# Turkish translations for Gajim - A Jabber Instant Messager package. # Copyright (C) 2010 THE Gajim - A Jabber Instant Messager'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the Gajim - A Jabber Instant Messager package. # Django Shegman <shegman@tablatures.de>, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gajim - A Jabber Instant Messager 0.13.10.2-dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-11-29 03:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-24 22:29+0100\n" "Last-Translator: Ferdi Kunzmann <shegman@tablatures.de>\n" "Language-Team: Turkish\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,66,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:1 #: ../data/gui/zeroconf_context_menu.ui.h:1 #, fuzzy msgid "_Status" msgstr "Durum" #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:2 #, fuzzy msgid "_Personal Events" msgstr "Kişisel Olaylar" #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:3 ../data/gui/roster_window.ui.h:3 #: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:2 #, fuzzy msgid "_Start Chat..." msgstr "Sohbet _Başla" #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:4 ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:6 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:5 ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Join _Group Chat" msgstr "Grup Sohbete Katıl" #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:5 #, fuzzy msgid "_Add Contact..." msgstr "Kişi _ekle" #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:6 ../data/gui/roster_window.ui.h:7 msgid "_Discover Services" msgstr "" #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:7 #, fuzzy msgid "_Execute Command..." msgstr "<b>Yürütecek komutayı seç</b>" #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:8 msgid "_Open Gmail Inbox" msgstr "Gmail Gelen Kutusunu _Aç" #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:9 #: ../data/gui/zeroconf_context_menu.ui.h:2 msgid "_Modify Account..." msgstr "" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:1 msgid "Gajim: Account Creation Wizard" msgstr "Gajim: Hesap oluşturma yardımcı" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:2 msgid "" "You need to have an account in order to connect\n" "to the Jabber network." msgstr "" "Önce bir hesap lazım Jabber ağa\n" "bağlanmak için" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:4 msgid "I already have an account I want to _use" msgstr "Benim _kullanmak istediyim bir hesapım var bile" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:5 msgid "I want to _register for a new account" msgstr "Yeni bir hesap _kaydetmek istiyorum" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:6 msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>" msgstr "<b>Lütfen altdaki seçeneklerinden birini seçiniz:</b>" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:7 msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>" msgstr "<b>Lütfen varolan hesapının verisini doldurun</b>" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:8 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:22 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:2 msgid "_Password:" msgstr "_Parola:" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:9 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:20 msgid "Save pass_word" msgstr "Parola_yı hatırla" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:10 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:21 msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" msgstr "İşaretliyse, Gajim bu hesapının parolayı hatırlar" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:11 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:23 msgid "_Jabber ID:" msgstr "_Jabber kimliği:" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:12 msgid "Anon_ymous authentication" msgstr "Kimliksiz kimlik doğrulaması" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:13 msgid "<b>Please select a server</b>" msgstr "<b>Lütfen sunucu seçiniz</b>" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:14 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:3 msgid "_Server:" msgstr "_Sunuc:" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:15 msgid "Prox_y:" msgstr "Prox_y:" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:16 msgid "Manage..." msgstr "Yönet..." #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:17 msgid "Use custom hostname/port" msgstr "Kendi bir makine adı/portu kullan" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:18 msgid "_Hostname:" msgstr "_Bilgisayar adı:" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:19 msgid "_Port:" msgstr "_Porta:" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:20 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:8 msgid "_Advanced" msgstr "_İlerle" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:21 msgid "" "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" "SHA1 fingerprint of the certificate:\n" msgstr "" "Bu doğruluk belgeyi bilinen doğruluk belgelere kat.\n" "SHA1 doğruluk belgenin parmakizi:\n" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:24 msgid "" "<b>Connecting to server</b>\n" "\n" "Please wait..." msgstr "" "<b>Sucucuya bağlanılıyor</b>\n" "\n" "Bekleyiniz lütfen..." #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:27 msgid "Connect when I press Finish" msgstr "Bitir tıklayınca bağlan" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:28 msgid "Set my profile when I connect" msgstr "Profilimi belir bağlanırsam" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:29 msgid "_Finish" msgstr "_Bitir" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:30 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:1 ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:1 #: ../src/config.py:1264 ../src/config.py:1279 ../src/config.py:1284 #: ../src/config.py:1332 ../src/config.py:1435 ../src/config.py:1756 #: ../src/config.py:1761 ../src/config.py:2372 ../src/config.py:2454 #: ../src/config.py:2469 ../src/config.py:3766 ../src/config.py:3841 #: ../src/dialogs.py:316 ../src/dialogs.py:318 ../src/dialogs.py:524 #: ../src/dialogs.py:537 ../src/roster_window.py:3215 #: ../src/roster_window.py:3221 ../src/roster_window.py:3226 msgid "None" msgstr "Hiçbiri" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:2 msgid "Accounts" msgstr "Hesaplar" #. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'. #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:3 ../src/dialogs.py:3547 #: ../src/dialogs.py:3593 msgid "Add" msgstr "Ekle" #. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'. #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:4 ../src/dialogs.py:3551 #: ../src/dialogs.py:3648 msgid "Delete" msgstr "Sil" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:5 msgid "Re_name" msgstr "Adı _değiştir" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:6 ../src/config.py:4212 #: ../src/plugins/gui.py:92 msgid "Active" msgstr "Aktif" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:7 msgid "Anonymous authentication" msgstr "Kimliksiz kimlik doğrulaması" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:8 msgid "" "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " "two or more parts depending on the number of the clients connected in the " "same server with the same account. So you might be connected in the same " "account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which " "has the highest priority will get the events. (see below)" msgstr "" #. No configured account #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:9 ../data/gui/roster_window.ui.h:1 #: ../data/gajim.desktop.in.in.h:1 ../src/common/helpers.py:1201 #: ../src/common/helpers.py:1213 ../src/notify.py:323 ../src/notify.py:346 #: ../src/notify.py:396 ../src/notify.py:412 msgid "Gajim" msgstr "Gajim" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Synchronize contacts" msgstr "Kişileri eşzamana getir" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:11 msgid "Click to request authorization to all contacts of another account" msgstr "Başka bir hesapın bütün kişilerin yetkiyi almak için tıkla" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:12 msgid "Chan_ge Password" msgstr "Parolayı de_ğiştir" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:13 msgid "Click to change account's password" msgstr "Bu hesabın parolyı değiştirmek için tikla" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:14 msgid "Administration operations" msgstr "Yönetim işlemleri" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:15 msgid "" "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber " "server when two or more clients are connected using the same account; The " "client with the highest priority gets the events" msgstr "" "Jabberde öncelik kullanıliyorki, iki veya daha fazla istemci ayni hesapı " "kullanmak istiyorsa, hangi istemci jabber sunucdan olayları alsın diye " "bilinsin; En yüksek öncelikli istemci olayları alır" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:16 msgid "A_djust to status" msgstr "Durumu a_yarla" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:17 msgid "Priority will change automatically according to your status." msgstr "Durumuna göre öncelik kendilinden değişir." #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:18 msgid "Priori_ty:" msgstr "Ön_celik:" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:19 msgid "Resour_ce:" msgstr "Kay_nak:" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:24 msgid "_Client Cert File:" msgstr "" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:25 #, fuzzy msgid "Browse..." msgstr "_Göz at" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:26 #, fuzzy msgid "Certificate is e_ncrypted" msgstr "^Rededilmiş durumunu değiştir" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:27 #, fuzzy msgid "Client certificate" msgstr "%(nickname)s Girdi" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:28 ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:7 msgid "Account" msgstr "Hesap" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:29 msgid "C_onnect on Gajim startup" msgstr "Gajim açılırken bağlan" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:30 msgid "" "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " "this account" msgstr "" "İşaretliyse, Gajim başlarken kendilinden jabbere bu hesapı kullanıp bağlanır" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:31 msgid "Auto-reconnect when connection is lost" msgstr "Bağlantıyı kaybetince kendilinden tekrar bağlan" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:32 msgid "Save conversation _logs for all contacts" msgstr "Her kişinin sohbet _kaydını kaydet" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:33 #, fuzzy msgid "Synchronize logs with server" msgstr "Kişileri eşzamana getir" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:34 msgid "Synch_ronize account status with global status" msgstr "Hesap durumu global durumuyla eş_zamanla" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:35 msgid "" "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the " "bottom of the roster window) will change the status of this account " "accordingly" msgstr "" "İşaretliyse, her global duruma yapılan geğişiklik (kişi listesinin altındaki " "giriş kutusundan yürütüldü) bu hesapın duruma da yapılır" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:36 msgid "Receive conversations from other resources (If server supports it)" msgstr "" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:37 msgid "Use file transfer proxies" msgstr "Dosya aktarım vekil sunucları kullan" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:38 msgid "" "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " "IP, so file transfer has higher chances of working." msgstr "" "İşaretliyse, Gajim senin IPden ayrı daha fazla IPleri yayınlaştırırki, " "çalişan dosya gönderimin şansı büyütmek için." #. nick choosen by contact #. FIXME: Ugly workaround. #. FIXME: Ugly workaround. #. Maybe we haven't been in any group (defaults to General) #. General group cannot be changed #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:39 ../data/gui/preferences_window.ui.h:41 #: ../src/common/contacts.py:102 ../src/common/contacts.py:135 #: ../src/dialogs.py:116 ../src/dialogs.py:128 ../src/roster_window.py:3157 #: ../src/roster_window.py:4292 ../src/roster_window.py:5945 msgid "General" msgstr "Genel" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:40 msgid "_use HTTP__PROXY environment variable" msgstr "sistemin HTTP vekil ayarları kullanılır" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:41 ../data/gui/preferences_window.ui.h:134 msgid "_Manage..." msgstr "_Yönet..." #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:42 msgid "<b>Proxy</b>" msgstr "<b>Proxy</b>" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:43 msgid "_Warn before using an insecure connection" msgstr "Tehlikeli bağlantı kurmadan önce uyar" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:44 msgid "" "Check this so Gajim will ask you before sending your password over an " "insecure connection." msgstr "" "Bunu işaretleyince Gajim göndermeden sorar parolayı tehlikeli bir bağlantı " "üzerinden göndersin mi diye." #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:45 msgid "Send _keep-alive packets" msgstr "_Yaşamda kal paketleri gönder" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:46 msgid "" "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout " "which results in disconnection" msgstr "" "İşaretliyse, Gajim bağlantıyı zaman aşımı yüzünden kaybetmemek için ayakta " "tutma packetleri gönderir" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:47 msgid "Use cust_om hostname/port" msgstr "Özel makine adı/porta kullan" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:48 msgid "_Hostname: " msgstr "_Makine Adı:" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:49 msgid "_Port: " msgstr "_Porta:" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:50 ../data/gui/preferences_window.ui.h:137 msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>Karışık</b>" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:51 msgid "Connection" msgstr "Bağlantı" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:52 ../src/config.py:1854 #: ../src/config.py:2470 msgid "No key selected" msgstr "Hiçbir anahtar seçilmedi" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:53 msgid "Choose _Key..." msgstr "Bir anahtar dosyası seçin" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:54 msgid "Use G_PG Agent" msgstr "G_PG acenta kullan" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:55 msgid "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse" msgstr "İşaretliyse, Gajim bir GPG acentadan seahorse gibi parolyı alır." #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:56 msgid "<b>OpenPGP</b>" msgstr "<b>OpenPGP</b>" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:57 msgid "_Edit Personal Information..." msgstr "Kişisel ilanlar sayfayı yazımla" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:58 msgid "Information about you, as stored in the server" msgstr "Senin kişimsel informationun, nasıl sunucdaysa" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:59 msgid "<b>Personal Information</b>" msgstr "<b>Kişisel ilanlar sayfası</b>" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:60 ../data/gui/profile_window.ui.h:1 msgid "Personal Information" msgstr "Kişisel ilanlar sayfası" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:61 msgid "Co_nnect on Gajim startup" msgstr "Gajim açılırken bağlan" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:62 msgid "Synchroni_ze account status with global status" msgstr "Hesap durumu global durumuyla eş_zamanla" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:63 msgid "Use cust_om port:" msgstr "Kendi bir porta kullan" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:64 msgid "" "If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your " "setup you can select another one here.\n" "You might consider to change possible firewall settings." msgstr "" "Giren iletler için öntanımlı porta senin kurmada uygun değilse burada " "değişterebilirsin.\n" "Belki halka ayarları değiştirmeye üzerinde düşünürsün." #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:66 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:10 msgid "First Name:" msgstr "İlk Ad:" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:67 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:9 msgid "Last Name:" msgstr "Soy Ad:" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:68 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:8 msgid "E-Mail:" msgstr "E-Mail:" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:69 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:7 ../src/config.py:1881 #: ../src/dialogs.py:842 msgid "Jabber ID:" msgstr "Jabber kimliği:" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:70 msgid "Mer_ge accounts" msgstr "Hesapları bir_leştir" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:1 msgid "Add New Contact" msgstr "Yeni Kişi Ekle" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:2 msgid "A_ccount:" msgstr "H_esap:" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:3 msgid "_Protocol:" msgstr "_Protokol:" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:4 msgid "_User ID:" msgstr "_Kullanıcı kimliği:" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:5 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:5 msgid "_Nickname:" msgstr "_Takma Ad:" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:6 msgid "_Group:" msgstr "_Grup:" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:7 msgid "A_llow this contact to view my status" msgstr "Bu kişiye durumu görmeye hak ver" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:8 msgid "_Save subscription message" msgstr "Üyelik ileti _kaydet" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:9 msgid "" "You have to register with this transport\n" "to be able to add a contact from this\n" "protocol. Click on register button to\n" "proceed." msgstr "" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:13 msgid "_Register" msgstr "_Kayıt Ol" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:14 msgid "" "You must be connected to the transport to be able\n" "to add a contact from this protocol." msgstr "" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:16 ../src/common/helpers.py:1399 msgid "I would like to add you to my contact list." msgstr "Seni kişi listeme eklemek isterdim" #. displaying the window #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:1 ../src/adhoc_commands.py:104 msgid "Ad-hoc Commands - Gajim" msgstr "Ad-Hoc Komutlar - Gajim" #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:2 msgid "Please wait while retrieving command list..." msgstr "Lütfen bekle