers.py:337 ../src/tooltips.py:228
msgid "Administrator"
msgstr "Yönetici"

#: ../src/common/helpers.py:339 ../src/tooltips.py:226
msgid "Member"
msgstr "Üye"

#: ../src/common/helpers.py:378
msgid "is paying attention to the conversation"
msgstr "sobete dikkat veriyor"

#: ../src/common/helpers.py:380
msgid "is doing something else"
msgstr "başka bir şey yapıyor"

#: ../src/common/helpers.py:382
msgid "is composing a message..."
msgstr "ilet yazıyor…"

#. paused means he or she was composing but has stopped for a while
#: ../src/common/helpers.py:385
msgid "paused composing a message"
msgstr "ilet yazarken durdu"

#: ../src/common/helpers.py:387
msgid "has closed the chat window or tab"
msgstr ""

#. GiB means gibibyte
#: ../src/common/helpers.py:683
#, python-format
msgid "%s GiB"
msgstr "%s GiB"

#. GB means gigabyte
#: ../src/common/helpers.py:686
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"

#. MiB means mibibyte
#: ../src/common/helpers.py:690
#, python-format
msgid "%s MiB"
msgstr "%s MiB"

#. MB means megabyte
#: ../src/common/helpers.py:693
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"

#. KiB means kibibyte
#: ../src/common/helpers.py:697
#, python-format
msgid "%s KiB"
msgstr "%s KiB"

#. KB means kilo bytes
#: ../src/common/helpers.py:700
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"

#. B means bytes
#: ../src/common/helpers.py:703
#, python-format
msgid "%s B"
msgstr "%s B"

#: ../src/common/helpers.py:1152 ../src/common/helpers.py:1159
#, fuzzy, python-format
msgid "%d message pending"
msgid_plural "%d messages pending"
msgstr[0] "Ileti alınıyor"

#: ../src/common/helpers.py:1165
#, python-format
msgid " from room %s"
msgstr " gönderen oda %s"

#: ../src/common/helpers.py:1168 ../src/common/helpers.py:1185
#, python-format
msgid " from user %s"
msgstr " gönderen kişi %s"

#: ../src/common/helpers.py:1170
#, python-format
msgid " from %s"
msgstr " gönderen %s"

#: ../src/common/helpers.py:1177 ../src/common/helpers.py:1183
#, fuzzy, python-format
msgid "%d event pending"
msgid_plural "%d events pending"
msgstr[0] "Kişi listesindeki olayları göster"

#: ../src/common/helpers.py:1215
#, python-format
msgid "Gajim - %s"
msgstr "Gajim - %s"

#: ../src/common/helpers.py:1401
msgid "Hello, I am $name."
msgstr "Merhaba, benim adım $name."

#: ../src/common/helpers.py:1513 ../src/common/helpers.py:1522
#: ../src/common/helpers.py:1580
#, fuzzy
msgid "Timeout loading image"
msgstr "Resimi Farklı Kaydet..."

#: ../src/common/helpers.py:1532 ../src/common/helpers.py:1578
msgid "Image is too big"
msgstr "Resim çok büyük"

#: ../src/common/helpers.py:1542
#, fuzzy
msgid "PyCURL is not installed"
msgstr "Sertifika henüz geçerli değil"

#: ../src/common/helpers.py:1582
#, fuzzy
msgid "Error loading image"
msgstr "Resimi Farklı Kaydet..."

#: ../src/common/jingle_rtp.py:115
#, fuzzy, python-format
msgid "%s configuration error"
msgstr "Hata açıklaması…"

#: ../src/common/jingle_rtp.py:116
#, python-format
msgid ""
"Couldn't setup %s. Check your configuration.\n"
"\n"
"Pipeline was:\n"
"%s\n"
"\n"
"Error was:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../src/common/jingle_rtp.py:221
msgid "GStreamer error"
msgstr ""

#: ../src/common/jingle_rtp.py:221
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Error: %s\n"
"Debug: %s"
msgstr "Ileti alınıyor"

#: ../src/common/jingle_rtp.py:355
msgid "audio input"
msgstr "ses girdisi"

#: ../src/common/jingle_rtp.py:358
msgid "audio output"
msgstr "ses çıktısı"

#: ../src/common/jingle_rtp.py:413
msgid "video input"
msgstr "video girdisi"

#: ../src/common/jingle_rtp.py:422
msgid "video output"
msgstr "video çıktısı"

#: ../src/common/logging_helpers.py:35
#, fuzzy, python-format
msgid "%s is not a valid loglevel"
msgstr "Klasör \"%s\" yazılabilir değil"

#: ../src/common/multimedia_helpers.py:41
#, fuzzy
msgid " Default device"
msgstr "Ses giriş aygıtı"

#. Test src
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:62
msgid "Audio test"
msgstr "Ses testi"

#. Auto src
#. Auto sink
#. Auto src
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:65
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:81
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:95
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:113
#, fuzzy
msgid "Autodetect"
msgstr "Otomatik belirle"

#. Alsa src
#. Alsa sink
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:68
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:83
#, python-format
msgid "ALSA: %s"
msgstr "ALSA: %s"

#. Pulseaudio src
#. Pulseaudio sink
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:71
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:85
#, fuzzy, python-format
msgid "Pulse: %s"
msgstr "Dosya: %s"

#. Fake sink
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:79
#, fuzzy
msgid "Fake audio output"
msgstr "Ses çıkış aygıtı"

#. Test src
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:92
msgid "Video test"
msgstr "Video testi"

#. V4L2 src
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:97
#, python-format
msgid "V4L2: %s"
msgstr "V4L2: %s"

#. Funny things, just to test...
#. self.devices['GOOM'] = 'audiotestsrc ! goom'
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:100
#, fuzzy
msgid "Screen"
msgstr "yeşil"

#. Fake video output
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:107
#, fuzzy
msgid "Fake video output"
msgstr "video çıktısı"

#: ../src/common/multimedia_helpers.py:110
#, python-format
msgid "X Window System (X11/XShm/Xv): %s"
msgstr "X Pencere Sistemi (X11/XShm/Xv): %s"

#. ximagesink
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:112
msgid "X Window System (without Xv)"
msgstr "X Window System (Xv'sis)"

#. we talk about a file
#. we talk about file
#: ../src/common/optparser.py:55 ../src/gtkgui_helpers.py:204
#: ../src/gtkgui_helpers.py:220
#, python-format
msgid "Error: cannot open %s for reading"
msgstr "Hata: %s okumak için açılamıyor"

#: ../src/common/optparser.py:321 ../src/common/optparser.py:322
#, fuzzy
msgid "cyan"
msgstr "turkuaz"

#: ../src/common/optparser.py:401
msgid "migrating logs database to indices"
msgstr ""

#: ../src/common/passwords.py:133
#, python-format
msgid "XMPP account %s@%s"
msgstr "XMPP hesabı %s@%s"

#: ../src/common/pep.py:27
msgid "Afraid"
msgstr "Korkmuş"

#: ../src/common/pep.py:28
msgid "Amazed"
msgstr "Şaşkın"

#: ../src/common/pep.py:29
msgid "Amorous"
msgstr "Sevdalı"

#: ../src/common/pep.py:30
msgid "Angry"
msgstr "Kızgın"

#: ../src/common/pep.py:31
msgid "Annoyed"
msgstr "Sinirli"

#: ../src/common/pep.py:32
msgid "Anxious"
msgstr "Sıkıntılı"

#: ../src/common/pep.py:33
msgid "Aroused"
msgstr "Uyandırılmış"

#: ../src/common/pep.py:34
msgid "Ashamed"
msgstr "Mahçup"

#: ../src/common/pep.py:35
msgid "Bored"
msgstr "Sıkılmış"

#: ../src/common/pep.py:36
msgid "Brave"
msgstr "Cesur"

#: ../src/common/pep.py:37
msgid "Calm"
msgstr "Sakin"

#: ../src/common/pep.py:38
msgid "Cautious"
msgstr "Dikkatli"

#: ../src/common/pep.py:39
msgid "Cold"
msgstr "Soğuk"

#: ../src/common/pep.py:40
msgid "Confident"
msgstr "Cüretli"

#: ../src/common/pep.py:41
msgid "Confused"
msgstr "Şaşkın"

#: ../src/common/pep.py:42
msgid "Contemplative"
msgstr "Dalgın"

#: ../src/common/pep.py:43
msgid "Contented"
msgstr "Mutlu"

#: ../src/common/pep.py:44
msgid "Cranky"
msgstr "Tuhaf"

#: ../src/common/pep.py:45
msgid "Crazy"
msgstr "Çılgın"

#: ../src/common/pep.py:46
msgid "Creative"
msgstr "Yaratıcı"

#: ../src/common/pep.py:47
msgid "Curious"
msgstr "Meraklı"

#: ../src/common/pep.py:48
msgid "Dejected"
msgstr "Üzgün"

#: ../src/common/pep.py:49
msgid "Depressed"
msgstr "Deprese"

#: ../src/common/pep.py:50
msgid "Disappointed"
msgstr "Kırgın"

#: ../src/common/pep.py:51
msgid "Disgusted"
msgstr "İğrenmiş"

#: ../src/common/pep.py:52
msgid "Dismayed"
msgstr "Korkutulmuş"

#: ../src/common/pep.py:53
msgid "Distracted"
msgstr "Şaşırmış"

#: ../src/common/pep.py:54
msgid "Embarrassed"
msgstr "Utangaç"

#: ../src/common/pep.py:55
msgid "Envious"
msgstr "Kıskanç"

#: ../src/common/pep.py:56
msgid "Excited"
msgstr "Heyecanlı"

#: ../src/common/pep.py:57
msgid "Flirtatious"
msgstr "Çapkın"

#: ../src/common/pep.py:58
msgid "Frustrated"
msgstr "Yılmış"

#: ../src/common/pep.py:59
msgid "Grateful"
msgstr "Memnun"

#: ../src/common/pep.py:60
msgid "Grieving"
msgstr "Matemli"

#: ../src/common/pep.py:61
msgid "Grumpy"
msgstr "Somurtkan"

#: ../src/common/pep.py:62
msgid "Guilty"
msgstr "Suçlu"

#: ../src/common/pep.py:63
msgid "Happy"
msgstr "Mutlu"

#: ../src/common/pep.py:64
msgid "Hopeful"
msgstr "Ümitli"

#: ../src/common/pep.py:65
msgid "Hot"
msgstr "Sıcak"

#: ../src/common/pep.py:66
msgid "Humbled"
msgstr "Mütevazi"

#: ../src/common/pep.py:67
msgid "Humiliated"
msgstr "Alçalmiş"

#: ../src/common/pep.py:68
msgid "Hungry"
msgstr "Aç"

#: ../src/common/pep.py:69
msgid "Hurt"
msgstr "Kırgın"

#: ../src/common/pep.py:70
msgid "Impressed"
msgstr "Üzerinde etki bırakılmış"

#: ../src/common/pep.py:71
msgid "In Awe"
msgstr "Üzgün"

#: ../src/common/pep.py:72
msgid "In Love"
msgstr "Aşık"

#: ../src/common/pep.py:73
msgid "Indignant"
msgstr "Öfkeli"

#: ../src/common/pep.py:74
msgid "Interested"
msgstr "İlgili"

#: ../src/common/pep.py:75
msgid "Intoxicated"
msgstr "Sarhoş"

#: ../src/common/pep.py:76
msgid "Invincible"
msgstr "Yenilmez"

#: ../src/common/pep.py:77
msgid "Jealous"
msgstr "Kıskanç"

#: ../src/common/pep.py:78
msgid "Lonely"
msgstr "Yanlız"

#: ../src/common/pep.py:79
msgid "Lost"
msgstr "Kaybettin"

#: ../src/common/pep.py:80
msgid "Lucky"
msgstr "Uğurlu"

#: ../src/common/pep.py:81
msgid "Mean"
msgstr "Ortalama"

#: ../src/common/pep.py:82
msgid "Moody"
msgstr "Değişken"

#: ../src/common/pep.py:83
msgid "Nervous"
msgstr "Heyecanlı"

#: ../src/common/pep.py:84
msgid "Neutral"
msgstr "Nötr"

#: ../src/common/pep.py:85
msgid "Offended"
msgstr "Küskün"

#: ../src/common/pep.py:86
msgid "Outraged"
msgstr "Nefretli"

#: ../src/common/pep.py:87
msgid "Playful"
msgstr "Oyunbaz"

#: ../src/common/pep.py:88
msgid "Proud"
msgstr "Şerefli"

#: ../src/common/pep.py:89
#, fuzzy
msgid "Relaxed"
msgstr "gevşek (TagSoup kipi)"

#: ../src/common/pep.py:90
msgid "Relieved"
msgstr "Ferahlamiş"

#: ../src/common/pep.py:91
msgid "Remorseful"
msgstr "Pişmanlı"

#: ../src/common/pep.py:92
msgid "Restless"
msgstr "Rahatsız"

#: ../src/common/pep.py:93
msgid "Sad"
msgstr "Üzgün"

#: ../src/common/pep.py:94
msgid "Sarcastic"
msgstr "Kinayeli"

#: ../src/common/pep.py:95
msgid "Satisfied"
msgstr "Memnun"

#: ../src/common/pep.py:96
msgid "Serious"
msgstr "Ciddi"

#: ../src/common/pep.py:97
msgid "Shocked"
msgstr "Sarsılmış"

#: ../src/common/pep.py:98
msgid "Shy"
msgstr "Utangaç"

#: ../src/common/pep.py:99
msgid "Sick"
msgstr "Hasta"

#: ../src/common/pep.py:100
msgid "Sleepy"
msgstr "Uykulu"

#: ../src/common/pep.py:101
msgid "Spontaneous"
msgstr "Spontan"

#: ../src/common/pep.py:102
msgid "Stressed"
msgstr "Vurgulu"

#: ../src/common/pep.py:103
msgid "Strong"
msgstr "Güçlü"

#: ../src/common/pep.py:104
msgid "Surprised"
msgstr "Şaşırmış"

#: ../src/common/pep.py:105
msgid "Thankful"
msgstr "Şükreden"

#: ../src/common/pep.py:106
msgid "Thirsty"
msgstr "Susamış"

#: ../src/common/pep.py:107
msgid "Tired"
msgstr "Yorgun"

#: ../src/common/pep.py:108
msgid "Undefined"
msgstr "Tanımsız"

#: ../src/common/pep.py:109
msgid "Weak"
msgstr "Kuvvetsiz"

#: ../src/common/pep.py:110
msgid "Worried"
msgstr "Düşünceli"

#: ../src/common/pep.py:113
#, fuzzy
msgid "Doing Chores"
msgstr "dosya indeksi taraması yapılırken"

#: ../src/common/pep.py:114
msgid "Buying Groceries"
msgstr "Alişverişde"

#: ../src/common/pep.py:115
msgid "Cleaning"
msgstr "Temizleniyor"

#: ../src/common/pep.py:116
msgid "Cooking"
msgstr "Pişirmede"

#: ../src/common/pep.py:117
#, fuzzy
msgid "Doing Maintenance"
msgstr "teşhis için; zıpla, zıpla"

#: ../src/common/pep.py:118
#, fuzzy
msgid "Doing the Dishes"
msgstr "dosya indeksi taraması yapılırken"

#: ../src/common/pep.py:119
#, fuzzy
msgid "Doing the Laundry"
msgstr "dosya indeksi taraması yapılırken"

#: ../src/common/pep.py:120
msgid "Gardening"
msgstr "Bahçecilik"

#: ../src/common/pep.py:121
#, fuzzy
msgid "Running an Errand"
msgstr "Başka bir Gajim zaten çalışıyor "

#: ../src/common/pep.py:122
#, fuzzy
msgid "Walking the Dog"
msgstr "Ağaçta gezinme başarısız"

#: ../src/common/pep.py:123
msgid "Drinking"
msgstr "İçmede"

#: ../src/common/pep.py:124
msgid "Having a Beer"
msgstr "Bir Birada"

#: ../src/common/pep.py:125
#, fuzzy
msgid "Having Coffee"
msgstr "Bir Birada"

#: ../src/common/pep.py:126
msgid "Having Tea"
msgstr "Bir Çayda"

#: ../src/common/pep.py:128
msgid "Having a Snack"
msgstr "Bir hafif Yemekte"

#: ../src/common/pep.py:129
msgid "Having Breakfast"
msgstr "Kahvaltıda"

#: ../src/common/pep.py:130
msgid "Having Dinner"
msgstr "Akşam yemekte"

#: ../src/common/pep.py:131
msgid "Having Lunch"
msgstr "Yemekte"

#: ../src/common/pep.py:132
msgid "Exercising"
msgstr "Antrenmanda"

#: ../src/common/pep.py:133 ../src/common/pep.py:178
#, fuzzy
msgid "Cycling"
msgstr "Çevrim renkleri"

#: ../src/common/pep.py:134
msgid "Dancing"
msgstr "Dansda"

#: ../src/common/pep.py:135
msgid "Hiking"
msgstr "Yürüşde"

#: ../src/common/pep.py:136
msgid "Jogging"
msgstr "Koşuda"

#: ../src/common/pep.py:137
#, fuzzy
msgid "Playing Sports"
msgstr "DVD'leri Oynatmak"

#: ../src/common/pep.py:138
#, fuzzy
msgid "Running"
msgstr "Çalıştırılıyor"

#: ../src/common/pep.py:139
msgid "Skiing"
msgstr "Kayakta"

#: ../src/common/pep.py:140
msgid "Swimming"
msgstr "Yüzmekte"

#: ../src/common/pep.py:141
#, fuzzy
msgid "Working out"
msgstr "%(nickname)s Çıktı"

#: ../src/common/pep.py:142
msgid "Grooming"
msgstr "Tımarlamada"

#: ../src/common/pep.py:143
#, fuzzy
msgid "At the Spa"
msgstr " \"%s\" portunda"

#: ../src/common/pep.py:144
msgid "Brushing Teeth"
msgstr "Diş furçalamada"

#: ../src/common/pep.py:145
#, fuzzy
msgid "Getting a Haircut"
msgstr "Başlıklar alınıyor"

#: ../src/common/pep.py:146
msgid "Shaving"
msgstr "Traşda"

#: ../src/common/pep.py:147
#, fuzzy
msgid "Taking a Bath"
msgstr "gecicinin adresi alıniyor"

#: ../src/common/pep.py:148
#, fuzzy
msgid "Taking a Shower"
msgstr "gecicinin adresi alıniyor"

#: ../src/common/pep.py:149
msgid "Having an Appointment"
msgstr "Bir Buluşmada"

#: ../src/common/pep.py:151
#, fuzzy
msgid "Day Off"
msgstr "Günün İletisini Sil"

#: ../src/common/pep.py:152
#, fuzzy
msgid "Hanging out"
msgstr "%(nickname)s Çıktı"

#: ../src/common/pep.py:153
msgid "Hiding"
msgstr "Saklanmada"

#: ../src/common/pep.py:154
#, fuzzy
msgid "On Vacation"
msgstr "Telefondayım"

#: ../src/common/pep.py:155
msgid "Praying"
msgstr "Namaz kılmada"

#: ../src/common/pep.py:156
msgid "Scheduled Holiday"
msgstr "Planlamış Tatilde"

#: ../src/common/pep.py:158
msgid "Thinking"
msgstr "Düşüncede"

#: ../src/common/pep.py:159
#, fuzzy
msgid "Relaxing"
msgstr "İlintileyici esnekliği etkin olur"

#: ../src/common/pep.py:160
msgid "Fishing"
msgstr "Balık avlamada"

#: ../src/common/pep.py:161
msgid "Gaming"
msgstr "Oyunda"

#: ../src/common/pep.py:162
#, fuzzy
msgid "Going out"
msgstr "%(nickname)s Çıktı"

#: ../src/common/pep.py:163
msgid "Partying"
msgstr "Eğlencede"

#: ../src/common/pep.py:164
#, fuzzy
msgid "Reading"
msgstr "Dosya okunurken hata:"

#: ../src/common/pep.py:165
msgid "Rehearsing"
msgstr "Provada"

#: ../src/common/pep.py:166
msgid "Shopping"
msgstr "Alışverişde"

#: ../src/common/pep.py:167
msgid "Smoking"
msgstr "Sigara içmekte"

#: ../src/common/pep.py:168
msgid "Socializing"
msgstr "Arkadaşlarlan buluşmakta"

#: ../src/common/pep.py:169
msgid "Sunbathing"
msgstr "Güneşlencede"

#: ../src/common/pep.py:170
#, fuzzy
msgid "Watching TV"
msgstr "Bir filim bakiyorum."