komuta listesini alırken…" #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:3 msgid "<b>Choose command to execute:</b>" msgstr "<b>Yürütecek komutayı seç</b>" #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:4 msgid "Check once more" msgstr "Bir daha dene" #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Please wait while the command is being sent..." msgstr "Komuta gönderirken lütfen bekleyiniz…" #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:6 msgid "Please wait..." msgstr "Lütfen bekleyin..." #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:7 msgid "This jabber entity does not expose any commands." msgstr "" #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:8 msgid "<b>An error has occurred:</b>" msgstr "<b>Bir hata oluştu:</b>" #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:9 msgid "Error description..." msgstr "Hata açıklaması…" #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:10 #, fuzzy msgid "F_inish" msgstr "_Bitir" #: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:1 msgid "Advanced Configuration Editor" msgstr "İlerlemiş Ayarlama Editörü" #: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:2 msgid "Filter:" msgstr "Filtre:" #: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:3 #: ../data/gui/features_window.ui.h:3 msgid "<b>Description</b>" msgstr "<b>Açıklama</b>" #: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:4 msgid "<b>NOTE:</b> You should restart Gajim for some settings to take effect" msgstr "" #: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:5 #, fuzzy msgid "_Reset to default" msgstr "Öntanımlı değerlerine geri al" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:1 msgid "Show _XML Console" msgstr "_XML Konsolu Göster" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:2 msgid "Edit Archi_ving Preferences" msgstr "" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:3 msgid "Edit _Privacy Lists..." msgstr "Kişisel Gizlilik Listesini biçimle" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:4 msgid "_Administrator" msgstr "_Yönetici" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:5 #, fuzzy msgid "_Send Server Message..." msgstr "Tek Bir İleti Gönder…" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:6 msgid "Sends a message to users currently connected to this server" msgstr "Şuanda bu sunuca bağlanmış kişilere bir ilet gönder" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:7 msgid "Sets Message of the Day" msgstr "Günün İletisini yazar" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:8 msgid "Set MOTD..." msgstr "MOTD'yi yaz" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:9 msgid "Updates Message of the Day" msgstr "Günün İletisini yenileştirir" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:10 msgid "Update MOTD..." msgstr "MOTD'yi yenileştir" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:11 #, fuzzy msgid "Delete MOTD" msgstr "Sil" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:12 msgid "Deletes Message of the Day" msgstr "Günün İletisini Sil" #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:1 #, fuzzy msgid "No" msgstr "Hiçbiri" #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:2 msgid "Yes" msgstr "" #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Prefer" msgstr "Tercihler" #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:4 msgid "Concede" msgstr "" #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:5 msgid "Forbid" msgstr "" #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:6 msgid "<i>Method Manual</i>" msgstr "" #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:7 msgid "<i>Method Local</i>" msgstr "" #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:8 msgid "<i>Method Auto</i>" msgstr "" #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:9 #, fuzzy msgid "Auto" msgstr "Kendiliğinden Katıl" #: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:1 msgid "New entry received" msgstr "Yeni kayıt alındı" #: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:2 ../src/atom_window.py:128 msgid "You have received new entry:" msgstr "Yeni bir kayıt alındı:" #: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Feed name:" msgstr "İlk Ad:" #: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:4 msgid "Entry:" msgstr "Kayıt:" #: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:5 msgid "Last modified:" msgstr "Son değişiklik:" #: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:6 msgid "Next entry" msgstr "" #: ../data/gui/blocked_contacts_window.ui.h:1 msgid "Blocked Contacts" msgstr "Engellenmiş Kişiler" #: ../data/gui/blocked_contacts_window.ui.h:2 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:20 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:14 ../src/gui_menu_builder.py:674 #: ../src/roster_window.py:5914 ../src/roster_window.py:6048 msgid "_Unblock" msgstr "Engellemeyi _Kaldır" #: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:1 msgid "Set Activity" msgstr "Etkinlik ayarla" #: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:2 msgid "Set an activity" msgstr "Bir etkinlik ayarla" #: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:3 msgid "<b>Message:</b> " msgstr "<b>Mesaj:</b> " #: ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:2 msgid "<b>Mood:</b>" msgstr "<b>Ruh Hali:</b>" #: ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:3 msgid "<b>Message:</b>" msgstr "<b>Mesaj:</b>" #: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:1 msgid "Change Password" msgstr "Parolayı Değiştir" #: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:2 msgid "Enter new password:" msgstr "Yeni parola girin: " #: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:3 msgid "Enter it again for confirmation:" msgstr "Olaylamak için bir daha tuşla:" #: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:1 msgid "Save as Preset..." msgstr "Önceden hazırlanmış olarak kaydet:" #: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:2 msgid "Mood:" msgstr "Ruh Hali:" #: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:3 msgid "Activity:" msgstr "Etkinlik:" #: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:4 msgid "Preset messages:" msgstr "Önceden hazırlanmış iletleri:" #: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:5 msgid "<b>Type your new status message</b>" msgstr "<b>Yeni durum ileti yaz</b>" #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:1 msgid "_Copy Link Location" msgstr "" #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:2 #, fuzzy msgid "_Open Link in Browser" msgstr "Gmail Gelen Kutusunu _Aç" #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:3 msgid "_Copy JID/Email Address" msgstr "" #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:4 #, fuzzy msgid "_Open Email Composer" msgstr "Gmail Gelen Kutusunu _Aç" #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:5 #: ../data/gui/subscription_request_popup_menu.ui.h:1 #, fuzzy msgid "_Start Chat" msgstr "Sohbet _Başla" #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:7 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:24 msgid "_Add to Roster..." msgstr "Kişi listeye _ekle…" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:1 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:1 msgid "Show a list of emoticons (Alt+M)" msgstr "" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)" msgstr "Kişiyi listeye ekle" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)" msgstr "sobete dikkat veriyor" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:4 #, fuzzy msgid "View contact information (Ctrl+I)" msgstr "Kişisel Bilgisi" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:5 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:6 msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)" msgstr "" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:6 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:7 msgid "Show advanced functions (Alt+D)" msgstr "" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:7 msgid "#" msgstr "#" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:8 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:8 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:15 ../src/filetransfers_window.py:321 msgid "_Send" msgstr "_Gönder" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:9 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:9 #: ../data/gui/single_message_window.ui.h:6 msgid "Send message" msgstr "Mesajı gönder" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:10 msgid "1" msgstr "1" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:11 msgid "2" msgstr "2" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:12 msgid "3" msgstr "3" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:13 msgid "4" msgstr "4" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:14 msgid "5" msgstr "5" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:15 msgid "6" msgstr "6" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:16 msgid "7" msgstr "7" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:17 msgid "8" msgstr "8" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:18 msgid "9" msgstr "9" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:19 msgid "*" msgstr "*" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:20 ../data/gui/single_message_window.ui.h:3 msgid "0" msgstr "0" #: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:1 msgid "Invite Friends!" msgstr "Arkadaşları Davet Et!" #: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:2 msgid "" "You are going to begin a Multi-User Chat.\n" "Select the contacts you want to invite" msgstr "" #: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:4 msgid "Please select a MUC server." msgstr "Lütfen bir MUC sunucu seç." #: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:5 msgid "MUC server" msgstr "MUC sunucusu" #: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:6 msgid "In_vite" msgstr "Davet _et" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:1 msgid "Start _Chat" msgstr "Sohbet _Başla" #. Send single message #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:2 ../data/gui/roster_window.ui.h:4 #: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:4 ../src/gui_menu_builder.py:584 msgid "Send Single _Message..." msgstr "Tek Bir İleti Gönder…" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:3 msgid "Send _File..." msgstr "_Dosya Gönder…" #. Invite to Groupchat #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:4 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:11 ../src/roster_window.py:5844 #: ../src/roster_window.py:6015 msgid "In_vite to" msgstr "Buna davet _et" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:5 msgid "Invite _Contacts" msgstr "Kişi Davet _Et" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:6 msgid "Toggle Open_PGP Encryption" msgstr "Open_PGP şifrelemeyi değiştir" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:7 msgid "Toggle End to End Encryption" msgstr "Uçtan uca şifrelemeyi değiştir" #. Send Custom Status #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:8 ../src/gui_menu_builder.py:598 #: ../src/roster_window.py:5855 msgid "Send Cus_tom Status" msgstr "Ö_zel durum gönder" #. Execute Command #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:9 ../src/gui_menu_builder.py:634 msgid "E_xecute Command..." msgstr "Bir komut y_ürüt" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:10 #, fuzzy msgid "M_anage Contact" msgstr "Kişiyi _işlet" #. Rename #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:11 ../src/gui_menu_builder.py:661 #: ../src/roster_window.py:5895 msgid "_Rename..." msgstr "Adı _değiştir..." #. Edit Groups #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:12 ../src/roster_window.py:6037 msgid "Edit _Groups..." msgstr "_Grupları biçimle…" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:13 msgid "Assign Open_PGP Key..." msgstr "Open_PGP anahtarı havale et…" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:14 msgid "Set Custom _Avatar..." msgstr "Özel Resim Biçimle…" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:15 msgid "Add Special _Notification..." msgstr "Özel Bildirim Ekle" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:16 msgid "_Subscription" msgstr "_Üyelik" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:17 #, fuzzy msgid "_Allow contact to see my status" msgstr "Bu kişiye durumu görmeye hak ver" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:18 #, fuzzy msgid "A_sk to see contact status" msgstr "Onun durumu görmeye _sor" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:19 #, fuzzy msgid "_Forbid contact to see my status" msgstr "Ona benim durumu görmeye _yasak et" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:21 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:13 ../src/gui_menu_builder.py:677 #: ../src/roster_window.py:5922 ../src/roster_window.py:6054 msgid "_Block" msgstr "_Engelle" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:22 msgid "_Unignore" msgstr "_Yoksaymaktan kadır" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:23 msgid "_Ignore" msgstr "_Yoksay" #. Remove #. Remove group #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:25 ../src/gui_menu_builder.py:687 #: ../src/roster_window.py:5932 msgid "Remo_ve" msgstr "K_aldır" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:26 #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:9 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:15 ../data/gui/roster_window.ui.h:19 #: ../src/roster_window.py:6130 msgid "_History" msgstr "_Geçmiş" #: ../data/gui/data_form_window.ui.h:1 msgid "Room Configuration" msgstr "Oda Yerleştirme" #: ../data/gui/data_form_window.ui.h:2 msgid "Fill in the form." msgstr "Formu doldur." #: ../data/gui/edit_groups_dialog.ui.h:1 msgid "Edit Groups" msgstr "Grupları biçimle" #: ../data/gui/esession_info_window.ui.h:1 msgid "(<b>ESession</b> info)" msgstr "(<b>EOturum</b> bilgi)" #: ../data/gui/esession_info_window.ui.h:2 msgid "_Verify" msgstr "_Doğrula" #: ../data/gui/features_window.ui.h:1 msgid "Features" msgstr "Özellikler:" #: ../data/gui/features_window.ui.h:2 msgid "<b>List of possible features in Gajim:</b>" msgstr "" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:1 msgid "File Transfers" msgstr "Dosya Aktarımları" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:2 msgid "Shows a list of file transfers between you and others" msgstr "" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:3 msgid "file transfers list" msgstr "dosya aktarımların listesi" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:4 msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" msgstr "Bir çalışan, tamamlanmış ile durdurulmuş dosya aktarma listesi" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:5 #, fuzzy msgid "_Notify me when a file transfer is complete" msgstr "_Dosya aktarımı tamamlandığında beni uyar" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:6 msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" msgstr "" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:7 msgid "Clean _up" msgstr "Temizle" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:8 msgid "Removes completed, cancelled and failed file transfers from the list" msgstr "" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:9 msgid "Remove file transfer from the list." msgstr "Dosya aktarımları listeden sil." #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:10 msgid "" "This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " "active, it is first stopped and then removed" msgstr "" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:11 msgid "_Pause" msgstr "_Durakla" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:12 #, fuzzy msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete files" msgstr "Seçilmiş dosya aktarımı iptal ediyor" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:13 msgid "Cancel file transfer" msgstr "Dosya transferi iptal et" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:14 msgid "Cancels the selected file transfer" msgstr "Seçilmiş dosya aktarımı iptal ediyor" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:15 msgid "Hides the window" msgstr "Pencereyi gizler" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:16 ../src/filetransfers_window.py:904 msgid "_Continue" msgstr "_Devam" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:17 ../src/chat_control.py:3391 #: ../src/filetransfers_window.py:212 #, fuzzy msgid "_Open Containing Folder" msgstr "Gmail Gelen Kutusunu _Aç" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:1 msgid "Account row" msgstr "Hesap sırası" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:2 msgid "Group row" msgstr "Grup sırası" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:3 msgid "Contact row" msgstr "Kişi sırası" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:4 msgid "Chat Banner" msgstr "Sohbet Sancak" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:5 msgid "Gajim Themes Customization" msgstr "Gajim Tema Uyarlamak" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:6 msgid "Text _color:" msgstr "Metin _rengi" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:7 msgid "_Background:" msgstr "_Artalan:" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:8 msgid "Text _font:" msgstr "Metin _yazıtipi:" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:9 msgid "Font style:" msgstr "Yazıtipi tarzı:" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:10 ../src/chat_control.py:1047 msgid "Bold" msgstr "Kalın" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:11 ../src/chat_control.py:1048 msgid "Italic" msgstr "Italik" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:12 msgid "Paused" msgstr "Duraklatıldı" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:13 msgid "Composing" msgstr "Yazar" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:14 ../src/common/pep.py:150 msgid "Inactive" msgstr "Pasif" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:15 msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>" msgstr "<b>Sohbetdurum Tab Renkleri</b>" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:16 msgid "Gone" msgstr "Gitti" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:17 msgid "" "MUC\n" "Messages" msgstr "" "MUC\n" "İletler" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:19 msgid "" "MUC Directed\n" "Messages" msgstr "" "Yönetilmiş MUC\n" "İletler" #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Change _Nickname..." msgstr "Takma Ad Ayarla" #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:2 #, fuzzy msgid "_Manage Room" msgstr "Yer imlerini işlet" #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Change _Subject..." msgstr "Konuk Değiştiriliyor" #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Configure _Room..." msgstr "Çevrimiçi Servisler" #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:5 