#: ../src/common/pep.py:171
msgid "Watching a Movie"
msgstr "Filim bakmakta"

#: ../src/common/pep.py:172
#, fuzzy
msgid "Talking"
msgstr "%s'le konuşurken hata oldu (%s)"

#: ../src/common/pep.py:173
#, fuzzy
msgid "In Real Life"
msgstr "Buna davet _et"

#: ../src/common/pep.py:174
msgid "On the Phone"
msgstr "Telefondayım"

#: ../src/common/pep.py:175
#, fuzzy
msgid "On Video Phone"
msgstr "bir ses ve video"

#: ../src/common/pep.py:176
msgid "Traveling"
msgstr "Gezide"

#: ../src/common/pep.py:177
msgid "Commuting"
msgstr "Değiştircede"

#: ../src/common/pep.py:179
#, fuzzy
msgid "Driving"
msgstr "Sürülüm:"

#: ../src/common/pep.py:180
#, fuzzy
msgid "In a Car"
msgstr "ben burdaysam"

#: ../src/common/pep.py:181
#, fuzzy
msgid "On a Bus"
msgstr "Telefondayım"

#: ../src/common/pep.py:182
#, fuzzy
msgid "On a Plane"
msgstr "Telefondayım"

#: ../src/common/pep.py:183
#, fuzzy
msgid "On a Train"
msgstr "Telefondayım"

#: ../src/common/pep.py:184
#, fuzzy
msgid "On a Trip"
msgstr "Telefondayım"

#: ../src/common/pep.py:185
#, fuzzy
msgid "Walking"
msgstr "Ağaçta gezinme başarısız"

#: ../src/common/pep.py:187
msgid "Coding"
msgstr "Kodlamada"

#: ../src/common/pep.py:188
#, fuzzy
msgid "In a Meeting"
msgstr "ben burdaysam"

#: ../src/common/pep.py:189
msgid "Studying"
msgstr "Okumakta"

#: ../src/common/pep.py:190
#, fuzzy
msgid "Writing"
msgstr "%s yazılıyor..."

#: ../src/common/pep.py:195
msgid "accuracy"
msgstr ""

#: ../src/common/pep.py:196
#, fuzzy
msgid "alt"
msgstr "öntanımlı"

#: ../src/common/pep.py:197
msgid "area"
msgstr ""

#: ../src/common/pep.py:198
#, fuzzy
msgid "bearing"
msgstr "denizcilik"

#: ../src/common/pep.py:199
#, fuzzy
msgid "building"
msgstr "Saklanmada"

#: ../src/common/pep.py:200
#, fuzzy
msgid "country"
msgstr "Hesap"

#: ../src/common/pep.py:201
#, fuzzy
msgid "countrycode"
msgstr "Hesap sırası"

#: ../src/common/pep.py:202
msgid "datum"
msgstr ""

#: ../src/common/pep.py:203
#, fuzzy
msgid "description"
msgstr "Açıklama"

#: ../src/common/pep.py:204
#, fuzzy
msgid "error"
msgstr "Hata"

#: ../src/common/pep.py:205
msgid "floor"
msgstr ""

#: ../src/common/pep.py:206
msgid "lat"
msgstr ""

#: ../src/common/pep.py:207
msgid "locality"
msgstr ""

#: ../src/common/pep.py:208
#, fuzzy
msgid "lon"
msgstr "bir"

#: ../src/common/pep.py:209
msgid "postalcode"
msgstr ""

#: ../src/common/pep.py:210
msgid "region"
msgstr ""

#: ../src/common/pep.py:211
msgid "room"
msgstr "oda"

#: ../src/common/pep.py:212
msgid "speed"
msgstr ""

#: ../src/common/pep.py:213
msgid "street"
msgstr ""

#: ../src/common/pep.py:214
msgid "text"
msgstr ""

#: ../src/common/pep.py:215
msgid "timestamp"
msgstr ""

#: ../src/common/pep.py:216
msgid "uri"
msgstr "uri"

#: ../src/common/pep.py:348
#, fuzzy
msgid "Unknown Artist"
msgstr "?Client:Bilinmez"

#: ../src/common/pep.py:351
#, fuzzy
msgid "Unknown Title"
msgstr "?Client:Bilinmez"

#: ../src/common/pep.py:354
#, fuzzy
msgid "Unknown Source"
msgstr "?Client:Bilinmez"

#: ../src/common/pep.py:357
#, python-format
msgid ""
"<b>\"%(title)s\"</b> by <i>%(artist)s</i>\n"
"from <i>%(source)s</i>"
msgstr ""

#. we're not english
#: ../src/common/stanza_session.py:425
msgid ""
"[This is part of an encrypted session. If you see this message, something "
"went wrong.]"
msgstr ""

#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:198
#, fuzzy
msgid "Avahi error"
msgstr "Hata açıklaması…"

#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:198
#, python-format
msgid ""
"%s\n"
"Link-local messaging might not work properly."
msgstr ""

#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:211
msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed."
msgstr ""

#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:221
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:225
#, fuzzy
msgid "Could not start local service"
msgstr "%s: \"%s\" servisi başlatılamadı: Hata kodu %d\n"

#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:222
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to bind to port %d."
msgstr "PORT komutu gönderilemiyor"

#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:226
#, fuzzy
msgid "Please check if avahi/bonjour-daemon is running."
msgstr "Paket sisteminin kilitli olup olmadığını kontrol edin."

#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:310
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:323
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:339
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not change status of account \"%s\""
msgstr "Durum satırı okunamadı"

#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:311
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:324
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:340
msgid "Please check if avahi-daemon is running."
msgstr ""

#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:362
#, fuzzy
msgid "Your message could not be sent."
msgstr ""
"İleti gönderilmemiş olabilir çünkü görünmez iken yollamaya izin verilmiyor:"

#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:374
#, fuzzy
msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
msgstr "İleti gönderilmemiş olabilir çünkü kullanıcı çevrimdışı:"

#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:401
msgid ""
"Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
msgstr ""

#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_avahi.py:221
#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:220
#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:244
#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:290
#, fuzzy, python-format
msgid "Error while adding service. %s"
msgstr "Eklentilerin etkinleştirilmesinde hata #%d."

#: ../src/config.py:417
msgid "Default Message"
msgstr "Öntanımlı İlet"

#: ../src/config.py:426
#, fuzzy
msgid "Enabled"
msgstr "Etkin"

#: ../src/config.py:481 ../src/config.py:485 ../src/config.py:3220
msgid "Default"
msgstr "Öntanımlı"

#: ../src/config.py:756 ../src/dialogs.py:1505
#, fuzzy, python-format
msgid "Dictionary for lang %s not available"
msgstr "Oynatıcı için erişim türü kullanılır değil: %s\n"

#: ../src/config.py:757
#, python-format
msgid ""
"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
"language by setting the speller_language option."
msgstr ""

#: ../src/config.py:1236
#, fuzzy
msgid "status message title"
msgstr "Durum ileti değiştir"

#: ../src/config.py:1237
#, fuzzy
msgid "status message text"
msgstr "Durum ileti değiştir"

#. Name column
#: ../src/config.py:1565 ../src/dialogs.py:2693 ../src/dialogs.py:2760
#: ../src/dialogs.py:3558 ../src/disco.py:897 ../src/disco.py:1794
#: ../src/disco.py:2098 ../src/history_window.py:96
msgid "Name"
msgstr "Adı"

#: ../src/config.py:1670
#, fuzzy
msgid "Relogin now?"
msgstr "%(nick)s durumu şimdi %(status)s"

#: ../src/config.py:1671
msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin."
msgstr ""

#: ../src/config.py:1828 ../src/config.py:1963
msgid "OpenPGP is not usable on this computer"
msgstr ""

#: ../src/config.py:2008 ../src/config.py:2058
#, fuzzy
msgid "Unread events"
msgstr "Okunmamış iletler var"

#: ../src/config.py:2009
msgid "Read all pending events before removing this account."
msgstr ""

#: ../src/config.py:2039
#, python-format
msgid "You have opened chat in account %s"
msgstr ""

#: ../src/config.py:2040
msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
msgstr ""

#: ../src/config.py:2053 ../src/config.py:2631 ../src/config.py:2669
#, fuzzy
msgid "You are currently connected to the server"
msgstr "Şuanda bu sunuca bağlanmış kişilere bir ilet gönder"

#: ../src/config.py:2054
msgid "To change the account name, you must be disconnected."
msgstr ""

#: ../src/config.py:2059
msgid "To change the account name, you must read all pending events."
msgstr ""

#: ../src/config.py:2065
#, fuzzy
msgid "Account Name Already Used"
msgstr "Benim _kullanmak istediyim bir hesapım var bile"

#: ../src/config.py:2066
msgid ""
"This name is already used by another of your accounts. Please choose another "
"name."
msgstr ""

#: ../src/config.py:2070 ../src/config.py:2075
#, fuzzy
msgid "Invalid account name"
msgstr "Geçersiz Liste İsmi"

#: ../src/config.py:2071
#, fuzzy
msgid "Account name cannot be empty."
msgstr "ayraç bir boş dizge olamaz"

#: ../src/config.py:2076
msgid "Account name cannot contain spaces."
msgstr ""

#: ../src/config.py:2157
#, fuzzy
msgid "Rename Account"
msgstr "XMPP hesabı %s@%s"

#: ../src/config.py:2158
#, fuzzy, python-format
msgid "Enter a new name for account %s"
msgstr "Grup %s için yeni isim giriniz: "

#: ../src/config.py:2188
msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
msgstr ""

#: ../src/config.py:2428 ../src/config.py:3776
#, fuzzy
msgid "Invalid entry"
msgstr "Geçersiz takma ad"

#: ../src/config.py:2429 ../src/config.py:3777
#, fuzzy
msgid "Custom port must be a port number."
msgstr "url portu bir sayı olmalı\n"

#: ../src/config.py:2451
#, fuzzy
msgid "Failed to get secret keys"
msgstr "geçerli bağlam almada başarısız"

#: ../src/config.py:2452
#, fuzzy
msgid "There is no OpenPGP secret key available."
msgstr "İzleyen anahtar kimlikleri için kullanılır hiçbir genel anahtar yok:\n"

#: ../src/config.py:2490
#, fuzzy
msgid "OpenPGP Key Selection"
msgstr "Hiçbir anahtar seçilmedi"

#: ../src/config.py:2491
#, fuzzy
msgid "Choose your OpenPGP key"
msgstr "%s tarafından %s de yürürlükten kaldırılmış\n"

#: ../src/config.py:2499
#, fuzzy
msgid "No such account available"
msgstr "Eski revizyon bulunmamakta!"

#: ../src/config.py:2500
msgid "You must create your account before editing your personal information."
msgstr "Önce bir Hesap yapman lazım kişisel ilanlar sayfayı yazımlamak için."

#: ../src/config.py:2507 ../src/dialogs.py:2379 ../src/dialogs.py:2681
#: ../src/dialogs.py:2870 ../src/disco.py:523 ../src/profile_window.py:371
#, fuzzy
msgid "You are not connected to the server"
msgstr "Şu anda bir veritabanına bağlı değilsiniz.\n"

#: ../src/config.py:2508
msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
msgstr "Bağlantızıs kişisel ilanlar sayfayı yazımlayanmiyor"

#: ../src/config.py:2513
#, fuzzy
msgid "Your server doesn't support vCard"
msgstr "Dalga %s biçimini desteklemiyor..."

#: ../src/config.py:2514
msgid "Your server can't save your personal information."
msgstr "Sunuc kişisel ilanlar sayfayı kaydet edemedi"

#: ../src/config.py:2632 ../src/config.py:2670
msgid "To disable the account, you must be disconnected."
msgstr ""

#: ../src/config.py:2639
#, fuzzy
msgid "Account Local already exists."
msgstr "Dosyası zaten var"

#: ../src/config.py:2640
msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
msgstr ""

#: ../src/config.py:2801
#, fuzzy, python-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Düz_en"

#: ../src/config.py:2803
#, fuzzy, python-format
msgid "Register to %s"
msgstr "Bunu %s buna %s gönder"

#. list at the beginning
#: ../src/config.py:2839
#, fuzzy
msgid "Ban List"
msgstr "Geçersiz Liste İsmi"

#: ../src/config.py:2840
#, fuzzy
msgid "Member List"
msgstr "Geçersiz Liste İsmi"

#: ../src/config.py:2840
#, fuzzy
msgid "Owner List"
msgstr "Geçersiz Liste İsmi"

#: ../src/config.py:2841
#, fuzzy
msgid "Administrator List"
msgstr "Geçersiz Liste İsmi"

#. Address column
#. holds JID (who said this)
#: ../src/config.py:2905 ../src/disco.py:904 ../src/history_manager.py:216
msgid "JID"
msgstr "JID"

#: ../src/config.py:2915
msgid "Reason"
msgstr "Neden"

#: ../src/config.py:2922
msgid "Nick"
msgstr "Takma Ad"

#: ../src/config.py:2928
#, fuzzy
msgid "Role"
msgstr "<b>rol:</b>"

#: ../src/config.py:2955
msgid "Banning..."
msgstr ""

#. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG
#: ../src/config.py:2957
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
"\n"
msgstr "%s grupu kişi listesinden silmek istiyor musun?"

#: ../src/config.py:2959
#, fuzzy
msgid "Adding Member..."
msgstr "Zaten listeye üye"

#: ../src/config.py:2960
msgid ""
"<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../src/config.py:2962
#, fuzzy
msgid "Adding Owner..."
msgstr "Sahip geçersiz"

#: ../src/config.py:2963
msgid ""
"<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../src/config.py:2965
#, fuzzy
msgid "Adding Administrator..."
msgstr "liste yöneticisi"

#: ../src/config.py:2966
msgid ""
"<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../src/config.py:2967
msgid ""
"Can be one of the following:\n"
"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n"
"2. user@domain (any resource matches).\n"
"3. domain/resource (only that resource matches).\n"
"4. domain (the domain itself matches, as does any user@domain,\n"
"domain/resource, or address containing a subdomain)."
msgstr ""

#: ../src/config.py:3068
#, fuzzy, python-format
msgid "Removing %s account"
msgstr "XMPP hesabı %s@%s"

#: ../src/config.py:3083
#, fuzzy
msgid "Account is disabled"
msgstr "Dosya boş"

#: ../src/config.py:3084
msgid "To unregister from a server, account must be enabled."
msgstr ""

#: ../src/config.py:3097 ../src/gui_interface.py:286
#: ../src/gui_interface.py:741
#, fuzzy
msgid "Password Required"
msgstr "Şifre gerekli"

#: ../src/config.py:3098 ../src/gui_interface.py:721
#, fuzzy, python-format
msgid "Enter your password for account %s"
msgstr "Gadu-Gudu hesabı için parola değiştir"

#: ../src/config.py:3099 ../src/gui_interface.py:741
#, fuzzy
msgid "Save password"
msgstr "Parolayı Değiştir"

#: ../src/config.py:3109
#, fuzzy, python-format
msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
msgstr "ping:  Bağlanılan sunucuya PING at."

#: ../src/config.py:3110
msgid "If you remove it, the connection will be lost."
msgstr ""

#: ../src/config.py:3124
#, fuzzy, python-format
msgid "Connection to server %s failed"
msgstr ""
"<b>Sucucuya bağlanılıyor</b>\n"
"\n"
"Bekleyiniz lütfen..."

#: ../src/config.py:3125
#, fuzzy
msgid "What would you like to do?"
msgstr "Seni benim kişi listeye eklemek isterdim"

#: ../src/config.py:3126
#, fuzzy
msgid "Remove only from Gajim"
msgstr "Gruptan kullanıcı çıkart:"

#: ../src/config.py:3127
msgid "Don't remove anything. I'll try again later"
msgstr ""

#: ../src/config.py:3220
#, fuzzy
msgid "?print_status:All"
msgstr "grupdaki herkez"

#: ../src/config.py:3221
#, fuzzy
msgid "Enter and leave only"
msgstr "ve 'boşluk' ya da 'enter' tuşuna bas."