msgid "_Destroy Room" msgstr "" #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:6 msgid "_Minimize on close" msgstr "Kapatınca küçült" #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:7 #, fuzzy msgid "_Request Voice" msgstr "_Ses" #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:8 ../src/disco.py:1850 msgid "_Bookmark" msgstr "_Yer imi" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:1 #, fuzzy msgid "_Send Private Message" msgstr "Yeni kişisel Mesaj" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Send _File" msgstr "_Dosya Gönder…" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Occupant Actions" msgstr "Özel Eylemler" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:4 msgid "_Voice" msgstr "_Ses" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:5 msgid "Mo_derator" msgstr "Mo_deratör" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:6 msgid "_Member" msgstr "_Üyesidir" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:7 msgid "_Admin" msgstr "_Yönetici" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:8 msgid "_Owner" msgstr "_Sahibi" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:9 msgid "_Kick" msgstr "" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:10 msgid "_Ban" msgstr "" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:12 #, fuzzy msgid "_Add to Roster" msgstr "Kişi listeye _ekle…" #: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:2 ../src/chat_control.py:1728 msgid "Show a list of formattings" msgstr "" #: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:3 msgid "Change your nickname (Ctrl+N)" msgstr "" #: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:4 msgid "Change the room's subject (Alt+T)" msgstr "" #: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)" msgstr "Bu odayi yer imle" #: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:1 msgid "Create new post" msgstr "Yeni posta yarat" #: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:2 #: ../data/gui/single_message_window.ui.h:2 msgid "From:" msgstr "Gönderen:" #: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:3 #: ../data/gui/single_message_window.ui.h:4 msgid "Subject:" msgstr "Konu:" #: ../data/gui/history_manager.ui.h:1 msgid "Gajim History Logs Manager" msgstr "Kayıt Tarihleri Yöneticisi" #: ../data/gui/history_manager.ui.h:2 msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>" msgstr "<big><b>Gajim Kayıt Tarihleri Yöneticisine Hoşgeldiniz</b></big>" #: ../data/gui/history_manager.ui.h:3 msgid "" "This log manager is not intended for log viewing. If you are looking for " "such functionality, use the history window instead.\n" "\n" "Use this program to delete or export logs. You can select logs from the left " "and/or search database from below." msgstr "" #: ../data/gui/history_manager.ui.h:6 msgid "" "<b>WARNING:</b>\n" "If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " "Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." msgstr "" #: ../data/gui/history_manager.ui.h:8 msgid "_Search Database" msgstr "Veritabanı _Ara" #: ../data/gui/history_manager.ui.h:9 msgid "Export" msgstr "Dışa Aktar" #: ../data/gui/history_window.ui.h:1 msgid "Enter JID or Contact name" msgstr "JID veya Kişi adı girdir" #: ../data/gui/history_window.ui.h:2 msgid "Groupchat Histories" msgstr "" #: ../data/gui/history_window.ui.h:3 msgid "All Chat Histories" msgstr "Bütün Sohbet Kayıtları" #: ../data/gui/history_window.ui.h:4 ../src/history_window.py:341 msgid "Conversation History" msgstr "Sohbet Kayıtları" #: ../data/gui/history_window.ui.h:5 msgid "Search:" msgstr "Ara:" #: ../data/gui/history_window.ui.h:6 msgid "_In date search" msgstr "" #: ../data/gui/history_window.ui.h:7 msgid "Searching only in the selected day " msgstr "" #: ../data/gui/history_window.ui.h:8 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:5 msgid "_Log conversation history" msgstr "Sohbet kayıtı _kaydet" #: ../data/gui/history_window.ui.h:9 #, fuzzy msgid "_Show status changes" msgstr "Tüm _durum değişikliklerini sistem günlüğüne kaydet" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:1 msgid "expire" msgstr "" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:2 msgid "save" msgstr "" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:3 #, fuzzy msgid "otr" msgstr "Sıcak" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:4 #: ../src/gajim-remote.py:230 msgid "jid" msgstr "jid" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:5 #, fuzzy msgid "body" msgstr "herkez" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:6 msgid "false" msgstr "" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:7 #: ../src/common/connection_handlers.py:1243 msgid "message" msgstr "mesaj" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:8 msgid "stream" msgstr "" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:9 msgid "approve" msgstr "" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:10 msgid "concede" msgstr "" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:11 msgid "forbid" msgstr "" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:12 msgid "oppose" msgstr "" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:13 msgid "prefer" msgstr "" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:14 msgid "require" msgstr "" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:1 ../src/dialogs.py:2427 msgid "Join Group Chat" msgstr "Grup Sohbete Katıl" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:2 msgid "Room:" msgstr "Oda:" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:3 msgid "Nickname:" msgstr "Takma Ad:" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:4 msgid "Recently:" msgstr "Son Kullanılan:" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:5 msgid "Password:" msgstr "Parola:" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:6 msgid "Join this room _automatically when I connect" msgstr "" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:8 msgid "_Bookmark this room" msgstr "Bu odayi yer imle" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:9 ../src/config.py:1871 msgid "Server:" msgstr "Sunuc:" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:10 msgid "Bro_wse Rooms" msgstr "Odalara Göz At" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:11 ../src/chat_control.py:3422 #: ../src/disco.py:1412 ../src/disco.py:1854 msgid "_Join" msgstr "_Katıl" #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:1 msgid "Manage Bookmarks" msgstr "Yer imlerini işlet" #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:4 msgid "Roo_m:" msgstr "" #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:6 #, fuzzy msgid "_Title:" msgstr "Başlık:" #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Pr_int status:" msgstr "Durumu göster:" #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:8 #, fuzzy msgid "A_uto join" msgstr "Kendiliğinden Katıl" #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:9 msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" msgstr "" #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Minimi_ze on Auto Join" msgstr "Kendilinden Katılınca Küçült" #: ../data/gui/manage_pep_services_window.ui.h:1 msgid "PEP Service Configuration" msgstr "PEP Servis Yerleştirme" #: ../data/gui/manage_pep_services_window.ui.h:2 msgid "_Configure" msgstr "_Yerleştir" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:1 msgid "HTTP Connect" msgstr "HTTP Bağlantı" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:2 msgid "SOCKS5" msgstr "SOCKS5" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:3 msgid "BOSH" msgstr "BOSH" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:4 msgid "Manage Proxy Profiles" msgstr "Vekil Sunuc Profili İşlet" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:5 msgid "_Type:" msgstr "_Türü:" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:6 msgid "_Name:" msgstr "_Ad:" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:7 msgid "<b>Properties</b>" msgstr "<b>Ayarları</b>" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:8 msgid "Use HTTP prox_y" msgstr "HTTP _vekili kullan" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:9 msgid "_BOSH URL:" msgstr "_BOSH URL:" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:10 msgid "Use proxy auth_entication" msgstr "Vergil do_ğrulama kullan" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:11 msgid "_Username:" msgstr "_Kullanıcı ismi" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:12 msgid "Pass_word:" msgstr "Şif_re:" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:13 msgid "Proxy _Host:" msgstr "Vekil _Makine:" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:14 msgid "Proxy _Port:" msgstr "Vekil _Portası:" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:15 msgid "<b>Settings</b>" msgstr "<b>Ayarları</b>" #: ../data/gui/manage_sounds_window.