#: ../src/config.py:3222
#, fuzzy
msgid "?print_status:None"
msgstr "Durumu a_yarla"

#: ../src/config.py:3282
#, fuzzy
msgid "New Group Chat"
msgstr "_Yeni Bir Grup Sohbeti"

#: ../src/config.py:3315
msgid "This bookmark has invalid data"
msgstr ""

#: ../src/config.py:3316
msgid ""
"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
msgstr ""

#: ../src/config.py:3445 ../src/config.py:3458 ../src/config.py:3470
#: ../src/config.py:3496
#, fuzzy
msgid "Character not allowed"
msgstr "Rahatsız etmeyin"

#: ../src/config.py:3458 ../src/config.py:3469 ../src/config.py:3752
msgid "Invalid server"
msgstr "Geçersiz sunucu"

#: ../src/config.py:3495
msgid "Invalid room"
msgstr "Geçersiz oda"

#: ../src/config.py:3664
#, fuzzy
msgid "Account has been added successfully"
msgstr "'%s' (%d) öğesi zaten bir görüntüye eklenmiş"

#: ../src/config.py:3665 ../src/config.py:3671
msgid ""
"You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
"later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the main "
"window."
msgstr ""

#: ../src/config.py:3670
msgid "Your new account has been created successfully"
msgstr ""

#: ../src/config.py:3709
msgid "Invalid username"
msgstr "Geçersiz kullanıcı adı"

#: ../src/config.py:3711
msgid "You must provide a username to configure this account."
msgstr ""

#: ../src/config.py:3753
msgid "Please provide a server on which you want to register."
msgstr ""

#: ../src/config.py:3809 ../src/gui_interface.py:1356
#, fuzzy
msgid "Certificate Already in File"
msgstr "Dosyası zaten var"

#: ../src/config.py:3810 ../src/gui_interface.py:1357
#, python-format
msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again."
msgstr ""

#: ../src/config.py:3900
#, python-format
msgid ""
"<b>Security Warning</b>\n"
"\n"
"The authenticity of the %(hostname)s SSL certificate could be invalid.\n"
"SSL Error: %(error)s\n"
"Do you still want to connect to this server?"
msgstr ""

#: ../src/config.py:3906 ../src/gui_interface.py:1385
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
"SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
"%s"
msgstr ""
"Bu doğruluk belgeyi bilinen doğruluk belgelere kat.\n"
"SHA1 doğruluk belgenin parmakizi:\n"

#: ../src/config.py:3938 ../src/config.py:3972
#, fuzzy
msgid "An error occurred during account creation"
msgstr "Aralık yeniden konumlandırılması sırasında bir hata oluştu."

#: ../src/config.py:4035
#, fuzzy
msgid "Account name is in use"
msgstr "Bu sohbet adı zaten kullanımda"

#: ../src/config.py:4036
msgid "You already have an account using this name."
msgstr ""

#: ../src/config.py:4166
msgid "PEP node was not removed"
msgstr ""

#: ../src/config.py:4167
#, python-format
msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s"
msgstr ""

#: ../src/config.py:4195
#, fuzzy, python-format
msgid "Configure %s"
msgstr "_Yerleştir"

#: ../src/config.py:4220
msgid "Event"
msgstr "Olay"

#: ../src/config.py:4254
#, fuzzy
msgid "Attention Message Received"
msgstr "Üyelik ileti _kaydet"

#: ../src/config.py:4255
#, fuzzy
msgid "First Message Received"
msgstr "Üyelik ileti _kaydet"

#: ../src/config.py:4256
#, fuzzy
msgid "Next Message Received Focused"
msgstr "\"%s\"den yeni bir ileti aldın"

#: ../src/config.py:4258
#, fuzzy
msgid "Next Message Received Unfocused"
msgstr "\"%s\"den yeni bir ileti aldın"

#: ../src/config.py:4259
#, fuzzy
msgid "Contact Connected"
msgstr "Kişinin bağlantısı kesildi"

#: ../src/config.py:4260
#, fuzzy
msgid "Contact Disconnected"
msgstr "Kişinin bağlantısı kesildi"

#: ../src/config.py:4261
#, fuzzy
msgid "Message Sent"
msgstr "Ileti alınıyor"

#: ../src/config.py:4262
#, fuzzy
msgid "Group Chat Message Highlight"
msgstr "%s grup sohbete katıldı"

#: ../src/config.py:4263
#, fuzzy
msgid "Group Chat Message Received"
msgstr "%s grup sohbete katıldı"

#: ../src/config.py:4264
#, fuzzy
msgid "GMail Email Received"
msgstr "Yeni _GMail e-postadan haber ver"

#: ../src/conversation_textview.py:478 ../src/conversation_textview.py:498
#, python-format
msgid ""
"<b>Message was corrected. Last message was:</b>\n"
"  %s"
msgstr ""

#: ../src/conversation_textview.py:608
msgid ""
"Text below this line is what has been said since the\n"
"last time you paid attention to this group chat"
msgstr ""

#: ../src/conversation_textview.py:716
#, fuzzy
msgid "_Quote"
msgstr "Alıntı"

#: ../src/conversation_textview.py:723
#, fuzzy, python-format
msgid "_Actions for \"%s\""
msgstr "%s hesapına"

#: ../src/conversation_textview.py:736
#, fuzzy
msgid "Read _Wikipedia Article"
msgstr "Makale okunmuş"

#: ../src/conversation_textview.py:741
msgid "Look it up in _Dictionary"
msgstr ""

#: ../src/conversation_textview.py:758
#, python-format
msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
msgstr ""

#. we must have %s in the url
#: ../src/conversation_textview.py:771
#, python-format
msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
msgstr ""

#: ../src/conversation_textview.py:774
#, fuzzy
msgid "Web _Search for it"
msgstr "Olaylamak için bir daha tuşla:"

#: ../src/conversation_textview.py:780
#, fuzzy
msgid "Open as _Link"
msgstr "Dosya Farklı Kaydet..."

#: ../src/conversation_textview.py:1165
#, fuzzy
msgid "Invalid URL"
msgstr "Yerel jid:"

#. %i is day in year (1-365)
#: ../src/conversation_textview.py:1344
#, python-format
msgid "Yesterday"
msgid_plural "%(nb_days)i days ago"
msgstr[0] ""

#. if we have subject, show it too!
#: ../src/conversation_textview.py:1396 ../src/history_window.py:509
#, python-format
msgid "Subject: %s\n"
msgstr "Konu: %s\n"

#: ../src/dataforms_widget.py:575
#, fuzzy
msgid "Unable to load image"
msgstr "Yüklenecek Lua arayüz modülü"

#: ../src/dataforms_widget.py:577
#, fuzzy, python-format
msgid "Media type not supported: %s"
msgstr "Rahatsız etmeyin"

#: ../src/dataforms_widget.py:592
msgid "This field is required"
msgstr ""

#: ../src/dataforms_widget.py:637
msgid "Jabber ID already in list"
msgstr "Jabber kimliği zaten listede"

#: ../src/dataforms_widget.py:638
msgid "The Jabber ID you entered is already in the list. Choose another one."
msgstr ""

#. Default jid
#: ../src/dataforms_widget.py:649
msgid "new@jabber.id"
msgstr "yeni@jabber.kimliği"

#: ../src/dataforms_widget.py:652 ../src/dataforms_widget.py:654
#, python-format
msgid "new%d@jabber.id"
msgstr "yeni%d@jabber.kimliği"

#: ../src/dialogs.py:85
#, fuzzy, python-format
msgid "Contact name: <i>%s</i>"
msgstr "İlk Ad:"

#: ../src/dialogs.py:87
#, python-format
msgid "Jabber ID: <i>%s</i>"
msgstr "Jabber kimliği: <i>%s</i>"

#: ../src/dialogs.py:201
msgid "Group"
msgstr "Grup"

#: ../src/dialogs.py:208
msgid "In the group"
msgstr "Grupda"

#: ../src/dialogs.py:300
#, fuzzy
msgid "KeyID"
msgstr "%s için anahtar numarasını belirleyin: "

#: ../src/dialogs.py:305
#, fuzzy
msgid "Contact name"
msgstr "İlk Ad:"

#: ../src/dialogs.py:480
msgid "Set Mood"
msgstr "Ruh Halini Ayarla"

#: ../src/dialogs.py:600
#, fuzzy, python-format
msgid "%s Status Message"
msgstr "durum ileti"

#: ../src/dialogs.py:614
#, fuzzy
msgid "Status Message"
msgstr "durum ileti"

#: ../src/dialogs.py:805
#, fuzzy
msgid "Overwrite Status Message?"
msgstr "Durum ileti değiştir"

#: ../src/dialogs.py:806
msgid ""
"This name is already used. Do you want to overwrite this status message?"
msgstr ""

#: ../src/dialogs.py:814
msgid "Save as Preset Status Message"
msgstr ""

#: ../src/dialogs.py:815
msgid "Please type a name for this status message"
msgstr ""

#: ../src/dialogs.py:843
msgid "AIM Address:"
msgstr "AIM Adres:"

#: ../src/dialogs.py:844
msgid "GG Number:"
msgstr "GG Numara:"

#: ../src/dialogs.py:845
msgid "ICQ Number:"
msgstr "ICQ Numara:"

#: ../src/dialogs.py:846
msgid "MSN Address:"
msgstr "MSN Adres:"

#: ../src/dialogs.py:847
msgid "Yahoo! Address:"
msgstr "Yahoo! Adres:"

#: ../src/dialogs.py:884
#, python-format
msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s"
msgstr ""

#: ../src/dialogs.py:887
msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
msgstr ""

#: ../src/dialogs.py:1081 ../src/dialogs.py:1087 ../src/dialogs.py:1092
#: ../src/dialogs.py:3793
#, fuzzy
msgid "Invalid User ID"
msgstr "Geçersiz Jabber kimliği"

#: ../src/dialogs.py:1088
msgid "The user ID must not contain a resource."
msgstr ""

#: ../src/dialogs.py:1093
msgid "You cannot add yourself to your roster."
msgstr ""

#: ../src/dialogs.py:1107
#, fuzzy
msgid "Contact already in roster"
msgstr "Kişi listesindeki olayları göster"

#: ../src/dialogs.py:1108
msgid "This contact is already listed in your roster."
msgstr ""

#: ../src/dialogs.py:1161 ../src/dialogs.py:1195
msgid "User ID:"
msgstr "Kullanıcı kimliği:"

#: ../src/dialogs.py:1253
#, fuzzy
msgid "Error while adding transport contact"
msgstr "Eklentilerin etkinleştirilmesinde hata #%d."

#: ../src/dialogs.py:1254
#, python-format
msgid ""
"This error occured while adding a contact for transport %s:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../src/dialogs.py:1285
#, fuzzy
msgid "A GTK+ Jabber/XMPP client"
msgstr "Geçersiz Jabber kimliği"

#: ../src/dialogs.py:1286
#, fuzzy
msgid "GTK+ Version:"
msgstr "GTK+ Runtime Sürümü"

#: ../src/dialogs.py:1287
#, fuzzy
msgid "PyGTK Version:"
msgstr "<b>Kurulu Sürüm</b>"

#: ../src/dialogs.py:1297
#, fuzzy
msgid "Current Developers:"
msgstr "Şu Anki Geliştiriciler"

#: ../src/dialogs.py:1299
#, fuzzy
msgid "Past Developers:"
msgstr "Şu Anki Geliştiriciler"

#: ../src/dialogs.py:1305
msgid "THANKS:"
msgstr "Teşekkürler:"

#. remove one english sentence
#. and add it manually as translatable
#: ../src/dialogs.py:1311
msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers."
msgstr ""

#. here you write your name in the form Name FamilyName <someone@somewhere>
#: ../src/dialogs.py:1323
msgid "translator-credits"
msgstr ""

#: ../src/dialogs.py:1506
#, python-format
msgid ""
"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
"language by setting the speller_language option.\n"
"\n"
"Highlighting misspelled words feature will not be used"
msgstr ""

#: ../src/dialogs.py:1851 ../src/dialogs.py:1867 ../src/gui_interface.py:1497
#: ../src/gui_interface.py:1539
msgid "Insecure connection"
msgstr "Tehlikeli bağlantı"

#: ../src/dialogs.py:1852
#, python-format
msgid ""
"You are about to connect to the account %(account)s (%(server)s) with an "
"insecure connection. This means all your conversations will be exchanged "
"unencrypted. This type of connection is really discouraged.\n"
"Are you sure you want to do that?"
msgstr ""

#: ../src/dialogs.py:1858 ../src/gui_interface.py:1501
#: ../src/gui_interface.py:1542
msgid "Yes, I really want to connect insecurely"
msgstr "Evet, gerçekten tehlikeli bağlanmak istiyorum"

#: ../src/dialogs.py:1859
msgid "Gajim will NOT connect unless you check this box"
msgstr ""

#: ../src/dialogs.py:1860 ../src/groupchat_control.py:2195
#: ../src/gui_interface.py:713 ../src/gui_interface.py:1502
#: ../src/gui_interface.py:1543 ../src/message_window.py:227
#: ../src/roster_window.py:3115 ../src/roster_window.py:3800
#: ../src/roster_window.py:4639
#, fuzzy
msgid "_Do not ask me again"
msgstr "Bu iletişim kutusunu bir daha _gösterme"

#: ../src/dialogs.py:1959
msgid "_Resume"
msgstr ""

#: ../src/dialogs.py:1967
msgid "Re_place"
msgstr ""

#: ../src/dialogs.py:2164 ../src/dialogs.py:2631
#, fuzzy
msgid "The nickname contains invalid characters."
msgstr "%s: Kontrol karakterleri kullanılamaz.\n"

#: ../src/dialogs.py:2286
#, python-format
msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s"
msgstr ""

#: ../src/dialogs.py:2289
#, fuzzy, python-format
msgid "Subscription request from %s"
msgstr "Dosya Gönderme Soru"

#: ../src/dialogs.py:2374 ../src/gui_interface.py:2128
#, python-format
msgid "You are already in group chat %s"
msgstr ""

#: ../src/dialogs.py:2380
msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
msgstr ""

#: ../src/dialogs.py:2425
#, python-format
msgid "Join Group Chat with account %s"
msgstr ""

#: ../src/dialogs.py:2566 ../src/dialogs.py:2577
#, fuzzy
msgid "Wrong server"
msgstr "Adres yanlış"

#: ../src/dialogs.py:2566 ../src/dialogs.py:2577
#, fuzzy, python-format
msgid "%s is not a groupchat server"
msgstr "%s mevcut bir grubun ismi değil"

#: ../src/dialogs.py:2617
#, fuzzy
msgid "Invalid Account"
msgstr "XMPP hesabı %s@%s"

#: ../src/dialogs.py:2618
msgid ""
"You have to choose an account from which you want to join the groupchat."
msgstr ""

#: ../src/dialogs.py:2630
msgid "Invalid Nickname"
msgstr "Geçersiz Takma ad"

#: ../src/dialogs.py:2635 ../src/dialogs.py:2641
#: ../src/groupchat_control.py:2263
msgid "Invalid group chat Jabber ID"
msgstr "Geçersiz grup sohbet Jabber kimliği"

#: ../src/dialogs.py:2636
msgid "Please enter the group chat Jabber ID as room@server."
msgstr ""

#: ../src/dialogs.py:2642
msgid "The group chat Jabber ID contains invalid characters."
msgstr ""

#: ../src/dialogs.py:2647 ../src/gui_interface.py:2110
#, fuzzy
msgid "This is not a group chat"
msgstr "%s mevcut bir grubun ismi değil"

#: ../src/dialogs.py:2648 ../src/gui_interface.py:2111
#, fuzzy, python-format
msgid "%s is not the name of a group chat."
msgstr "%s mevcut bir grubun ismi değil"

#: ../src/dialogs.py:2682
#, fuzzy
msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
msgstr "Bağlantızıs kişisel ilanlar sayfayı yazımlayanmiyor"

#: ../src/dialogs.py:2696
#, fuzzy
msgid "Server"
msgstr "_Sunuc:"

#: ../src/dialogs.py:2732
msgid "This account is not connected to the server"
msgstr ""

#: ../src/dialogs.py:2733
msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected."
msgstr ""

#: ../src/dialogs.py:2758
#, fuzzy
msgid "Synchronise"
msgstr "Kişileri eşzamana getir"

#: ../src/dialogs.py:2819
#, fuzzy, python-format
msgid "Start Chat with account %s"
msgstr "Kişiyle sohbet pencere _aç"

#: ../src/dialogs.py:2821
#, fuzzy
msgid "Start Chat"
msgstr "Sohbet _Başla"

#: ../src/dialogs.py:2822
msgid ""
"Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n"
"to send a chat message to:"
msgstr ""

#. if offline or connecting
#: ../src/dialogs.py:2849 ../src/dialogs.py:3234 ../src/dialogs.py:3471
#, fuzzy
msgid "Connection not available"
msgstr "Hiç bir hesap bulunmiyor"

#: ../src/dialogs.py:2850 ../src/dialogs.py:3235 ../src/dialogs.py:3472
#, python-format
msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
msgstr ""

#: ../src/dialogs.py:2859 ../src/dialogs.py:2862
#, fuzzy
msgid "Invalid JID"
msgstr "Yerel jid:"

#: ../src/dialogs.py:2862
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to parse \"%s\"."
msgstr "Durumu a_yarla"

#: ../src/dialogs.py:2871
#, fuzzy
msgid "Without a connection, you can not change your password."
msgstr "Bağlantızıs kişisel ilanlar sayfayı yazımlayanmiyor"

#: ../src/dialogs.py:2891
#, fuzzy
msgid "Invalid password"
msgstr "Parolayı Değiştir"

#: ../src/dialogs.py:2891
#, fuzzy
msgid "You must enter a password."
msgstr "Odaya girmek için gerekli parola"

#: ../src/dialogs.py:2895
#, fuzzy
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Bu iletişim kutusunu bir daha _gösterme"

#: ../src/dialogs.py:2896
msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
msgstr ""

#: ../src/dialogs.py:2939 ../src/gui_interface.py:891 ../src/notify.py:283
msgid "New E-mail"
msgstr "Yeni E-mail"

#: ../src/dialogs.py:2941 ../src/gui_interface.py:955 ../src/notify.py:276
#, fuzzy
msgid "File Transfer Request"
msgstr "Dosya Gönderme Soru"

#: ../src/dialogs.py:2943 ../src/gui_interface.py:853
#: ../src/gui_interface.py:920 ../src/notify.py:278
#, fuzzy
msgid "File Transfer Error"
msgstr "Dosya okunurken hata:"

#: ../src/dialogs.py:2945 ../src/gui_interface.py:1062
#: ../src/gui_interface.py:1091 ../src/gui_interface.py:1112
#: ../src/notify.py:280
#, fuzzy
msgid "File Transfer Completed"
msgstr "Dosya Gönderme Tamamlandı"

#: ../src/dialogs.py:2946 ../src/gui_interface.py:1066
#: ../src/gui_interface.py:1095 ../src/gui_interface.py:1116
#: ../src/notify.py:281
#, fuzzy
msgid "File Transfer Stopped"
msgstr "Dosya Gönderme Tamamlandı"

#: ../src/dialogs.py:3153
#, fuzzy, python-format
msgid "Single Message using account %s"
msgstr "tek duyarlıklı hesap"

#: ../src/dialogs.py:3155
#, fuzzy, python-format
msgid "Single Message in account %s"
msgstr "Ileti cevap da içerilsin mi?"

#: ../src/dialogs.py:3157
#, fuzzy
msgid "Single Message"
msgstr "Tek Bir İleti Gönder…"

#. prepare UI for Sending
#: ../src/dialogs.py:3160
#, python-format
msgid "Send %s"
msgstr "Gönder %s"

#. prepare UI for Receiving
#: ../src/dialogs.py:3183
#, python-format
msgid "Received %s"
msgstr "Alındı %s"

#. prepare UI for Receiving
#: ../src/dialogs.py:3206
#, fuzzy, python-format
msgid "Form %s"
msgstr "Form"

#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid
#: ../src/dialogs.py:3289
#, fuzzy, python-format
msgid "RE: %s"
msgstr "Adı _değiştir"

#: ../src/dialogs.py:3290
#, fuzzy, python-format
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "Yazıldı: %s\n"

#: ../src/dialogs.py:3350
#, fuzzy, python-format
msgid "XML Console for %s"
msgstr "_XML Konsolu Göster"

#: ../src/dialogs.py:3352
#, fuzzy
msgid "XML Console"
msgstr "_XML Konsolu Göster"

#. Action that can be done with an incoming list of contacts
#: ../src/dialogs.py:3501
msgid "add"
msgstr "ekle"

#: ../src/dialogs.py:3501
#, fuzzy
msgid "modify"
msgstr "~Düzenle"

#: ../src/dialogs.py:3502
msgid "remove"
msgstr "kaldır"

#: ../src/dialogs.py:3531
#, python-format
msgid ""
"<b>%(jid)s</b> would like you to <b>%(action)s</b> some contacts in your "
"roster."
msgstr ""

#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
#: ../src/dialogs.py:3549 ../src/dialogs.py:3624
#, fuzzy
msgid "Modify"
msgstr "Düzenle"

#. holds jid
#: ../src/dialogs.py:3555 ../src/history_manager.py:165
msgid "Jabber ID"
msgstr "Jabber kimliği"

#: ../src/dialogs.py:3561
msgid "Groups"
msgstr "Gruplar"

#. it is selected
#. remote_jid = model[iter_][1].decode('utf-8')
#: ../src/dialogs.py:3669
#, python-format
msgid "%s suggested me to add you in my roster."
msgstr ""

#: ../src/dialogs.py:3683
#, fuzzy, python-format
msgid "Added %d contact"
msgid_plural "Added %d contacts"
msgstr[0] "Kişileri eşzamana getir"

#: ../src/dialogs.py:3721
#, fuzzy, python-format
msgid "Removed %d contact"
msgid_plural "Removed %d contacts"
msgstr[0] "Kişileri eşzamana getir"

#: ../src/dialogs.py:3762 ../src/dialogs.py:3939
#, python-format
msgid "Archiving Preferences for %s"
msgstr ""

#: ../src/dialogs.py:3802
#, fuzzy
msgid "Invalid expire value"
msgstr "Geçersiz Liste İsmi"

#: ../src/dialogs.py:3803
msgid "Expire must be a valid positive integer."
msgstr ""

#: ../src/dialogs.py:3850
msgid "There is an error with the form"
msgstr ""

#: ../src/dialogs.py:4070
#, fuzzy
msgid "There is an error"
msgstr "<b>Bir hata oluştu:</b>"

#: ../src/dialogs.py:4138
#, fuzzy, python-format
msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
msgstr "Geçersiz Liste İsmi"

#: ../src/dialogs.py:4142
#, fuzzy, python-format
msgid "Privacy List for %s"
msgstr "Sohbet için Hazır"

#: ../src/dialogs.py:4209
#, fuzzy, python-format
msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s"
msgstr "  Etiket     Tip                          İsim/Değer\n"

#: ../src/dialogs.py:4214
#, fuzzy, python-format
msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s"
msgstr "Desteklenmeyen eylem '%s'"

#: ../src/dialogs.py:4265
#, fuzzy
msgid "<b>Edit a rule</b>"
msgstr "<b>Kural ekle</b>"

#: ../src/dialogs.py:4376
msgid "<b>Add a rule</b>"
msgstr "<b>Kural ekle</b>"

#: ../src/dialogs.py:4475
#, fuzzy, python-format
msgid "Privacy Lists for %s"
msgstr "Kişisel Gizlilik Listesini biçimle"

#: ../src/dialogs.py:4477
#, fuzzy
msgid "Privacy Lists"
msgstr "Kişisel Gizlilik Listesini biçimle"

#: ../src/dialogs.py:4566
msgid "Invalid List Name"
msgstr "Geçersiz Liste İsmi"

#: ../src/dialogs.py:4567
msgid "You must enter a name to create a privacy list."
msgstr ""

#: ../src/dialogs.py:4603
#, fuzzy
msgid "You are invited to a groupchat"
msgstr ""
"Şuraya bir yorum gönderiyorsunuz:\n"
"  "

#: ../src/dialogs.py:4606
msgid "$Contact has invited you to join a discussion"
msgstr ""

#: ../src/dialogs.py:4608
#, python-format
msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s"
msgstr ""

#: ../src/dialogs.py:4617
#, fuzzy, python-format
msgid "Comment: %s"
msgstr "Yorum:"

#: ../src/dialogs.py:4619
#, fuzzy
msgid "Do you want to accept the invitation?"
msgstr "%s grupu kişi listesinden silmek istiyor musun?"

#: ../src/dialogs.py:4636
msgid "Reason (if you decline):"
msgstr ""

#: ../src/dialogs.py:4688
msgid "Choose Client Cert #PCKS12"
msgstr ""

#: ../src/dialogs.py:4699 ../src/dialogs.py:4741 ../src/dialogs.py:4797
#: ../src/dialogs.py:4885
msgid "All files"
msgstr "Tüm dosyalar"

#: ../src/dialogs.py:4704
msgid "PKCS12 Files"
msgstr ""

#: ../src/dialogs.py:4731
msgid "Choose Sound"
msgstr "Ses seç"

#: ../src/dialogs.py:4746
#, fuzzy
msgid "Wav Sounds"
msgstr "Sesi Kapat"

#: ../src/dialogs.py:4784
msgid "Choose Image"
msgstr "Resim seç"

#: ../src/dialogs.py:4802
msgid "Images"
msgstr "Resimler"

#: ../src/dialogs.py:4872
#, fuzzy
msgid "Choose Archive"
msgstr "Resim seç"

#: ../src/dialogs.py:4890
#, fuzzy
msgid "Zip files"
msgstr "Tüm dosyalar"

#: ../src/dialogs.py:4916
#, fuzzy, python-format
msgid "When %s becomes:"
msgstr "ben burdaysam"

#: ../src/dialogs.py:4918
#, fuzzy, python-format
msgid "Adding Special Notification for %s"
msgstr "bildiriyi beklemeyi durdur"

#: ../src/dialogs.py:5138
#, python-format
msgid ""
"Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n"
"\n"
"This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
msgstr ""

#: ../src/dialogs.py:5141
msgid "You have already verified this contact's identity."
msgstr ""

#: ../src/dialogs.py:5147 ../src/dialogs.py:5232
#, fuzzy
msgid "Contact's identity verified"
msgstr "Yeni Kişi Ekle"

#: ../src/dialogs.py:5153
#, fuzzy
msgid "Verify again..."
msgstr "Tekrar dene ? [e/H] "

#: ../src/dialogs.py:5158
msgid ""
"To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages or "
"send you messages, you need to verify their identity by clicking the button "
"below."
msgstr ""

#: ../src/dialogs.py:5161 ../src/dialogs.py:5213 ../src/dialogs.py:5226
#, fuzzy
msgid "Contact's identity NOT verified"
msgstr "Passport hesabı henüz doğrulanmadı"

#: ../src/dialogs.py:5166
#, fuzzy
msgid "Verify..."
msgstr "Doğrulama "

#: ../src/dialogs.py:5177
#, fuzzy
msgid "Have you verified the contact's identity?"
msgstr "%s ile iletişim kurmak istiyor musunuz?"

#: ../src/dialogs.py:5178
#, python-format
msgid ""
"To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</b> "
"directly (in person or on the phone) and verify that they see the same Short "
"Authentication String (SAS) as you.\n"
"\n"
"This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
msgstr ""

#: ../src/dialogs.py:5179
msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?"
msgstr ""

#: ../src/dialogs.py:5214
#, python-format
msgid "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim."
msgstr ""

#: ../src/dialogs.py:5220
msgid ""
"No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages."
msgstr ""

#: ../src/dialogs.py:5227
msgid ""
"OpenPGP key is assigned to this contact, but <b>you do not trust his key</"
"b>, so message <b>cannot</b> be encrypted. Use your OpenPGP client to trust "
"this key."
msgstr ""

#: ../src/dialogs.py:5233
msgid ""
"OpenPGP Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages "
"will be encrypted."
msgstr ""

#: ../src/dialogs.py:5299
msgid "an audio and video"
msgstr "bir ses ve video"

#: ../src/dialogs.py:5301
msgid "an audio"
msgstr "bir ses"

#: ../src/dialogs.py:5303
msgid "a video"
msgstr "bir video"

#: ../src/dialogs.py:5307
#, python-format
msgid ""
"%(contact)s wants to start %(type)s session with you. Do you want to answer "
"the call?"
msgstr ""

#: ../src/dialogs.py:5410 ../src/dialogs.py:5441
#, fuzzy, python-format
msgid "Certificate for account %s"
msgstr "%s hesapına"

#: ../src/dialogs.py:5410
#, python-format
msgid ""
"<b>Issued to:</b>\n"
"Common Name (CN): %(scn)s\n"
"Organization (O): %(sorg)s\n"
"Organizational Unit (OU): %(sou)s\n"
"Serial Number: %(sn)s\n"
"\n"
"<b>Issued by:</b>\n"
"Common Name (CN): %(icn)s\n"
"Organization (O): %(iorg)s\n"
"Organizational Unit (OU): %(iou)s\n"
"\n"
"<b>Validity:</b>\n"
"Issued on: %(io)s\n"
"Expires on: %(eo)s\n"
"\n"
"<b>Fingerprint</b>\n"
"SHA1 Fingerprint: %(sha1)s"
msgstr ""

#: ../src/dialogs.py:5452 ../src/gui_interface.py:1398
#, fuzzy, python-format
msgid "SSL Certificate Verification for %s"
msgstr "<b>Bir hata oluştu:</b>"

#: ../src/dialogs.py:5453 ../src/dialogs.py:5470
msgid "View cert..."
msgstr ""

#: ../src/disco.py:121
msgid "Others"
msgstr "Diğer"

#. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery
#: ../src/disco.py:125
msgid "Conference"
msgstr "Konferans"

#: ../src/disco.py:524
msgid "Without a connection, you can not browse available services"
msgstr ""

#: ../src/disco.py:610
#, python-format
msgid "Service Discovery using account %s"
msgstr ""

#: ../src/disco.py:612
#, fuzzy
msgid "Service Discovery"
msgstr "Avahi Keşif"

#: ../src/disco.py:768
#, fuzzy
msgid "The service could not be found"
msgstr "Paket bulunamadı"

#: ../src/disco.py:769
msgid ""
"There is no service at the address you entered, or it is not responding. "
"Check the address and try again."
msgstr ""

#: ../src/disco.py:775 ../src/disco.py:1123
#, fuzzy
msgid "The service is not browsable"
msgstr "Klasör \"%s\" yazılabilir değil"

#: ../src/disco.py:776
msgid "This type of service does not contain any items to browse."
msgstr ""

#: ../src/disco.py:817 ../src/disco.py:827
#, fuzzy
msgid "Invalid Server Name"
msgstr "Geçersiz Liste İsmi"

#: ../src/disco.py:881
#, python-format
msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s"
msgstr ""

#: ../src/disco.py:928
msgid "_Browse"
msgstr "_Göz at"

#: ../src/disco.py:1124
msgid "This service does not contain any items to browse."
msgstr ""

#: ../src/disco.py:1397
msgid "_Execute Command"
msgstr "Komuta _Yürüt"

#: ../src/disco.py:1401 ../src/disco.py:1567
#, fuzzy
msgid "Re_gister"
msgstr "Adı _değiştir"

#: ../src/disco.py:1608
#, fuzzy, python-format
msgid "Scanning %(current)d / %(total)d.."
msgstr "İndirilen dosya: %(current)li  / %(total)li"

#. Users column
#: ../src/disco.py:1804
msgid "Users"
msgstr "Kullanıcılar"

#. Description column
#: ../src/disco.py:1812
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"

#. Id column
#: ../src/disco.py:1820
msgid "Id"
msgstr "Id"

#: ../src/disco.py:1884 ../src/gui_interface.py:2646
msgid "Bookmark already set"
msgstr "Yer imi zaten kuruldu"

#: ../src/disco.py:1885 ../src/gui_interface.py:2647
#, python-format
msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks."
msgstr ""

#: ../src/disco.py:1895 ../src/gui_interface.py:2661
msgid "Bookmark has been added successfully"
msgstr "Yer imi başarılı eklendi"

#: ../src/disco.py:1896 ../src/gui_interface.py:2662
msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
msgstr ""

#: ../src/disco.py:2107
msgid "Subscribed"
msgstr "Üyeldi"

#: ../src/disco.py:2115
#, fuzzy
msgid "Node"
msgstr "Ağ Sil"

#: ../src/disco.py:2182
msgid "New post"
msgstr "Yeni posta"

#: ../src/disco.py:2188
msgid "_Subscribe"
msgstr "_Üye yap"

#: ../src/disco.py:2194
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Üyelikten çık"

#: ../src/features_window.py:49
#, fuzzy
msgid "SSL certificate validation"
msgstr "`%s' geçerlilik modeli bilinmiyor\n"

#: ../src/features_window.py:50
msgid ""
"A library used to validate server certificates to ensure a secure connection."
msgstr ""

#: ../src/features_window.py:51 ../src/features_window.py:52
#, fuzzy
msgid "Requires python-pyopenssl > 0.12 and pyasn1."
msgstr "Python Programlama Dili"

#: ../src/features_window.py:53
msgid "Bonjour / Zeroconf"
msgstr "Bonjour / Zeroconf"

#: ../src/features_window.py:54
msgid "Serverless chatting with autodetected clients in a local network."
msgstr ""

#: ../src/features_window.py:55
#, fuzzy
msgid "Requires python-avahi."
msgstr "Avahi Zeroconf Tarayıcı"

#: ../src/features_window.py:56
msgid ""
"Requires pybonjour and bonjour SDK running (http://developer.apple.com/"
"opensource/)."
msgstr ""

#: ../src/features_window.py:57
#, fuzzy
msgid "Command line"
msgstr "Bir komut y_ürüt"

#: ../src/features_window.py:58
msgid "A script to control Gajim via commandline."
msgstr ""

#: ../src/features_window.py:59
#, fuzzy
msgid "Requires python-dbus."
msgstr "Dbus Denetim Altyapısı"

#: ../src/features_window.py:60 ../src/features_window.py:68
#: ../src/features_window.py:72 ../src/features_window.py:88
#: ../src/features_window.py:104 ../src/features_window.py:108
#: ../src/features_window.py:112
msgid "Feature not available under Windows."
msgstr ""

#: ../src/features_window.py:61
#, fuzzy
msgid "OpenPGP message encryption"
msgstr "Üyelik ileti _kaydet"

#: ../src/features_window.py:62
#, fuzzy
msgid "Encrypting chat messages with OpenPGP keys."
msgstr "<b>Önceden hazırlanmış Durum İletleri</b>"

#: ../src/features_window.py:63
msgid "Requires gpg and python-gnupg (http://code.google.com/p/python-gnupg/)."
msgstr ""

#: ../src/features_window.py:64
msgid "Requires gpg.exe in PATH."
msgstr ""

#: ../src/features_window.py:65
#, fuzzy
msgid "Network-manager"
msgstr "Paket Yöneticisi"

#: ../src/features_window.py:66
#, fuzzy
msgid "Autodetection of network status."
msgstr "Durumu a_yarla"

#: ../src/features_window.py:67
msgid "Requires gnome-network-manager and python-dbus."
msgstr ""

#: ../src/features_window.py:69
msgid "Session Management"
msgstr "Oturum Yönetimi"

#: ../src/features_window.py:70
msgid "Gajim session is stored on logout and restored on login."
msgstr ""

#: ../src/features_window.py:71
#, fuzzy
msgid "Requires python-gnome2."
msgstr "Python Programlama Dili"

#: ../src/features_window.py:73
#, fuzzy
msgid "Password encryption"
msgstr "Parolayı Değiştir"

#: ../src/features_window.py:74
msgid "Passwords can be stored securely and not just in plaintext."
msgstr ""

#: ../src/features_window.py:75
msgid "Requires gnome-keyring and python-gnome2-desktop, or kwalletcli"
msgstr ""

#: ../src/features_window.py:76
msgid "On Windows the Windows Credential Vault is used."
msgstr ""

#: ../src/features_window.py:77
msgid "SRV"
msgstr "SRV"

#: ../src/features_window.py:78
msgid "Ability to connect to servers which are using SRV records."
msgstr ""

#: ../src/features_window.py:79
#, fuzzy
msgid "Requires dnsutils."
msgstr " (yetki gerektirir)"

#: ../src/features_window.py:80
msgid "Requires nslookup to use SRV records."
msgstr ""

#: ../src/features_window.py:81
#, fuzzy
msgid "Spell Checker"
msgstr "Tamamlanmamış yazım denetimi kaydı"

#: ../src/features_window.py:82
#, fuzzy
msgid "Spellchecking of composed messages."
msgstr "<b>Önceden hazırlanmış Durum İletleri</b>"

#: ../src/features_window.py:83
#, fuzzy
msgid "Requires libgtkspell."
msgstr " (yetki gerektirir)"