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Manage sounds" msgstr "Kişileri eşzamana getir" #: ../data/gui/passphrase_dialog.ui.h:1 msgid "Passphrase" msgstr "Şifre" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:1 msgid "Plugins" msgstr "" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:2 msgid "Install from zip" msgstr "" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:3 msgid "<empty>" msgstr "" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Version:" msgstr "GTK+ Runtime Sürümü" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:5 msgid "<empty>" msgstr "" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Authors:" msgstr "AU ayırıcı" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Homepage:" msgstr "<b>Ana Sayfa:</b>" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:8 msgid "homepage url" msgstr "" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:9 #, fuzzy msgid "Description:" msgstr "Açıklama: " #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:10 msgid "Uninstall" msgstr "" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:11 #, fuzzy msgid "Configure" msgstr "_Yerleştir" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:12 #, fuzzy msgid "Installed" msgstr " [ %i%% ] (askıda)" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:13 msgid "" "Plug-in decription should be displayed here. This text will be erased during " "PluginsWindow initialization." msgstr "" #: ../data/gui/popup_notification_window.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Event Type" msgstr "Olay" #: ../data/gui/popup_notification_window.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Event desc" msgstr "Olay" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Use default applications" msgstr "Herzaman öntanımlı KDE uygulamaları kullan" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:2 msgid "Custom" msgstr "Özel" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:3 msgid "All chat states" msgstr "Bütün sohbet durumlar" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:4 msgid "Composing only" msgstr "Sadece yazıştırıyor" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:5 ../src/config.py:171 #: ../src/config.py:686 msgid "Disabled" msgstr "Geçersizleşti" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:6 msgid "Never" msgstr "Asla" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:7 msgid "Only when pending events" msgstr "Sadece bekleyen olaylarda" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:8 msgid "Always" msgstr "Herzaman" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:9 #, fuzzy msgid "Pop it up" msgstr "Olaylamak için bir daha tuşla:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:10 msgid "Notify me about it" msgstr "Ona dair bana haber ver" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:11 #, fuzzy msgid "Show only in roster" msgstr "Kişi listesindeki olayları göster" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:12 msgid "Detached roster with detached chats" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:13 msgid "Detached roster with single chat" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:14 #, fuzzy msgid "Single window for everything" msgstr "Pencere başlığı için arkaplan rengi" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:15 msgid "Detached roster with chat grouped by account" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:16 msgid "Detached roster with chat grouped by type" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:17 #, fuzzy msgid "Last state" msgstr "Son durum: %s" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:18 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Tercihler" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:19 msgid "Display a_vatars of contacts in roster" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:20 msgid "" "If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " "group chats" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:21 msgid "Display status _messages of contacts in roster" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:22 msgid "" "If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " "name in roster window and in group chats" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:23 msgid "Display e_xtra information of contacts in roster (mood, activity, ...)" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:24 msgid "" "If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:25 #, fuzzy msgid "Sort contacts by status" msgstr "Port numarasına göre sırala" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:26 #, fuzzy msgid "in _roster" msgstr "Kişi listesindeki olayları göster" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:27 #, fuzzy msgid "in _group chats" msgstr "grupdaki herkez" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:28 msgid "<b>Roster Appearance</b>" msgstr "<b>Kişi Listesi Görünümü</b>" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:29 #, fuzzy msgid "_Window behavior:" msgstr "Varolan açılan penceryi _engelle" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:30 msgid "Ma_ke message windows compact" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:31 msgid "Hide all buttons in chat windows" msgstr "Konuşma penceresinde tüm düğmeleri gizle" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:32 msgid "_Ignore rich content in incoming messages" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:33 msgid "" "Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, " "Gajim will just display the raw message text." msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:34 msgid "_Highlight misspelled words" msgstr "Yazım hatalarını _vurgula" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:35 msgid "" "If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat " "windows. If no language is explicitly set via right click on the input " "field, the default language will be used for this contact or group chat." msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:36 msgid "_Show roster on startup:" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:37 msgid "Show icon when your messages are received" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:38 msgid "" "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " "animated or static graphical emoticons" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:39 msgid "_Emoticons:" msgstr "Duygu _Simgeler:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:40 msgid "<b>Chat Appearance</b>" msgstr "<b>Sohbet Görünümü</b>" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:42 msgid "When new event is received:" msgstr "Yeni olay alınca:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:43 msgid "Notify me about contacts that sign _in" msgstr "_Giren kişilerden haber ver" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:44 msgid "Notify me about contacts that sign _out" msgstr "_Çıkan kişilerden haber ver" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:45 msgid "" "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " "about contacts that just signed out" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:46 msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:47 msgid "Notify on new _GMail email" msgstr "Yeni _GMail e-postadan haber ver" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:48 msgid "" "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received via " "GMail" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:49 #, fuzzy msgid "Display _extra email details" msgstr "Halen Kayıtlı Olan E-posta Adreslerini Göster" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:50 msgid "" "If checked, Gajim will also include information about the sender of new " "emails" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:51 msgid "<b>GMail Options</b>" msgstr "<b>GMail Seçenekleri</b>" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:52 msgid "Show notification area icon:" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:53 msgid "<b>Visual Notifications</b>" msgstr "<b>Görsel Bildirimler</b>" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:54 msgid "Play _sounds" msgstr "_Sesleri çal" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:55 msgid "Ma_nage..." msgstr "Yön_et..." #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:56 msgid "Allow sound when I'm _busy" msgstr "Meşgulsem ses vermeye izin ver" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:57 msgid "<b>Sounds</b>" msgstr "<b>Sesler</b>" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:58 msgid "Notifications" msgstr "Bildirimler" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:59 msgid "" "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " "display in chat windows." msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:60 msgid "_Display chat state notifications:" msgstr "Sohbet durum bildirimleri _göster:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:61 msgid "" "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " "send to the other party." msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:62 #, fuzzy msgid "_Send chat state notifications:" msgstr "Sohbet durum haberleri _göster:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:63 msgid "<b>Chat state notifications</b>" msgstr "<b>Sohbet durum bildirimler</b>" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:64 msgid "Personal Events" msgstr "Kişisel Olaylar" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:65 msgid "_Away after:" msgstr "Bu zamandan sonra _uzakta:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:66 msgid "" "If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused." msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:67 #, fuzzy msgid "_Not available after:" msgstr "Hiç bir hesap bulunmiyor" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:68 msgid "" "If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has " "not been used even longer" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:69 