#: ../src/features_window.py:84
#, fuzzy
msgid "Requires libgtkspell and libenchant."
msgstr " (yetki gerektirir)"

#: ../src/features_window.py:85
msgid "Notification"
msgstr "Bildirim"

#: ../src/features_window.py:86
msgid "Passive popups notifying for new events."
msgstr ""

#: ../src/features_window.py:87
msgid ""
"Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with "
"notification-daemon."
msgstr ""

#: ../src/features_window.py:89
msgid "Automatic status"
msgstr "Otomatik durum"

#: ../src/features_window.py:90
msgid "Ability to measure idle time, in order to set auto status."
msgstr ""

#: ../src/features_window.py:91
#, fuzzy
msgid "Requires libxss library."
msgstr "Çıktı dosyası için paylaşımlı kitaplık `%s' gerekli\n"

#: ../src/features_window.py:92
#, fuzzy
msgid "Requires python2.5."
msgstr " (yetki gerektirir)"

#: ../src/features_window.py:93
#, fuzzy
msgid "End to End message encryption"
msgstr "  Uçtan uca şifreleme varsayılıyor.\n"

#: ../src/features_window.py:94
#, fuzzy
msgid "Encrypting chat messages."
msgstr "<b>Önceden hazırlanmış Durum İletleri</b>"

#: ../src/features_window.py:95 ../src/features_window.py:96
#, fuzzy
msgid "Requires python-crypto."
msgstr "Python Programlama Dili"

#: ../src/features_window.py:97
#, fuzzy
msgid "RST Generator"
msgstr "sequence üretecinin tanımını değiştir"

#: ../src/features_window.py:98
msgid ""
"Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/"
"docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
msgstr ""

#: ../src/features_window.py:99 ../src/features_window.py:100
#, fuzzy
msgid "Requires python-docutils."
msgstr "Python Programlama Dili"

#: ../src/features_window.py:102
msgid "Ability to start audio and video chat."
msgstr ""

#: ../src/features_window.py:103
msgid "Requires python-farstream and gstreamer-plugins-bad."
msgstr ""

#: ../src/features_window.py:105
msgid "UPnP-IGD"
msgstr ""

#: ../src/features_window.py:106
msgid "Ability to request your router to forward port for file transfer."
msgstr ""

#: ../src/features_window.py:107
#, fuzzy
msgid "Requires python-gupnp-igd."
msgstr "Python Programlama Dili"

#: ../src/features_window.py:109
msgid "UPower"
msgstr ""

#: ../src/features_window.py:110
msgid "Ability to disconnect properly just before suspending the machine."
msgstr ""

#: ../src/features_window.py:111
#, fuzzy
msgid "Requires upower and python-dbus."
msgstr "Dbus Denetim Altyapısı"

#: ../src/features_window.py:119
#, fuzzy
msgid "?features:Available"
msgstr "Mevcut"

#: ../src/features_window.py:126
msgid "Feature"
msgstr "Özellik"

#: ../src/filetransfers_window.py:82
msgid "File"
msgstr "Dosya"

#: ../src/filetransfers_window.py:97
msgid "Time"
msgstr "Süre"

#: ../src/filetransfers_window.py:109
msgid "Progress"
msgstr "İlerleme"

#: ../src/filetransfers_window.py:184 ../src/filetransfers_window.py:241
#, python-format
msgid "Filename: %s"
msgstr "Dosya adı: %s"

#: ../src/filetransfers_window.py:186 ../src/filetransfers_window.py:452
#, fuzzy, python-format
msgid "Size: %s"
msgstr "%1 (boyut %2)"

#. You is a reply of who sent a file
#. You is a reply of who received a file
#: ../src/filetransfers_window.py:195 ../src/filetransfers_window.py:205
#: ../src/history_manager.py:550
msgid "You"
msgstr "Sen"

#: ../src/filetransfers_window.py:196
#, python-format
msgid "Sender: %s"
msgstr "Gönderen: %s"

#: ../src/filetransfers_window.py:197 ../src/filetransfers_window.py:733
#: ../src/tooltips.py:773
msgid "Recipient: "
msgstr "Alıcı:"

#: ../src/filetransfers_window.py:208
#, fuzzy, python-format
msgid "Saved in: %s"
msgstr "ben burdaysam"

#: ../src/filetransfers_window.py:243
#, python-format
msgid "Recipient: %s"
msgstr "Alıcı: %s"

#: ../src/filetransfers_window.py:245
#, fuzzy, python-format
msgid "Error message: %s"
msgstr "Ileti alınıyor"

#: ../src/filetransfers_window.py:282
#, python-format
msgid ""
"The file %(file)s has been fully received, but it seems to be wrongly "
"received.\n"
"Do you want to reload it?"
msgstr ""

#: ../src/filetransfers_window.py:312
#, fuzzy
msgid "Choose File to Send..."
msgstr "%s size bir dosya göndermek istiyor:"

#: ../src/filetransfers_window.py:328 ../src/tooltips.py:808
msgid "Description: "
msgstr "Açıklama: "

#: ../src/filetransfers_window.py:341
#, fuzzy
msgid "Gajim cannot access this file"
msgstr "%s sunucu konfigurasyon dosyasına \"%s\" erişilemiyor: %s\n"

#: ../src/filetransfers_window.py:342
msgid "This file is being used by another process."
msgstr ""

#: ../src/filetransfers_window.py:388 ../src/gtkgui_helpers.py:742
#, python-format
msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\""
msgstr "\"%s\" mevcut dosyanın üzerine yazılamıyor"

#: ../src/filetransfers_window.py:389 ../src/gtkgui_helpers.py:743
msgid ""
"A file with this name already exists and you do not have permission to "
"overwrite it."
msgstr ""

#: ../src/filetransfers_window.py:406 ../src/gtkgui_helpers.py:747
msgid "This file already exists"
msgstr "Dosyası zaten var"

#: ../src/filetransfers_window.py:406 ../src/gtkgui_helpers.py:747
msgid "What do you want to do?"
msgstr "Ne yapmak istiyorsun?"

#. read-only bit is used to mark special folder under
#. windows, not to mark that a folder is read-only.
#. See ticket #3587
#: ../src/filetransfers_window.py:417 ../src/gtkgui_helpers.py:754
#, python-format
msgid "Directory \"%s\" is not writable"
msgstr "Klasör \"%s\" yazılabilir değil"

#: ../src/filetransfers_window.py:418 ../src/gtkgui_helpers.py:755
msgid "You do not have permission to create files in this directory."
msgstr ""

#: ../src/filetransfers_window.py:429
msgid "Save File as..."
msgstr "Dosya Farklı Kaydet..."

#: ../src/filetransfers_window.py:449
#, python-format
msgid "File: %s"
msgstr "Dosya: %s"

#: ../src/filetransfers_window.py:455
#, fuzzy, python-format
msgid "Type: %s"
msgstr "_Türü:"

#: ../src/filetransfers_window.py:457
#, python-format
msgid "Description: %s"
msgstr "Açıklama: %s"

#: ../src/filetransfers_window.py:458
#, python-format
msgid "%s wants to send you a file:"
msgstr "%s size bir dosya göndermek istiyor:"

#: ../src/filetransfers_window.py:499
#, fuzzy
msgid "Checking file..."
msgstr "Profil gönderiliyor…"

#: ../src/filetransfers_window.py:513
#, fuzzy
msgid "File error"
msgstr "Dosya okunurken hata:"

#. Print remaining time in format 00:00:00
#. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) -
#. they are not translatable.
#: ../src/filetransfers_window.py:550
#, python-format
msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"

#. This should make the string Kb/s,
#. where 'Kb' part is taken from %s.
#. Only the 's' after / (which means second) should be translated.
#: ../src/filetransfers_window.py:643
#, python-format
msgid "(%(filesize_unit)s/s)"
msgstr "(%(filesize_unit)s/s)"

#: ../src/filetransfers_window.py:699 ../src/filetransfers_window.py:702
msgid "Invalid File"
msgstr "Geçersiz Dosya"

#: ../src/filetransfers_window.py:699
msgid "File: "
msgstr "Dosya: "

#: ../src/filetransfers_window.py:703
msgid "It is not possible to send empty files"
msgstr ""

#: ../src/filetransfers_window.py:729 ../src/tooltips.py:763
msgid "Name: "
msgstr "İsim: "

#: ../src/filetransfers_window.py:731 ../src/tooltips.py:767
msgid "Sender: "
msgstr "Gönderen"

#: ../src/filetransfers_window.py:893
msgid "Pause"
msgstr "Duraklat"

#: ../src/gajim-remote.py:78
msgid "Shows a help on specific command"
msgstr "Belirtilen komutla ilgili yardımı gösterir"

#. User gets help for the command, specified by this parameter
#: ../src/gajim-remote.py:81
msgid "command"
msgstr "komut"

#: ../src/gajim-remote.py:82
msgid "show help on command"
msgstr "komut yardımını göster"

#: ../src/gajim-remote.py:86
msgid "Shows or hides the roster window"
msgstr ""

#: ../src/gajim-remote.py:90
msgid "Pops up a window with the next pending event"
msgstr ""

#: ../src/gajim-remote.py:94
msgid ""
"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a "
"separate line"
msgstr ""

#: ../src/gajim-remote.py:97 ../src/gajim-remote.py:112
#: ../src/gajim-remote.py:122 ../src/gajim-remote.py:132
#: ../src/gajim-remote.py:148 ../src/gajim-remote.py:162
#: ../src/gajim-remote.py:171 ../src/gajim-remote.py:192
#: ../src/gajim-remote.py:222 ../src/gajim-remote.py:231
#: ../src/gajim-remote.py:238 ../src/gajim-remote.py:245
#: ../src/gajim-remote.py:256 ../src/gajim-remote.py:281
#: ../src/gajim-remote.py:292
#, fuzzy
msgid "?CLI:account"
msgstr "hesap"

#: ../src/gajim-remote.py:97
msgid "show only contacts of the given account"
msgstr "sadece bu hesapın kişilerini göster"

#: ../src/gajim-remote.py:103
msgid "Prints a list of registered accounts"
msgstr ""

#: ../src/gajim-remote.py:107
msgid "Changes the status of account or accounts"
msgstr ""

#. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated
#: ../src/gajim-remote.py:110
#, fuzzy
msgid "?CLI:status"
msgstr "durum"

#: ../src/gajim-remote.py:110
msgid ""
"one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible. If not set, use "
"account's previous status"
msgstr ""

#: ../src/gajim-remote.py:111 ../src/gajim-remote.py:134
#: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:159
#: ../src/gajim-remote.py:170 ../src/gajim-remote.py:283
#, fuzzy
msgid "?CLI:message"
msgstr "mesaj"

#: ../src/gajim-remote.py:111
msgid "status message"
msgstr "durum ileti"

#: ../src/gajim-remote.py:112
msgid ""
"change status of account \"account\". If not specified, try to change status "
"of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
msgstr ""

#: ../src/gajim-remote.py:118
msgid "Changes the priority of account or accounts"
msgstr ""

#: ../src/gajim-remote.py:120
#, fuzzy
msgid "?CLI:priority"
msgstr "öncelik"

#: ../src/gajim-remote.py:120
msgid "priority you want to give to the account"
msgstr ""

#: ../src/gajim-remote.py:122
msgid ""
"change the priority of the given account. If not specified, change status of "
"all accounts that have \"sync with global status\" option set"
msgstr ""

#: ../src/gajim-remote.py:128
msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
msgstr ""

#: ../src/gajim-remote.py:130
msgid "JID of the contact that you want to chat with"
msgstr ""

#: ../src/gajim-remote.py:132 ../src/gajim-remote.py:222
msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
msgstr ""

#: ../src/gajim-remote.py:135
msgid "message content. The account must be specified or \"\""
msgstr ""

#: ../src/gajim-remote.py:140
msgid ""
"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
"key', just set 'OpenPGP key' to ''."
msgstr ""

#: ../src/gajim-remote.py:144 ../src/gajim-remote.py:157
msgid "JID of the contact that will receive the message"
msgstr ""

#: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:159
#: ../src/gajim-remote.py:170
msgid "message contents"
msgstr "iletinin içindekiler"

#: ../src/gajim-remote.py:146 ../src/gajim-remote.py:160
msgid "pgp key"
msgstr "pgp anahtarı"

#: ../src/gajim-remote.py:146 ../src/gajim-remote.py:160
msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
msgstr ""

#: ../src/gajim-remote.py:148 ../src/gajim-remote.py:162
#: ../src/gajim-remote.py:171
msgid "if specified, the message will be sent using this account"
msgstr ""

#: ../src/gajim-remote.py:153
msgid ""
"Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
"key', just set 'OpenPGP key' to ''."
msgstr ""

#: ../src/gajim-remote.py:158
msgid "subject"
msgstr "konu"

#: ../src/gajim-remote.py:158
msgid "message subject"
msgstr "iletinin konusu"

#: ../src/gajim-remote.py:167
msgid "Sends new message to a groupchat you've joined."
msgstr ""

#: ../src/gajim-remote.py:169
msgid "JID of the room that will receive the message"
msgstr ""

#: ../src/gajim-remote.py:176
msgid "Gets detailed info on a contact"
msgstr ""

#: ../src/gajim-remote.py:178 ../src/gajim-remote.py:191
#: ../src/gajim-remote.py:221 ../src/gajim-remote.py:230
msgid "JID of the contact"
msgstr "Kişinin JIDsi"

#: ../src/gajim-remote.py:182
msgid "Gets detailed info on a account"
msgstr ""

#: ../src/gajim-remote.py:184
msgid "Name of the account"
msgstr "Hesapın ismi"

#: ../src/gajim-remote.py:188
msgid "Sends file to a contact"
msgstr "Dosyayı bir kişiye gönderir"

#: ../src/gajim-remote.py:190
msgid "file"
msgstr "dosya"

#: ../src/gajim-remote.py:190
msgid "File path"
msgstr "Dosya yolu"

#: ../src/gajim-remote.py:192
msgid "if specified, file will be sent using this account"
msgstr ""

#: ../src/gajim-remote.py:197
msgid "Lists all preferences and their values"
msgstr ""

#: ../src/gajim-remote.py:201
msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
msgstr "'key'in değerini 'value' değere kurar"

#: ../src/gajim-remote.py:203
msgid "key=value"
msgstr "anahtar=değer"

#: ../src/gajim-remote.py:203
msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to"
msgstr ""

#: ../src/gajim-remote.py:208
#, fuzzy
msgid "Deletes a preference item"
msgstr "Günün İletisini Sil"

#: ../src/gajim-remote.py:210
msgid "key"
msgstr "anahtar"

#: ../src/gajim-remote.py:210
#, fuzzy
msgid "name of the preference to be deleted"
msgstr "Lütfen eklemek istediğiniz grubun adını girin."

#: ../src/gajim-remote.py:214
msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
msgstr ""

#: ../src/gajim-remote.py:219
msgid "Removes contact from roster"
msgstr "Kişiyi listeden sil"

#: ../src/gajim-remote.py:228
msgid "Adds contact to roster"
msgstr "Kişiyi listeye ekle"

#: ../src/gajim-remote.py:231
msgid "Adds new contact to this account"
msgstr ""

#: ../src/gajim-remote.py:236
msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)"
msgstr ""

#: ../src/gajim-remote.py:243
msgid ""
"Returns current status message (the global one unless account is specified)"
msgstr ""

#: ../src/gajim-remote.py:250
msgid "Returns number of unread messages"
msgstr "Kaç okunmamış ileti sayısını geri ver"

#: ../src/gajim-remote.py:254
msgid "Opens 'Start Chat' dialog"
msgstr ""

#: ../src/gajim-remote.py:256
msgid "Starts chat, using this account"
msgstr ""

#: ../src/gajim-remote.py:260
msgid "Sends custom XML"
msgstr "Özel XML gönder"

#: ../src/gajim-remote.py:262
msgid "XML to send"
msgstr "gönderilenecek XML"

#: ../src/gajim-remote.py:263
msgid ""
"Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to "
"all accounts"
msgstr ""

#: ../src/gajim-remote.py:269
msgid "Change the avatar"
msgstr "Avatarı değiştir"

#: ../src/gajim-remote.py:271
msgid "Picture to use"
msgstr "Kullanılacak resim"

#: ../src/gajim-remote.py:272
msgid ""
"Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar will "
"be set for all accounts"
msgstr ""

#: ../src/gajim-remote.py:278
#, fuzzy
msgid "Handle a xmpp:/ uri"
msgstr "Adres verilmedi"

#: ../src/gajim-remote.py:280
msgid "?CLI:uri"
msgstr ""

#: ../src/gajim-remote.py:280
#, fuzzy
msgid "URI to handle"
msgstr "Durumu a_yarla"

#: ../src/gajim-remote.py:281
msgid "Account in which you want to handle it"
msgstr ""

#: ../src/gajim-remote.py:283
msgid "Message content"
msgstr "İletin içindekiler"

#: ../src/gajim-remote.py:287
msgid "Join a MUC room"
msgstr "Sohbet odasına katıl"

#: ../src/gajim-remote.py:289
#, fuzzy
msgid "?CLI:room"
msgstr "oda"

#: ../src/gajim-remote.py:289
msgid "Room JID"
msgstr "Oda JID"

#: ../src/gajim-remote.py:290
#, fuzzy
msgid "?CLI:nick"
msgstr "takma ad"

#: ../src/gajim-remote.py:290
msgid "Nickname to use"
msgstr "Kullanıcak takma ad"

#: ../src/gajim-remote.py:291
#, fuzzy
msgid "?CLI:password"
msgstr "parola"

#: ../src/gajim-remote.py:291
msgid "Password to enter the room"
msgstr "Odaya girmek için gerekli parola"

#: ../src/gajim-remote.py:292
msgid "Account from which you want to enter the room"
msgstr ""

#: ../src/gajim-remote.py:297
#, fuzzy
msgid "Check if Gajim is running"
msgstr "Paket sisteminin kilitli olup olmadığını kontrol edin."

#: ../src/gajim-remote.py:301
msgid "Shows or hides the ipython window"
msgstr ""

#: ../src/gajim-remote.py:328
#, fuzzy
msgid "Missing argument \"contact_jid\""
msgstr "JID veya Kişi adı girdir"

#: ../src/gajim-remote.py:350
#, python-format
msgid ""
"'%s' is not in your roster.\n"
"Please specify account for sending the message."
msgstr ""

#: ../src/gajim-remote.py:353
#, fuzzy
msgid "You have no active account"
msgstr "Bir hesap seçmek zorundasınız."

#: ../src/gajim-remote.py:406
msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote."
msgstr ""

#: ../src/gajim-remote.py:433
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n"
"\t %(help)s"
msgstr ""
"Kullanım: %s [komut satır yordamları reddedildi]\n"
"  veya:  %s OPTION\n"

#: ../src/gajim-remote.py:437
msgid "Arguments:"
msgstr "Argümanlar:"

#: ../src/gajim-remote.py:441
#, python-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s bulunamadı"

#: ../src/gajim-remote.py:447
#, python-format
msgid ""
"Usage:\n"
"  %s command [arguments]\n"
"\n"
"Command is one of:\n"
msgstr ""

#: ../src/gajim-remote.py:517
#, python-format
msgid ""
"Too many arguments. \n"
"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
msgstr ""

#: ../src/gajim-remote.py:522
#, python-format
msgid ""
"Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n"
"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
msgstr ""

#: ../src/gajim-remote.py:541
msgid "No uri given"
msgstr "Adres verilmedi"

#: ../src/gajim-remote.py:543
msgid "Wrong uri"
msgstr "Adres yanlış"

#: ../src/gajim.py:64 ../src/history_manager.py:73
#, fuzzy
msgid "Usage:"
msgstr "mesaj"

#: ../src/gajim.py:66 ../src/history_manager.py:75
#, fuzzy
msgid "Options:"
msgstr "Duygu _Simgeler:"

#: ../src/gajim.py:68 ../src/history_manager.py:77
msgid "Show this help message and exit"
msgstr ""

#: ../src/gajim.py:70
#, fuzzy
msgid "Show only critical errors"
msgstr "Kişi listesindeki olayları göster"

#: ../src/gajim.py:72
msgid "Print xml stanzas and other debug information"
msgstr ""

#: ../src/gajim.py:74
#, fuzzy
msgid "Use defined profile in configuration directory"
msgstr "İlerlemiş Ayarlama Editörü"

#: ../src/gajim.py:76
#, fuzzy
msgid "Set configuration directory"
msgstr "Hata açıklaması…"

#: ../src/gajim.py:78
msgid "Configure logging system"
msgstr ""

#: ../src/gajim.py:214
msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..."
msgstr ""

#: ../src/gajim.py:216
#, fuzzy, python-format
msgid "importing PyGTK failed: %s"
msgstr "Kişisel ilet gönderimi başarısız"

#: ../src/gajim.py:259
msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above"
msgstr ""

#: ../src/gajim.py:260
msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above to run. Quiting..."
msgstr ""

#: ../src/gajim.py:262
msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above"
msgstr ""

#: ../src/gajim.py:263
msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above to run. Quiting..."
msgstr ""

#: ../src/gajim.py:272
#, fuzzy
msgid "Gajim needs pywin32 to run"
msgstr "   --dry-run              Çalıştırılması gerekenleri gösterir\n"

#: ../src/gajim.py:273
#, python-format
msgid ""
"Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at "
"%s"
msgstr ""

#: ../src/gajim.py:413
msgid "Gajim is already running"
msgstr "Başka bir Gajim zaten çalışıyor "

#: ../src/gajim.py:414
msgid ""
"Another instance of Gajim seems to be running\n"
"Run anyway?"
msgstr ""

#: ../src/gajim_themes_window.py:60
msgid "Theme"
msgstr "Temalar"

#: ../src/gajim_themes_window.py:98
msgid "You cannot make changes to the default theme"
msgstr ""

#: ../src/gajim_themes_window.py:99
msgid "Please create a clean new theme with your desired name."
msgstr ""

#. don't confuse translators
#: ../src/gajim_themes_window.py:170
msgid "theme name"
msgstr "Tema adı"

#: ../src/gajim_themes_window.py:187
msgid "You cannot delete your current theme"
msgstr ""

#: ../src/gajim_themes_window.py:188
msgid "Please first choose another theme as your current theme."
msgstr ""

#: ../src/groupchat_control.py:182 ../src/groupchat_control.py:1709
#, python-format
msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s"
msgstr ""

#: ../src/groupchat_control.py:237
msgid "Sending private message failed"
msgstr "Kişisel ilet gönderimi başarısız"

#. in second %s code replaces with nickname
#: ../src/groupchat_control.py:239
#, python-format
msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left."
msgstr ""

#: ../src/groupchat_control.py:585
msgid "Insert Nickname"
msgstr "Takma Ad girdir"

#: ../src/groupchat_control.py:768
msgid "Conversation with "
msgstr "Sohbet"

#: ../src/groupchat_control.py:770
msgid "Continued conversation"
msgstr "Devam edilen sohbet"

#: ../src/groupchat_control.py:1320
#, fuzzy, python-format
msgid "%(nick)s has set the subject to %(subject)s"
msgstr "Değerin maskenin sğında fazladan bitler var."

#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
#: ../src/groupchat_control.py:1338 ../src/groupchat_control.py:1651
msgid "Any occupant is allowed to see your full JID"
msgstr ""

#: ../src/groupchat_control.py:1341
msgid "Room now shows unavailable members"
msgstr ""

#: ../src/groupchat_control.py:1343
msgid "Room now does not show unavailable members"
msgstr ""

#: ../src/groupchat_control.py:1345
msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred"
msgstr ""

#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
#: ../src/groupchat_control.py:1349
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr ""

#: ../src/groupchat_control.py:1351
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr ""

#: ../src/groupchat_control.py:1353
msgid "Room is now non-anonymous"
msgstr ""

#: ../src/groupchat_control.py:1356
msgid "Room is now semi-anonymous"
msgstr ""

#: ../src/groupchat_control.py:1359
msgid "Room is now fully-anonymous"
msgstr ""

#: ../src/groupchat_control.py:1644 ../src/groupchat_control.py:2306
#: ../src/gui_interface.py:611 ../src/roster_window.py:3391
#, python-format
msgid "%(jid)s has been invited in this room"
msgstr ""

#. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in
#. gajim.py)
#: ../src/groupchat_control.py:1656
#, fuzzy
msgid "Room logging is enabled"
msgstr "Konumlaştırma kapalıdır."

#: ../src/groupchat_control.py:1658
msgid "A new room has been created"
msgstr "Yeni bir oda yaratılmıştır"

#: ../src/groupchat_control.py:1661
msgid "The server has assigned or modified your roomnick"
msgstr ""

#. do not print 'kicked by None'
#: ../src/groupchat_control.py:1667
#, python-format
msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
msgstr ""

#: ../src/groupchat_control.py:1670
#, python-format
msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
msgstr ""

#. do not print 'banned by None'
#: ../src/groupchat_control.py:1679
#, python-format
msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
msgstr ""

#: ../src/groupchat_control.py:1682
#, python-format
msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
msgstr ""

#: ../src/groupchat_control.py:1693 ../src/groupchat_control.py:1809
#, python-format
msgid "You are now known as %s"
msgstr "Adınızı %s olarak değiştirdiniz"

#: ../src/groupchat_control.py:1763 ../src/groupchat_control.py:1768
#: ../src/groupchat_control.py:1774
#, python-format
msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)"
msgstr ""

#: ../src/groupchat_control.py:1765
msgid "affiliation changed"
msgstr "üyelik değişti"

#: ../src/groupchat_control.py:1770
msgid "room configuration changed to members-only"
msgstr ""

#: ../src/groupchat_control.py:1776
msgid "system shutdown"
msgstr "sistem kapanıyor"

#: ../src/groupchat_control.py:1859
#, python-format
msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s"
msgstr ""

#: ../src/groupchat_control.py:1863
#, fuzzy, python-format
msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s"
msgstr "Öntanımlı veritabanı dil kodlaması %s olarak ayarlandı.\n"

#: ../src/groupchat_control.py:1878
#, python-format
msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s"
msgstr ""

#: ../src/groupchat_control.py:1882
#, fuzzy, python-format
msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s"
msgstr "Öntanımlı veritabanı dil kodlaması %s olarak ayarlandı.\n"

#: ../src/groupchat_control.py:1912
#, python-format
msgid "%s has left"
msgstr "%s ayrıldı"

#: ../src/groupchat_control.py:1917
#, python-format
msgid "%s has joined the group chat"
msgstr "%s grup sohbete katıldı"

#: ../src/groupchat_control.py:2189
#, python-format
msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?"
msgstr ""

#: ../src/groupchat_control.py:2191
msgid ""
"If you close this window, you will be disconnected from this group chat."
msgstr ""

#: ../src/groupchat_control.py:2230
msgid "Changing Subject"
msgstr "Konuk Değiştiriliyor"

#: ../src/groupchat_control.py:2231
#, fuzzy
msgid "Please specify the new subject:"
msgstr "Lütfen kendiniz için yeni bir takma ad belirtin."

#: ../src/groupchat_control.py:2238
msgid "Changing Nickname"
msgstr "Takma Ad Ayarla"

#: ../src/groupchat_control.py:2239
msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
msgstr ""

#: ../src/groupchat_control.py:2264
msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters."
msgstr ""

#. Ask for a reason
#: ../src/groupchat_control.py:2270
#, python-format
msgid "Destroying %s"
msgstr ""

#: ../src/groupchat_control.py:2271
msgid ""
"You are going to definitively destroy this room.\n"
"You may specify a reason below:"
msgstr ""

#: ../src/groupchat_control.py:2273
msgid "You may also enter an alternate venue:"
msgstr ""

#. ask for reason
#: ../src/groupchat_control.py:2473
#, python-format
msgid "Kicking %s"
msgstr ""

#: ../src/groupchat_control.py:2474 ../src/groupchat_control.py:2811
msgid "You may specify a reason below:"
msgstr ""

#. ask for reason
#: ../src/groupchat_control.py:2810
#, python-format
msgid "Banning %s"
msgstr ""

#: ../src/gtkexcepthook.py:46
msgid "A programming error has been detected"
msgstr "Bir programlama hata meydana çıktı"

#: ../src/gtkexcepthook.py:47
msgid ""
"It probably is not fatal, but should be reported to the developers "
"nonetheless."
msgstr ""

#: ../src/gtkexcepthook.py:54
msgid "_Report Bug"
msgstr "_Hata Bildir"

#: ../src/gtkexcepthook.py:76
msgid "Details"
msgstr "Ayrıntılar"

#: ../src/gtkgui_helpers.py:349
msgid "Error reading file:"
msgstr "Dosya okunurken hata:"

#: ../src/gtkgui_helpers.py:352
#, fuzzy
msgid "Error parsing file:"
msgstr "Dosya okunurken hata:"

#. do not traceback (could be a permission problem)
#. we talk about a file here
#: ../src/gtkgui_helpers.py:393
#, python-format
msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
msgstr ""

#: ../src/gtkgui_helpers.py:727
#, fuzzy
msgid "Extension not supported"
msgstr "Rahatsız etmeyin"

#: ../src/gtkgui_helpers.py:728
#, python-format
msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?"
msgstr ""

#: ../src/gtkgui_helpers.py:764
msgid "Save Image as..."
msgstr "Resimi Farklı Kaydet..."

#. we are banned
#. group chat does not exist
#: ../src/gui_interface.py:134 ../src/gui_interface.py:298
#: ../src/gui_interface.py:307 ../src/gui_interface.py:313
#: ../src/gui_interface.py:316 ../src/gui_interface.py:319
#: ../src/gui_interface.py:324
#, fuzzy
msgid "Unable to join group chat"
msgstr "Grup eklenemedi: grup zaten var"

#: ../src/gui_interface.py:135
#, python-format
msgid ""
"Your desired nickname in group chat %s is in use or registered by another "
"occupant.\n"
"Please specify another nickname below:"
msgstr ""

#: ../src/gui_interface.py:138
msgid "Always use this nickname when there is a conflict"
msgstr ""

#: ../src/gui_interface.py:155
msgid "Do you accept this request?"
msgstr "Ricayı kabul ediyor musunuz?"

#: ../src/gui_interface.py:157
#, python-format
msgid "Do you accept this request on account %s?"
msgstr ""

#: ../src/gui_interface.py:160
#, python-format
msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (id: %(id)s)"
msgstr ""

#: ../src/gui_interface.py:203 ../src/notify.py:289
msgid "Connection Failed"
msgstr "Bağlantı Kurulamıyor"

#: ../src/gui_interface.py:287
#, python-format
msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it."
msgstr ""

#: ../src/gui_interface.py:299
#, python-format
msgid "Maximum number of users for <b>%s</b> has been reached"
msgstr ""

#: ../src/gui_interface.py:308
#, fuzzy, python-format
msgid "You are banned from group chat <b>%s</b>."
msgstr ""
"Şuraya bir yorum gönderiyorsunuz:\n"
"  "

#: ../src/gui_interface.py:314
#, fuzzy, python-format
msgid "Group chat <b>%s</b> does not exist."
msgstr "grup %s yok - root kullanılacak\n"

#: ../src/gui_interface.py:317
msgid "Group chat creation is restricted."
msgstr ""

#: ../src/gui_interface.py:320
#, python-format
msgid "Your registered nickname must be used in group chat <b>%s</b>."
msgstr ""

#: ../src/gui_interface.py:325
#, python-format
msgid "You are not in the members list in groupchat %s."
msgstr ""

#: ../src/gui_interface.py:419 ../src/gui_interface.py:423
#, python-format
msgid "Error %(code)s: %(msg)s"
msgstr "Hata %(code)s: %(msg)s"

#: ../src/gui_interface.py:475 ../src/notify.py:291
msgid "Subscription request"
msgstr "Üyelik isteği"

#: ../src/gui_interface.py:500
#, fuzzy
msgid "Authorization accepted"
msgstr "Değer kabul edildi!"

#: ../src/gui_interface.py:501
#, python-format
msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status."
msgstr ""

#: ../src/gui_interface.py:509
#, fuzzy, python-format
msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you"
msgstr "\"%s\" kişi listesinden silincek"

#: ../src/gui_interface.py:510
msgid ""
"You will always see him or her as offline.\n"
"Do you want to remove him or her from your contact list?"
msgstr ""

#: ../src/gui_interface.py:532 ../src/notify.py:293
msgid "Unsubscribed"
msgstr "Üyelikten çıkarıldı"

#: ../src/gui_interface.py:543
#, fuzzy, python-format
msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
msgstr "işlem 'pmuls' ile birleştirilemez"

#: ../src/gui_interface.py:631
#, python-format
msgid "%(jid)s declined the invitation: %(reason)s"
msgstr ""

#: ../src/gui_interface.py:635
#, python-format
msgid "%(jid)s declined the invitation"
msgstr ""

#: ../src/gui_interface.py:665
msgid ""
"You configured Gajim to use OpenPGP agent, but there is no OpenPGP agent "
"running or it returned a wrong passphrase.\n"
msgstr ""

#: ../src/gui_interface.py:668 ../src/gui_interface.py:676
msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
msgstr ""

#: ../src/gui_interface.py:670
msgid "Your passphrase is incorrect"
msgstr "Senin şifren hatalı"

#: ../src/gui_interface.py:675
#, fuzzy
msgid "OpenPGP Passphrase Incorrect"
msgstr "Senin OpenGPG şifren hatalı"

#: ../src/gui_interface.py:688
#, fuzzy
msgid "Certificate Passphrase Required"
msgstr "Bu anahtarın kullanım süresi dolmuş"

#: ../src/gui_interface.py:689
#, fuzzy, python-format
msgid "Enter the passphrase for the certificate for account %s"
msgstr "Gadu-Gudu hesabı için parola değiştir"

#: ../src/gui_interface.py:711
#, fuzzy
msgid "OpenPGP key not trusted"
msgstr "GPG anahtara güvenilmiyor"

#: ../src/gui_interface.py:711
msgid ""
"The OpenPGP key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want "
"to encrypt this message?"
msgstr ""

#: ../src/gui_interface.py:724
msgid ""
"Gnome Keyring is installed but not correctly started (environment variable "
"probably not correctly set)"
msgstr ""

#: ../src/gui_interface.py:762
msgid ""
"Please copy / paste the refresh token from the website that has just been "
"opened."
msgstr ""

#: ../src/gui_interface.py:765
msgid "Oauth2 Credentials"
msgstr ""

#: ../src/gui_interface.py:864
#, fuzzy, python-format
msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s"
msgstr "Yeni _GMail e-postadan haber ver"

#: ../src/gui_interface.py:866
#, fuzzy, python-format
msgid "You have %d new mail conversation"
msgid_plural "You have %d new mail conversations"
msgstr[0] "\"%s\"den yeni bir ileti aldın"

#: ../src/gui_interface.py:879
#, python-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"From: %(from_address)s\n"
"Subject: %(subject)s\n"
"%(snippet)s"
msgstr ""

#: ../src/gui_interface.py:953
#, python-format
msgid "%s wants to send you a file."
msgstr "%s size bir dosya göndermek istiyor."

#: ../src/gui_interface.py:1053 ../src/gui_interface.py:1424
#, fuzzy
msgid "SSL certificate error"
msgstr "<b>Bir hata oluştu:</b>"

#: ../src/gui_interface.py:1070
#, fuzzy
msgid "File Transfer Failed"
msgstr "Dosya Gönderme Tamamlandı"

#: ../src/gui_interface.py:1092
#, python-format
msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
msgstr ""

#: ../src/gui_interface.py:1096
#, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
msgstr ""

#. ft hash error
#: ../src/gui_interface.py:1100
#, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s failed."
msgstr ""

#: ../src/gui_interface.py:1113
#, fuzzy, python-format
msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
msgstr "Gönderdiğiniz iletide yazacak adın rengi."

#: ../src/gui_interface.py:1117
#, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
msgstr ""

#. ft hash error
#: ../src/gui_interface.py:1121
#, fuzzy, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s failed."
msgstr "Gönderdiğiniz iletide yazacak adın rengi."

#: ../src/gui_interface.py:1204
#, fuzzy
msgid "Unable to decrypt message"
msgstr "Mesaj ayrıştırılamıyor"

#: ../src/gui_interface.py:1216
msgid "Username Conflict"
msgstr "Kullanan ad Çarpışması"

#: ../src/gui_interface.py:1217
msgid "Please type a new username for your local account"
msgstr ""

#: ../src/gui_interface.py:1232
msgid "Resource Conflict"
msgstr "Kaynak Çarpışması"

#: ../src/gui_interface.py:1233
msgid ""
"You are already connected to this account with the same resource. Please "
"type a new one"
msgstr ""

#. TODO: we should use another pixmap ;-)
#: ../src/gui_interface.py:1290
#, python-format
msgid "%s wants to start a voice chat."
msgstr ""

#: ../src/gui_interface.py:1293
#, fuzzy
msgid "Voice Chat Request"
msgstr "Dosya Gönderme Soru"

#: ../src/gui_interface.py:1380
#, fuzzy
msgid "Error verifying SSL certificate"
msgstr "      --sslcert     ssl istemci sertifikası\n"

#: ../src/gui_interface.py:1381
#, python-format
msgid ""
"There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: "
"%(error)s\n"
"Do you still want to connect to this server?"
msgstr ""

#: ../src/gui_interface.py:1390
#, fuzzy
msgid "Ignore this error for this certificate."
msgstr "Bu imza için bir yürürlükten kaldırma sertifikası oluşturulsun mu? "

#: ../src/gui_interface.py:1403
msgid "Non Anonymous Server"
msgstr ""

#: ../src/gui_interface.py:1425
#, python-format
msgid ""
"It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed  and is not "
"valid or your connection is being hacked.\n"
"Old fingerprint: %(old)s\n"
"New fingerprint: %(new)s\n"
"\n"
"Do you still want to connect and update the fingerprint of the certificate?"
msgstr ""

#: ../src/gui_interface.py:1498
msgid ""
"You are about to send your password on an insecure connection. You should "
"install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?"
msgstr ""

#: ../src/gui_interface.py:1540
msgid ""
"You are about to send your password unencrypted on an insecure connection. "
"Are you sure you want to do that?"
msgstr ""

#. theme doesn't exist, disable emoticons
#: ../src/gui_interface.py:2057 ../src/gui_interface.py:2064
#: ../src/gui_interface.py:2088
#, fuzzy
msgid "Emoticons disabled"
msgstr "Devre dışı bırakılmış rule'lar:"

#: ../src/gui_interface.py:2058
msgid ""
"Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been "
"disabled."
msgstr ""

#: ../src/gui_interface.py:2065 ../src/gui_interface.py:2089
msgid ""
"Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update "
"the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons "
"for more details."
msgstr ""

#: ../src/gui_interface.py:2135 ../src/roster_window.py:3967
msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
msgstr ""

#. it is good to notify the user
#. in case he or she cannot see the output of the console
#: ../src/gui_interface.py:2522
msgid "Could not save your settings and preferences"
msgstr ""

#: ../src/gui_interface.py:3128
msgid "Passphrase Required"
msgstr "Şifre gerekli"

#: ../src/gui_interface.py:3129
#, python-format
msgid "Enter OpenPGP key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
msgstr ""

#: ../src/gui_interface.py:3143
#, fuzzy
msgid "OpenPGP key expired"
msgstr "Bu anahtarın kullanım süresi dolmuş"

#: ../src/gui_interface.py:3144
#, python-format
msgid ""
"Your OpenPGP key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP."
msgstr ""

#. ask again
#: ../src/gui_interface.py:3153
msgid "Wrong Passphrase"
msgstr "Yanlış Şifre"

#: ../src/gui_interface.py:3154
msgid "Please retype your OpenPGP passphrase or press Cancel."
msgstr ""

#: ../src/gui_menu_builder.py:99
msgid "_New Group Chat"
msgstr "_Yeni Bir Grup Sohbeti"

#: ../src/gui_menu_builder.py:504
#, fuzzy
msgid "I would like to add you to my roster"
msgstr "Seni benim kişi listeye eklemek isterdim"

#. Manage Transport submenu
#: ../src/gui_menu_builder.py:644
#, fuzzy
msgid "_Manage Transport"
msgstr "Aktarım protokolü"

#. Modify Transport
#: ../src/gui_menu_builder.py:652
#, fuzzy
msgid "_Modify Transport"
msgstr "Aktarım protokolü"

#: ../src/history_manager.py:78
#, fuzzy
msgid "Set logs directory"
msgstr "Klasör \"%s\" yazılabilir değil"

#: ../src/history_manager.py:125
msgid "Cannot find history logs database"
msgstr ""

#. holds time
#: ../src/history_manager.py:178 ../src/history_manager.py:222
#: ../src/history_window.py:104
msgid "Date"
msgstr "Tarih"

#. holds nickname
#: ../src/history_manager.py:185 ../src/history_manager.py:241
msgid "Nickname"
msgstr "Takma ad"

#. holds message
#: ../src/history_manager.py:194 ../src/history_manager.py:229
#: ../src/history_window.py:112
msgid "Message"
msgstr "İleti"

#. holds subject
#: ../src/history_manager.py:202 ../src/history_manager.py:235
msgid "Subject"
msgstr "Konu"

#: ../src/history_manager.py:261
msgid ""
"Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS "
"RUNNING)"
msgstr ""

#: ../src/history_manager.py:263
msgid ""
"Normally allocated database size will not be freed, it will just become "
"reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else "
"click NO.\n"
"\n"
"In case you click YES, please wait..."
msgstr ""

#: ../src/history_manager.py:268
#, fuzzy
msgid "Database Cleanup"
msgstr "Hata açıklaması…"

#: ../src/history_manager.py:486
#, fuzzy
msgid "Exporting History Logs..."
msgstr "Her checkpoint işlemini kaydeder"

#: ../src/history_manager.py:563
#, python-format
msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
msgstr ""

#: ../src/history_manager.py:601
#, fuzzy, python-format
msgid "Do you really want to delete the logs of %(jid)s?"
msgstr "Seçilen anahtarları gerçekten silmek istiyor musunuz? "

#: ../src/history_manager.py:605
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete logs of the selected contacts?"
msgstr "Seçilen anahtarları gerçekten silmek istiyor musunuz? "

#: ../src/history_manager.py:607 ../src/history_manager.py:646
#, fuzzy
msgid "This is an irreversible operation."
msgstr "Bu sertifika geçerlidir"

#: ../src/history_manager.py:609 ../src/history_manager.py:648
#, fuzzy
msgid "Deletion Confirmation"
msgstr "Dosya transferi iptal et"

#: ../src/history_manager.py:643
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?"
msgstr[0] "Seçilen anahtarları gerçekten silmek istiyor musunuz? "

#: ../src/history_window.py:323
#, fuzzy, python-format
msgid "Conversation History with %s"
msgstr "Beni bir açılan pencereyle _haberle"

#: ../src/history_window.py:373
#, fuzzy
msgid "Disk Error"
msgstr "Hata açıklaması…"

#: ../src/history_window.py:472
#, python-format
msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
msgstr ""

#: ../src/history_window.py:483
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Hata: %s"

#: ../src/history_window.py:485
msgid "Error"
msgstr "Hata"

#: ../src/history_window.py:487
#, fuzzy, python-format
msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
msgstr "%(nick)s durumu şimdi %(status)s"

#: ../src/history_window.py:490
#, fuzzy, python-format
msgid "Status is now: %(status)s"
msgstr "%(nick)s durumu şimdi %(status)s"

#: ../src/htmltextview.py:526
#, fuzzy
msgid "Loading"
msgstr "Kodlamada"

#: ../src/logind_listener.py:53 ../src/upower_listener.py:31
msgid "Machine going to sleep"
msgstr ""

#: ../src/message_window.py:225
msgid "You are going to close several tabs"
msgstr ""

#: ../src/message_window.py:226
#, fuzzy
msgid "Do you really want to close them all?"
msgstr "Tüm yer imlerini kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"

#: ../src/message_window.py:534
msgid "Chats"
msgstr "Sohbetler"

#: ../src/message_window.py:536
msgid "Group Chats"
msgstr "Grup Sohbetler"

#: ../src/message_window.py:538
msgid "Private Chats"
msgstr "Kişisel Sohbetler"

#: ../src/message_window.py:544
msgid "Messages"
msgstr "İletler"

#: ../src/negotiation.py:34
#, fuzzy
msgid "- messages will be logged"
msgstr "<b>Önceden hazırlanmış Durum İletleri</b>"

#: ../src/negotiation.py:36
#, fuzzy
msgid "- messages will not be logged"
msgstr "Iletiler yazdırılımadı"

#: ../src/notify.py:331
msgid "Ignore"
msgstr "Yoksay"

#: ../src/plugins/gui.py:82
msgid "Plugin"
msgstr ""

#: ../src/plugins/gui.py:151
#, fuzzy, python-format
msgid "Warning: %s"
msgstr "ben burdaysam"

#: ../src/plugins/gui.py:209
#, fuzzy
msgid "Plugin failed"
msgstr "Bağlantı Kurulamıyor"

#: ../src/plugins/gui.py:254
msgid "Unable to properly remove the plugin"
msgstr ""

#. members not safe
#: ../src/plugins/gui.py:262 ../src/plugins/pluginmanager.py:536
#: ../src/plugins/pluginmanager.py:544
#, fuzzy
msgid "Archive is malformed"
msgstr "Karalı servisin TXT verisi"

#: ../src/plugins/gui.py:286 ../src/plugins/gui.py:294
#: ../src/plugins/pluginmanager.py:552
#, fuzzy
msgid "Plugin already exists"
msgstr "Dosyası zaten var"

#: ../src/plugins/gui.py:286
msgid "Overwrite?"
msgstr ""

#: ../src/plugins/gui.py:316
#, fuzzy
msgid "Configuration"
msgstr "Oda Yerleştirme"

#. it is not zip file
#. CRC error
#: ../src/plugins/pluginmanager.py:522 ../src/plugins/pluginmanager.py:528
msgid "Archive corrupted"
msgstr ""

#: ../src/plugins/pluginmanager.py:524
#, fuzzy
msgid "Archive empty"
msgstr "Dosya boş"

#: ../src/profile_window.py:60
msgid "Retrieving profile..."
msgstr "Profil alınıyor…"

#: ../src/profile_window.py:129 ../src/roster_window.py:3260
msgid "File is empty"
msgstr "Dosya boş"

#: ../src/profile_window.py:132 ../src/roster_window.py:3263
msgid "File does not exist"
msgstr "Dosya mevcut değil"

#. keep identation
#. unknown format
#: ../src/profile_window.py:146 ../src/profile_window.py:163
#: ../src/roster_window.py:3265 ../src/roster_window.py:3276
msgid "Could not load image"
msgstr "Resim acılamadı"

#: ../src/profile_window.py:235
#, fuzzy
msgid "Wrong date format"
msgstr "Kişisel Bilgisi"

#: ../src/profile_window.py:236
#, fuzzy
msgid "Format of the date must be YYYY-MM-DD"
msgstr "geçersiz saat, format SS:DD şeklinde olmalı"

#: ../src/profile_window.py:294
msgid "Information received"
msgstr "Bilgi alındı"

#: ../src/profile_window.py:372
#, fuzzy
msgid "Without a connection, you can not publish your contact information."
msgstr "Bağlantızıs kişisel ilanlar sayfayı yazımlayanmiyor"

#: ../src/profile_window.py:385
msgid "Sending profile..."
msgstr "Profil gönderiliyor…"

#: ../src/profile_window.py:404
#, fuzzy
msgid "Information NOT published"
msgstr "Rahatsız etmeyin"

#: ../src/profile_window.py:411
#, fuzzy
msgid "vCard publication failed"
msgstr "Kişisel ilet gönderimi başarısız"

#: ../src/profile_window.py:412
msgid ""
"There was an error while publishing your personal information, try again "
"later."
msgstr ""
"Kişisel ilanlar sayfayı yayınlarken bir hata çıktı, sonra bir daha prova et."

#: ../src/roster_window.py:242 ../src/roster_window.py:1042
#, fuzzy
msgid "Merged accounts"
msgstr "Hesapları bir_leştir"

#: ../src/roster_window.py:2090
#, fuzzy
msgid "Authorization has been sent"
msgstr "Yeni bir oda yaratılmıştır"

#: ../src/roster_window.py:2091
#, fuzzy, python-format
msgid "Now \"%s\" will know your status."
msgstr "%(nick)s durumu şimdi %(status)s"

#: ../src/roster_window.py:2114
#, fuzzy
msgid "Subscription request has been sent"
msgstr "Onay e-postası gönderildi."

#: ../src/roster_window.py:2115
#, python-format
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
msgstr ""

#: ../src/roster_window.py:2129
#, fuzzy
msgid "Authorization has been removed"
msgstr "Yeni bir oda yaratılmıştır"

#: ../src/roster_window.py:2130
#, python-format
msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
msgstr ""

#: ../src/roster_window.py:2157
#, fuzzy
msgid "OpenPGP is not usable"
msgstr "GPG kullanılmiyor"

#: ../src/roster_window.py:2158
#, python-format
msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
msgstr ""

#: ../src/roster_window.py:2365 ../src/roster_window.py:3897
msgid "You are participating in one or more group chats"
msgstr ""

#: ../src/roster_window.py:2366 ../src/roster_window.py:3898
msgid ""
"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
msgstr ""

#: ../src/roster_window.py:2392
#, fuzzy
msgid "desync'ed"
msgstr "-e  --ed  Bir ed betiği çıktılar."

#: ../src/roster_window.py:2458
msgid "Really quit Gajim?"
msgstr "Gajim'den gerçekten çıkılsın mı?"

#: ../src/roster_window.py:2459
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to quit Gajim?"
msgstr "Onu kullanmak istediğinizden emin misiniz? (e/H) "

#: ../src/roster_window.py:2460
msgid "Always close Gajim"
msgstr "Gajimi her zaman kapat"

#: ../src/roster_window.py:2547
#, fuzzy
msgid "You have running file transfers"
msgstr "%s size bir dosya göndermek istiyor:"

#: ../src/roster_window.py:2548
msgid ""
"If you quit now, the file(s) being transferred will be stopped. Do you still "
"want to quit?"
msgstr ""

#: ../src/roster_window.py:2579 ../src/roster_window.py:3046
msgid "You have unread messages"
msgstr "Okunmamış iletler var"

#: ../src/roster_window.py:2580
msgid ""
"Messages will only be available for reading them later if you have history "
"enabled and contact is in your roster."
msgstr ""

#: ../src/roster_window.py:3047
msgid "You must read them before removing this transport."
msgstr ""

#: ../src/roster_window.py:3050
#, fuzzy, python-format
msgid "Transport \"%s\" will be removed"
msgstr "%d paket kaldırılacak\n"

#: ../src/roster_window.py:3051
msgid ""
"You will no longer be able to send and receive messages from contacts using "
"this transport."
msgstr ""

#: ../src/roster_window.py:3054
#, fuzzy
msgid "Transports will be removed"
msgstr "%d paket kaldırılacak\n"

#: ../src/roster_window.py:3059
#, python-format
msgid ""
"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
"these transports: %s"
msgstr ""

#: ../src/roster_window.py:3110
msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""

#: ../src/roster_window.py:3112
msgid ""
"This contact will see you offline and you will not receive messages he will "
"send you."
msgstr ""

#. it's jid
#: ../src/roster_window.py:3152
msgid "Rename Contact"
msgstr "Kişiyi yeniden adlandır"

#: ../src/roster_window.py:3153
#, python-format
msgid "Enter a new nickname for contact %s"
msgstr "Bu kişi için %s yeni bir takma ad girin."

#: ../src/roster_window.py:3160
msgid "Rename Group"
msgstr "Grupu yeniden adlandır"

#: ../src/roster_window.py:3161
#, python-format
msgid "Enter a new name for group %s"
msgstr "Grup %s için yeni isim giriniz: "

#: ../src/roster_window.py:3206
msgid "Remove Group"
msgstr "Grubu Sil"

#: ../src/roster_window.py:3207
#, python-format
msgid "Do you want to remove group %s from the roster?"
msgstr "%s grupu kişi listesinden silmek istiyor musun?"

#: ../src/roster_window.py:3208
msgid "Also remove all contacts in this group from your roster"
msgstr "Bide bütün grupdaki kişileri listeden sil"

#: ../src/roster_window.py:3247
#, fuzzy
msgid "Assign OpenPGP Key"
msgstr "Hiçbir anahtar seçilmedi"

#: ../src/roster_window.py:3248
#, fuzzy
msgid "Select a key to apply to the contact"
msgstr "Sesi kapatmak için bir tuş seçin."

#: ../src/roster_window.py:3707
#, python-format
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
msgstr "\"%s\" kişi listesinden silincek"

#: ../src/roster_window.py:3709
#, python-format
msgid "You are about to remove \"%(name)s\" (%(jid)s) from your roster.\n"
msgstr ""

#: ../src/roster_window.py:3714
msgid ""
"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or "
"her always seeing you as offline."
msgstr ""

#. Contact is not in roster
#: ../src/roster_window.py:3720
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Devam etmek istiyor musunuz?"

#: ../src/roster_window.py:3724
msgid ""
"By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
"in him or her always seeing you as offline."
msgstr ""

#: ../src/roster_window.py:3727
msgid "I want this contact to know my status after removal"
msgstr "Silindikten sonra bu kişi benim durumu bilsin"

#. several contact to remove at the same time
#: ../src/roster_window.py:3731
#, fuzzy
msgid "Contacts will be removed from your roster"
msgstr "\"%s\" kişi listesinden silincek"

#: ../src/roster_window.py:3736
#, python-format
msgid ""
"By removing these contacts:%s\n"
"you also remove authorization resulting in them always seeing you as offline."
msgstr ""

#: ../src/roster_window.py:3794
msgid ""
"You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""

#: ../src/roster_window.py:3796
#, python-format
msgid ""
"This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you "
"change your status. Then he or she will see your global status."
msgstr ""

#: ../src/roster_window.py:3815
msgid "No account available"
msgstr "Hiç bir hesap bulunmiyor"

#: ../src/roster_window.py:3816
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
msgstr ""

#: ../src/roster_window.py:4535
msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
msgstr ""

#: ../src/roster_window.py:4537
msgid ""
"Your server does not support storing metacontacts information. So this "
"information will not be saved on next reconnection."
msgstr ""

#: ../src/roster_window.py:4633
msgid ""
"You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""

#: ../src/roster_window.py:4635
msgid ""
"Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it "
"is used when the same person has several Jabber accounts or transport "
"accounts."
msgstr ""

#: ../src/roster_window.py:4756
#, fuzzy
msgid "Invalid file URI:"
msgstr "Adres verilmedi"

#: ../src/roster_window.py:4768
#, fuzzy, python-format
msgid "Do you want to send this file to %s:"
msgid_plural "Do you want to send these files to %s:"
msgstr[0] "Yapmak istediğiniz şey bu mu?"

#: ../src/roster_window.py:4907
#, python-format
msgid "Send %s to %s"
msgstr "Bunu %s buna %s gönder"

#: ../src/roster_window.py:4918
#, fuzzy, python-format
msgid "Make %s first contact"
msgstr "bir ses ve video"

#: ../src/roster_window.py:4921
#, fuzzy, python-format
msgid "Make %s and %s metacontacts"
msgstr "bir ses ve video"

#. new chat
#. single message
#. for chat_with
#. for single message
#. join gc
#: ../src/roster_window.py:5386 ../src/roster_window.py:5440
#: ../src/roster_window.py:5449 ../src/statusicon.py:273
#: ../src/statusicon.py:320 ../src/statusicon.py:326
#, python-format
msgid "using account %s"
msgstr "%s hesapı kullanıp"

#. add
#: ../src/roster_window.py:5456
#, python-format
msgid "to %s account"
msgstr "%s hesapına"

#. disco
#: ../src/roster_window.py:5461
#, python-format
msgid "using %s account"
msgstr "%s hesapı kullanıp"

#: ../src/roster_window.py:5500 ../src/statusicon.py:336
msgid "_Manage Bookmarks..."
msgstr "Yer İmlerini _Yönet"

#. profile, avatar
#: ../src/roster_window.py:5520
#, python-format
msgid "of account %s"
msgstr "%s hesaptan"

#: ../src/roster_window.py:5561
#, python-format
msgid "for account %s"
msgstr "%s hesapına"

#: ../src/roster_window.py:5621 ../src/roster_window.py:5729
msgid "_Change Status Message"
msgstr "Durum ileti değiştir"

#: ../src/roster_window.py:5654
#, fuzzy
msgid "Publish Tune"
msgstr "Albüm Ayarı"

#: ../src/roster_window.py:5656
#, fuzzy
msgid "Publish Location"
msgstr " B - DosyaKilidi konumu"

#: ../src/roster_window.py:5659
#, fuzzy
msgid "Configure Services..."
msgstr "Çevrimiçi Servisler"

#: ../src/roster_window.py:5811
#, fuzzy
msgid "_Maximize All"
msgstr "Bütün durumlar"

#: ../src/roster_window.py:5821 ../src/roster_window.py:6007
#, fuzzy
msgid "Send Group M_essage"
msgstr "grupdaki herkez"

#: ../src/roster_window.py:5829
msgid "To all users"
msgstr "Tüm kullanıcılara"

#: ../src/roster_window.py:5833
msgid "To all online users"
msgstr "Tüm çevredeki kullanıcılara"

#. Manage Transport submenu
#: ../src/roster_window.py:6028
#, fuzzy
msgid "_Manage Contacts"
msgstr "Kişileri eşzamana getir"

#: ../src/roster_window.py:6103
#, fuzzy
msgid "_Maximize"
msgstr "Ekranı kapla"

#: ../src/roster_window.py:6112
msgid "_Reconnect"
msgstr "_Yeniden bağlan"

#: ../src/roster_window.py:6119
msgid "_Disconnect"
msgstr "Bağlantıyı _kes"

#. History manager
#: ../src/roster_window.py:6213
#, fuzzy
msgid "History Manager"
msgstr "Paket Yöneticisi"

#: ../src/roster_window.py:6228
msgid "_Join New Group Chat"
msgstr "Yeni grup sohbete _katıl"

#: ../src/roster_window.py:6470
#, fuzzy
msgid "Change Status Message..."
msgstr "Durum ileti değiştir"

#: ../src/search_window.py:107
#, fuzzy
msgid "Waiting for results"
msgstr "Sohbet için Hazır"

#: ../src/search_window.py:145 ../src/search_window.py:223
#, fuzzy
msgid "Error in received dataform"
msgstr "Komuta satrında hata: %s\n"

#. No result
#: ../src/search_window.py:180 ../src/search_window.py:215
#, fuzzy
msgid "No result"
msgstr "<b>Telefon numara:</b>"

#: ../src/session.py:439 ../src/session.py:499
msgid "Confirm these session options"
msgstr ""

#: ../src/session.py:441
#, python-format
msgid ""
"The remote client wants to negotiate a session with these features:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Are these options acceptable?"
msgstr ""

#: ../src/session.py:501
#, python-format
msgid ""
"The remote client selected these options:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Continue with the session?"
msgstr ""

#: ../src/session.py:504
#, fuzzy
msgid "Always accept for this contact"
msgstr "Bu dizin için seçici erişim etkinleştirilmemiş"

#: ../src/statusicon.py:237
#, fuzzy
msgid "_Change Status Message..."
msgstr "Durum ileti değiştir"

#: ../src/statusicon.py:351
#, fuzzy
msgid "Hide _Roster"
msgstr "<b>Kişi Listesi Görünümü</b>"

#: ../src/statusicon.py:362
msgid "Hide this menu"
msgstr "Menüyi gizle"

#: ../src/tooltips.py:408 ../src/tooltips.py:629
msgid "Jabber ID: "
msgstr "Jabber kimliği:"

#: ../src/tooltips.py:412 ../src/tooltips.py:634
#, fuzzy
msgid "Resource: "
msgstr "<b>Kaynak:</b>"

#: ../src/tooltips.py:418
#, python-format
msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat"
msgstr ""

#: ../src/tooltips.py:526
#, fuzzy
msgid " [blocked]"
msgstr "Engellenmiş"

#: ../src/tooltips.py:530
#, fuzzy
msgid " [minimized]"
msgstr "Küçültülmüş"

#: ../src/tooltips.py:545 ../src/tooltips.py:806
msgid "Status: "
msgstr "Durum:"

#: ../src/tooltips.py:590
#, python-format
msgid "Last status: %s"
msgstr "Son durum: %s"

#: ../src/tooltips.py:592
#, fuzzy, python-format
msgid " since %s"
msgstr "Üye olduğu süre:"

#: ../src/tooltips.py:610
msgid "Connected"
msgstr "Bağlantılı"

#: ../src/tooltips.py:612
msgid "Disconnected"
msgstr "Bağlantızıs"

#. ('both' is the normal sub so we don't show it)
#: ../src/tooltips.py:641
msgid "Subscription: "
msgstr "Üyelik:"

#: ../src/tooltips.py:651
msgid "OpenPGP: "
msgstr "OpenPGP:"

#: ../src/tooltips.py:674
#, fuzzy, python-format
msgid "Idle since %s"
msgstr "Üye olduğu süre:"

#: ../src/tooltips.py:675
#, fuzzy, python-format
msgid "Idle for %s"
msgstr "_XML Konsolu Göster"

#: ../src/tooltips.py:729
#, fuzzy
msgid "Mood: "
msgstr "Ruh Hali:"

#: ../src/tooltips.py:733
#, fuzzy
msgid "Activity: "
msgstr "Etkinlik:"

#: ../src/tooltips.py:737
#, fuzzy
msgid "Tune: "
msgstr "Albüm Ayarı"

#: ../src/tooltips.py:741
#, fuzzy
msgid "Location: "
msgstr "Yer:"

#: ../src/tooltips.py:766
msgid "Download"
msgstr "Yükleme"

#: ../src/tooltips.py:772
#, fuzzy
msgid "Upload"
msgstr "Gönder"

#: ../src/tooltips.py:779
#, fuzzy
msgid "Type: "
msgstr "_Türü:"

#: ../src/tooltips.py:785
#, fuzzy
msgid "Transferred: "
msgstr "%d bayt aktarıldı"

#: ../src/tooltips.py:788 ../src/tooltips.py:805
msgid "Not started"
msgstr "Başlatılmadı"

#: ../src/tooltips.py:790
msgid "Stopped"
msgstr "Durduruldu"

#: ../src/tooltips.py:792 ../src/tooltips.py:795
msgid "Completed"
msgstr "Tamamlanıldı"

#: ../src/tooltips.py:798
msgid "?transfer status:Paused"
msgstr "?transfer status:Duraklanıldı"

#. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone
#: ../src/tooltips.py:801
#, fuzzy
msgid "Stalled"
msgstr " [ %i%% ] (askıda)"

#: ../src/tooltips.py:803
msgid "Transferring"
msgstr "Transfer ediliyor"

#: ../src/tooltips.py:840
msgid "This service has not yet responded with detailed information"
msgstr ""

#: ../src/tooltips.py:843
msgid ""
"This service could not respond with detailed information.\n"
"It is most likely legacy or broken"
msgstr ""

#: ../src/vcard.py:312
msgid "?Client:Unknown"
msgstr "?Client:Bilinmez"

#: ../src/vcard.py:314
msgid "?OS:Unknown"
msgstr "?OS:Unknown?OS:Bilinmez"

#: ../src/vcard.py:339
msgid "?Time:Unknown"
msgstr "?Time:Bilinmez"

#: ../src/vcard.py:363 ../src/vcard.py:373 ../src/vcard.py:581
#, fuzzy, python-format
msgid "since %s"
msgstr "Üye olduğu süre:"

#: ../src/vcard.py:396
msgid "?Role in Group Chat:<b>Role:</b>"
msgstr ""

#: ../src/vcard.py:400
#, fuzzy
msgid "<b>Affiliation:</b>"
msgstr "üyelik değişti"

#: ../src/vcard.py:408
msgid ""
"This contact is interested in your presence information, but you are not "
"interested in his/her presence"
msgstr ""

#: ../src/vcard.py:410
msgid ""
"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not "
"interested in yours"
msgstr ""

#: ../src/vcard.py:412
msgid "You and the contact are interested in each other's presence information"
msgstr ""

#. None
#: ../src/vcard.py:414
msgid ""
"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
"interested in yours"
msgstr ""

#: ../src/vcard.py:421
msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
msgstr ""

#: ../src/vcard.py:423
msgid "There is no pending subscription request."
msgstr "Bekleyen üyelemek soru yok."

#: ../src/vcard.py:428 ../src/vcard.py:482 ../src/vcard.py:604
#, fuzzy
msgid " resource with priority "
msgstr "Beni bir açılan pencereyle _haberle"

#, fuzzy
#~ msgid "Join _Group Chat..."
#~ msgstr "Grup Sohbete Katıl"

#, fuzzy
#~ msgid "_Modify Account"
#~ msgstr "%s hesaptan"

#, fuzzy
#~ msgid "_Group Chat"
#~ msgstr "Grup Sohbetler"

#, fuzzy
#~ msgid "Send Single _Message"
#~ msgstr "Tek bir İlet gönder"

#, fuzzy
#~ msgid "Certificate"
#~ msgstr "sertifika hükümsüz kılınmış"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit _Groups"
#~ msgstr "Kişisel ilanlar sayfayı yazımla"

#~ msgid "Send Single Message"
#~ msgstr "Tek bir İlet gönder"

#, fuzzy
#~ msgid "Execute Command..."
#~ msgstr "<b>Yürütecek komutayı seç</b>"

#~ msgid "_Rename"
#~ msgstr "_Ad Değiştir"

#~ msgid "@"
#~ msgstr "@"

#~ msgid "<b>Actions</b>"
#~ msgstr "<b>Aksiyonlar</b>"

#~ msgid "<b>Conditions</b>"
#~ msgstr "<b>Şartlar</b>"

#~ msgid "Advanced Actions"
#~ msgstr "İlerlemiş aksiyonlar"

#~ msgid "Advanced Notifications Control"
#~ msgstr "İlerlemiş bildirim kontrolü"

#~ msgid "All statuses"
#~ msgstr "Bütün durumlar"

#~ msgid "Busy "
#~ msgstr "Meşgul"

#~ msgid "Contact Change Status "
#~ msgstr "Kişinin Değişme Durumu"

#~ msgid "Contact Disconnected "
#~ msgstr "Kişinin bağlantısı kesildi"

#~ msgid "Don't have "
#~ msgstr "Yok"

#~ msgid "File Transfer Started "
#~ msgstr "Dosya gönderme başlandı"

#~ msgid "Group Chat Message Highlight "
#~ msgstr "Grup Sohbet İleti Vurgula"

#~ msgid "Group Chat Message Received "
#~ msgstr "Grup Sohbet İleti Alındı"

#~ msgid "Have "
#~ msgstr "Sahip"

#~ msgid "Launch a command"
#~ msgstr "Bir komut yürüt"

#~ msgid "One or more special statuses..."
#~ msgstr "Bir veya daha fazla değişik durumlar…"

#~ msgid "Online / Free For Chat"
#~ msgstr "Çevrede / Sohbete hazır"

#~ msgid "Play a sound"
#~ msgstr "Bir ses çal"

#~ msgid "Receive a Message"
#~ msgstr "Ileti alınıyor"

#~ msgid "When "
#~ msgstr "Ne zaman"

#~ msgid "_Disable auto opening chat window"
#~ msgstr "Sohbet pencereyi kendilinden acılmasını _engelle"

#~ msgid "_Disable existing popup window"
#~ msgstr "Varolan açılan penceryi _engelle"

#~ msgid "_Disable existing sound for this event"
#~ msgstr "Bu olay için varolan sesi _engelle"

#~ msgid "_Disable showing event in roster"
#~ msgstr "Kişi listedeki olayları _engelle"

#~ msgid "_Disable showing event in systray"
#~ msgstr "Sistem tepsisinde gösterilen olayları _engelle"

#~ msgid "_Inform me with a popup window"
#~ msgstr "Beni bir açılan pencereyle _haberle"

#~ msgid "_Show event in roster"
#~ msgstr "Kişi listesindeki olayları göster"

#~ msgid "_Show event in systray"
#~ msgstr "Sistem tepsisinde gösterilen olayları göster"

#~ msgid "and I "
#~ msgstr "ve ben"

#~ msgid "contact(s)"
#~ msgstr "kişi(ler)"

#~ msgid "for "
#~ msgstr "için"

#~ msgid "group(s)"
#~ msgstr "grup(lar)"

#~ msgid "when I'm in"
#~ msgstr "ben burdaysam"

#~ msgid "Mic volume:"
#~ msgstr "Mikrofon ses şiddeti:"

#~ msgid "Sound volume:"
#~ msgstr "Ses şiddeti:"

#~ msgid "label"
#~ msgstr "etiket"

#~ msgid "_Allow him/her to see my status"
#~ msgstr "Ona benim durumu görmeye izin _ver"

#~ msgid "Advanced..."
#~ msgstr "İlerlemiş…"

#~ msgid "Always use GNOME default applications"
#~ msgstr "Daima Gnome varsayılan programlarını kullan"

#~ msgid "Always use Xfce default applications"
#~ msgstr "Daima Xfce varsayılan programlarını kullan"

#~ msgid "Autodetect on every Gajim startup"
#~ msgstr "Gajim açılırken kendilinden belirle"

#, fuzzy
#~ msgid "Show systray:"
#~ msgstr "_XML Konsolu Göster"

#, fuzzy
#~ msgid "User avatar:"
#~ msgstr "Avatarı değiştir"

#, fuzzy
#~ msgid "Gajim Instant Messenger"
#~ msgstr "Gajim'den gerçekten çıkılsın mı?"

#~ msgid "English"
#~ msgstr "İngilizce"

#~ msgid "Belarusian"
#~ msgstr "Beyaz Rusça"

#~ msgid "Bulgarian"
#~ msgstr "Bulgarca"

#~ msgid "Breton"
#~ msgstr "Bretonca"

#~ msgid "Czech"
#~ msgstr "Çekçe"

#~ msgid "German"
#~ msgstr "Almanca"

#~ msgid "Greek"
#~ msgstr "Yünanca"

#~ msgid "British"
#~ msgstr "İngilizce (Britanya)"

#, fuzzy
#~ msgid "Esperanto"
#~ msgstr "Esperanto"

#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "İspanyolca"

#~ msgid "Basque"
#~ msgstr "Baskça"

#~ msgid "French"
#~ msgstr "Fransızca"

#~ msgid "Croatian"
#~ msgstr "Hırvatça"

#~ msgid "Italian"
#~ msgstr "İtalyanca"

#~ msgid "Norwegian (b)"
#~ msgstr "Norveççe"

#~ msgid "Dutch"
#~ msgstr "Flemenkçe"

#~ msgid "Norwegian"
#~ msgstr "Norveççe"

#~ msgid "Polish"
#~ msgstr "Polonyaca"

#~ msgid "Portuguese"
#~ msgstr "Portekizce"

#~ msgid "Brazilian Portuguese"
#~ msgstr "Brezilya Portekizce"

#~ msgid "Russian"
#~ msgstr "Rusça"

#~ msgid "Serbian"
#~ msgstr "Sırpça"

#~ msgid "Slovak"
#~ msgstr "Slovakça"

#~ msgid "Swedish"
#~ msgstr "İsveççe"

#~ msgid "Chinese (Ch)"
#~ msgstr "Çince (Çin)"

#, fuzzy
#~ msgid "Spelling language"
#~ msgstr "Tercih ettiğiniz dil:"

#, fuzzy
#~ msgid "'yes', 'no', or 'both'"
#~ msgstr "Cevap \"evet\" ya da \"hayır\""

#, fuzzy
#~ msgid "'yes', 'no' or ''"
#~ msgstr "Hiçbir anahtar seçilmedi"

#, fuzzy
#~ msgid "Nickname not allowed: %s"
#~ msgstr "Rahatsız etmeyin"

#, fuzzy
#~ msgid "we are now subscribed to %s"
#~ msgstr "Şu an \"%s\" veritabanına bağlısınız"

#~ msgid "_Available"
#~ msgstr "_Mevcut Değil"

#, fuzzy
#~ msgid "Error executing \"%(command)s\": %(error)s"
#~ msgstr "<b>Bir hata oluştu:</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "error: cannot open %s for reading"
#~ msgstr "Hata: %s okumak için açılamıyor"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to bind to port %s."
#~ msgstr "PORT komutu gönderilemiyor"

#, fuzzy
#~ msgid "A GTK+ jabber client"
#~ msgstr "Geçersiz Jabber kimliği"

#, fuzzy
#~ msgid "Condition"
#~ msgstr "Tanımlanmamış Koşul"

#, fuzzy
#~ msgid "when I am "
#~ msgstr "ben burdaysam"

#~ msgid "LaTeX"
#~ msgstr "LaTeX"

#, fuzzy
#~ msgid "Requires python-farsight."
#~ msgstr "Python Programlama Dili"

#~ msgid "Contacts"
#~ msgstr "Kişiler"

#, fuzzy
#~ msgid "Disk WriteError"
#~ msgstr "Disk Görüntüleri"

#~ msgid "Subject: %s"
#~ msgstr "Konu: %s"