msgid "minutes" msgstr "dakika" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:70 msgid "" "The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current " "status message\n" "$S will be replaced by previous status message\n" "$T will be replaced by auto-away timeout" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:73 msgid "" "The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the " "current status message\n" "$S will be replaced by previous status message\n" "$T will be replaced by auto-not-available timeout" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:76 msgid "<b>Auto Status</b>" msgstr "<b>Otomatik Durumlar</b>" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:77 msgid "Ask status message when I:" msgstr "Durum ileti sor ben buysam:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:78 msgid "Sign _in" msgstr "_Bağlan" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:79 msgid "Sign _out" msgstr "_Çık" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:80 msgid "" "If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default " "message will be used instead." msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:81 msgid "<b>Status Messages</b>" msgstr "<b>Durum İletler</b>" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:82 msgid "<b>Preset Status Messages</b>" msgstr "<b>Önceden hazırlanmış Durum İletleri</b>" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:83 ../src/config.py:411 msgid "Status" msgstr "Durum" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:84 msgid "Use system _default" msgstr "Sistem _öntanımlıyı kullan" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:85 msgid "Chat message:" msgstr "Sohbet İleti:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:86 msgid "<b>Font</b>" msgstr "<b>Yazıtipi</b>" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:87 #, fuzzy msgid "Use _transports icons" msgstr "G_PG acenta kullan" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:88 msgid "" "If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (e.g. A contact " "from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " "etc...)" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:89 msgid "Status _iconset:" msgstr "Durum simgeler:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:90 msgid "Configure color and font of the interface" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:91 msgid "T_heme:" msgstr "T_ema:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:92 msgid "<b>Themes</b>" msgstr "<b>Temalar</b>" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:93 msgid "Contact's nickname:" msgstr "Kişinin takma adı" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:94 msgid "Your nickname:" msgstr "Senin takma adın:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:95 msgid "_Status message:" msgstr "_Durum ileti:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:96 #, fuzzy msgid "_URL highlight:" msgstr "Yazım hatalarını _vurgula" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:97 #, fuzzy msgid "_Reset to Default Colors" msgstr "Öntanımlı değerlerine geri al" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:98 msgid "Contact's message:" msgstr "Kişinin İleti:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:99 msgid "Your message:" msgstr "Senin mesajın:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:100 #, fuzzy msgid "Group chat highlight:" msgstr "%s grup sohbete katıldı" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:101 msgid "<b>Chat Line Colors</b>" msgstr "<b>Sohbet Çizgi Renkleri</b>" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:102 msgid "Style" msgstr "Biçem" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:103 msgid "Audio input device" msgstr "Ses giriş aygıtı" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:104 msgid "Audio output device" msgstr "Ses çıkış aygıtı" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:105 msgid "<b>Audio</b>" msgstr "<b>Ses</b>" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:106 msgid "Video input device" msgstr "Video giriş aygıtı" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:107 msgid "Video output device" msgstr "Video çıkış aygıtı" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:108 #, fuzzy msgid "Video framerate" msgstr "Video testi" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:109 #, fuzzy msgid "Video size" msgstr "Video testi" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:110 msgid "View own video source" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:111 msgid "<b>Video</b>" msgstr "<b>Video</b>" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:112 msgid "STUN server:" msgstr "STUN Sunuc:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:113 msgid "<i>(example: stunserver.org)</i>" msgstr "<i>(örnek: stunserver.org)</i>" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:114 msgid "" "STUN server hostname. If none given, Gajim will try\n" "to discover one from server." msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:116 msgid "<b>Connection</b>" msgstr "<b>Bağlantı</b>" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:117 ../src/features_window.py:101 msgid "Audio / Video" msgstr "Ses / Video" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:118 msgid "_File manager:" msgstr "_Dosya yönetici" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:119 #, fuzzy msgid "_Mail client:" msgstr "?Client:Bilinmez" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:120 #, fuzzy msgid "_Browser:" msgstr "_Tarayıcı:" #. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:122 msgid "<b>Custom</b>" msgstr "<b>Özel</b>" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:123 msgid "<b>Applications</b>" msgstr "<b>Uygulamalar</b>" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:124 msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:125 msgid "" "If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. " "Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is " "not in the roster" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:126 #, fuzzy msgid "Allow client / _OS information to be sent" msgstr "_İşletim sistem bilgi göndermeye izin ver" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:127 msgid "" "If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are " "using" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:128 #, fuzzy msgid "Allow local system time information to be sent" msgstr "_İşletim sistem bilgi göndermeye izin ver" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:129 msgid "If checked, Gajim will allow others to detect the time on your system" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:130 msgid "Log _encrypted chat session" msgstr "Şifrelenmiş sohbet oturumu kaygıtla" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:131 msgid "" "If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that " "when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the " "messages will not be logged." msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:132 msgid "Allow my _idle time to be sent" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:133 msgid "Global proxy:" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:135 msgid "<b>Privacy</b>" msgstr "<b>Gizlilik</b>" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:136 #, fuzzy msgid "_Log status changes of contacts" msgstr "Tüm _durum değişikliklerini sistem günlüğüne kaydet" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:138 msgid "_Open..." msgstr "_Aç..." #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:139 msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>" msgstr "<b>İlerlemiş Ayarlama Editörü</b>" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:140 msgid "Advanced" msgstr "İlerlemiş" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:1 ../src/dialogs.py:4144 #, fuzzy msgid "Privacy List" msgstr "Geçersiz Liste İsmi" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:2 #, fuzzy msgid "<i>Privacy List</i>" msgstr "Geçersiz Liste İsmi" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Active for this session" msgstr "Bu olay için varolan sesi _engelle" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Active on each startup" msgstr "Gajim açılırken bağlan" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:5 #, fuzzy msgid "<b>List of rules</b>" msgstr "Geçersiz Liste İsmi" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:6 #, fuzzy msgid "<b>Add / Edit a rule</b>" msgstr "Kişisel ilanlar sayfayı yazımla" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:7 msgid "Allow" msgstr "İzin ver" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:8 msgid "Deny" msgstr "Reddet" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:9 msgid "JabberID" msgstr "Jabber kimliği" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:10 msgid "all in the group" msgstr "grupdaki herkez" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:11 #, fuzzy msgid "all by subscription" msgstr "Üyelik ileti _kaydet" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:12 msgid "All" msgstr "Hepsi" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:13 msgid "to send me messages" msgstr "bana mesaj göndermek için" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:14 #, fuzzy msgid "to send me queries" msgstr "bana mesaj göndermek için" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:15 #, fuzzy msgid "to view my status" msgstr "Onun durumu görmeye _sor" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:16 #, fuzzy msgid "to send me status" msgstr "bana mesaj göndermek için" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:17 #, fuzzy msgid "All (including subscription)" msgstr "Üyelik ileti _kaydet" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:18 msgid "Order:" msgstr "Sıralama:" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:19 msgid "none" msgstr "hiç biri" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:20 msgid "both" msgstr "ikiside" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:21 msgid "from" msgstr "gönderen" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:22 msgid "to" msgstr "kime" #: ../data/gui/privacy_lists_window.ui.h:1 msgid "Privacy Lists:" msgstr "Kişisel Gizlilik Listesi:" #. Family Name #: ../data/gui/profile_window.ui.h:3 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:17 msgid "<b>Family:</b>" msgstr "<b>Ayle:</b>" #. Middle Name #: ../data/gui/profile_window.ui.h:5 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:19 msgid "<b>Middle:</b>" msgstr "<b>Orta:</b>" #. Prefix in Name #: ../data/gui/profile_window.ui.h:7 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:21 #, fuzzy msgid "<b>Prefix:</b>" msgstr "Önek" #. Given Name #: ../data/gui/profile_window.ui.h:9 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:23 #, fuzzy msgid "<b>Given:</b>" msgstr "Adres verilmedi" #. Suffix in Name #: ../data/gui/profile_window.ui.h:11 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:25 #, fuzzy msgid "<b>Suffix:</b>" msgstr "B<-s, --suffix >I<STRING>" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:12 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:26 msgid "<b>Full Name</b>" msgstr "<b>Bütün isim</b>" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:13 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:27 msgid "<b>Street:</b>" msgstr "<b>Cadde:</b>" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:14 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:28 msgid "<b>City:</b>" msgstr "<b>Şehir:</b>" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:15 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:29 msgid "<b>State:</b>" msgstr "<b>Kent:</b>" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:16 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:30 msgid "<b>Extra Address:</b>" msgstr "<b>Ekstra Adres:</b>" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:17 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:31 msgid "<b>Postal Code:</b>" msgstr "<b>Posta Kodu:</b>" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:18 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:32 msgid "<b>Country:</b>" msgstr "<b>Yurt:</b>" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:19 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:33 msgid "<b>Address</b>" msgstr "<b>Adres</b>" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:20 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:34 msgid "<b>Homepage:</b>" msgstr "<b>Ana Sayfa:</b>" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:21 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:35 msgid "<b>Name:</b>" msgstr "<b>İsim:</b>" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:22 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:36 msgid "<b>Nickname:</b>" msgstr "<b>Takma ad:</b>" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:23 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:37 msgid "<b>Phone No.:</b>" msgstr "<b>Telefon numara:</b>" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:24 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:38 #, fuzzy msgid "Format: YYYY-MM-DD" msgstr "geçersiz saat, format SS:DD şeklinde olmalı" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:25 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:39 msgid "<b>Birthday:</b>" msgstr "<b>Doğumgünü:</b>" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:26 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:40 msgid "<b>E-Mail:</b>" msgstr "<b>E-Mail:</b>" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:27 msgid "<b>Avatar:</b>" msgstr "<b>Resim:</b>" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:28 #, fuzzy msgid "Click to set your avatar" msgstr "Tercihlerinizi ayarlayabileceğiniz pencereyi açar" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:29 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:41 msgid "Personal Info" msgstr "Kişimsel Bilgisi" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:30 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:42 msgid "<b>Company:</b>" msgstr "<b>Firma:</b>" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:31 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:43 #, fuzzy msgid "<b>Position:</b>" msgstr "<b>Konum</b>" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:32 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:44 msgid "<b>Department:</b>" msgstr "<b>Departman:</b>" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:33 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:45 msgid "<b>Role:</b>" msgstr "<b>rol:</b>" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:34 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:46 msgid "Work" msgstr "İş" #. "About" is the text of a tab of vcard window #: ../data/gui/profile_window.ui.h:36 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:48 #, fuzzy msgid "About" msgstr "Hakkında" #: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Remove account _only from Gajim" msgstr "İstemciyi hesap yöneticisi kontrolünden çıkarır." #: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:2 msgid "Remove account from Gajim and from _server" msgstr "" #: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:3 msgid "<b>What do you want to do?</b>" msgstr "<b>Ne yapmak istiyorsun?</b>" #. Remove #: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:4 ../src/roster_window.py:6064 msgid "_Remove" msgstr "_Kaldır" #: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Roster Item Exchange" msgstr "Kişi listesindeki olayları göster" #: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:2 msgid "" "<b>someone@somewhere.com</b> would like you to <b>add</b> some contacts in " "your roster." msgstr "" #: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:3 #: ../data/gui/service_registration_window.ui.h:3 msgid "_OK" msgstr "_Tamam" #: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:4 msgid "Message Body <currently unused, so it's hidden by default>" msgstr "" #. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) #: ../data/gui/roster_window.ui.h:2 #: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:5 msgid "_Actions" msgstr "_Aktionlar" #: ../data/gui/roster_window.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Add _Contact..." msgstr "Kişi _ekle" #: ../data/gui/roster_window.ui.h:9 ../src/disco.py:1565 msgid "_Edit" msgstr "Düz_en" #: ../data/gui/roster_window.ui.h:10 #, fuzzy msgid "_Accounts" msgstr "Hesaplar" #: ../data/gui/roster_window.ui.h:11 msgid "Profile, A_vatar" msgstr "" #: ../data/gui/roster_window.ui.h:12 msgid "P_lugins" msgstr "" #: ../data/gui/roster_window.ui.h:13 msgid "_View" msgstr "_Görünüm" #: ../data/gui/roster_window.ui.h:14 msgid "Show _Offline Contacts" msgstr "_Çevredışı Kişileri Göster" #: ../data/gui/roster_window.ui.h:15 msgid "Show Only _Active Contacts" msgstr "Sadece _Çecredeki Kişileri Göster" #: ../data/gui/roster_window.ui.h:16 #, fuzzy msgid "Show T_ransports" msgstr "_XML Konsolu Göster" #: ../data/gui/roster_window.ui.h:17 ../src/statusicon.py:355 msgid "Show _Roster" msgstr "Kişi Listesini Göster" #: ../data/gui/roster_window.ui.h:18 #, fuzzy msgid "File _Transfers" msgstr "Dosya Aktarımları" #: ../data/gui/roster_window.ui.h:20 msgid "_Help" msgstr "_Yardım" #: ../data/gui/roster_window.ui.h:21 #, fuzzy msgid "_Contents" msgstr "Mutlu" #: ../data/gui/roster_window.ui.h:22 #, fuzzy msgid "Help online" msgstr "Çevrede / Sohbete hazır" #: ../data/gui/roster_window.ui.h:23 msgid "_FAQ" msgstr "" #: ../data/gui/roster_window.ui.h:24 #, fuzzy msgid "Frequently Asked Questions (online)" msgstr "Sık sorulan soruların bir listesini görüntüler" #: ../data/gui/roster_window.ui.h:25 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" #: ../data/gui/roster_window.ui.h:26 #, fuzzy msgid "Fea_tures" msgstr "Özellikler:" #: ../data/gui/search_window.ui.h:1 msgid "Search" msgstr "Ara" #: ../data/gui/search_window.ui.h:2 msgid "Please wait while retrieving search form..." msgstr "Lütfen bekle arama formu alırken…" #: ../data/gui/search_window.ui.h:3 msgid "_Add contact" msgstr "Kişi _ekle" #. Information #: ../data/gui/search_window.ui.h:4 ../src/gui_menu_builder.py:699 msgid "_Information" msgstr "_Bilgi" #: ../data/gui/search_window.ui.h:5 ../src/disco.py:1421 msgid "_Search" msgstr "_Ara" #: ../data/gui/service_discovery_window.ui.h:1 msgid "G_o" msgstr "G_it" #: ../data/gui/service_discovery_window.ui.h:2 msgid "_Address:" msgstr "_Adres:" #: ../data/gui/service_registration_window.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Register to" msgstr "Bunu %s buna %s gönder" #: ../data/gui/service_registration_window.ui.h:2 msgid "_Cancel" msgstr "_İptal" #: ../data/gui/single_message_window.ui.h:1 msgid "To:" msgstr "Kime:" #: ../data/gui/single_message_window.ui.h:5 msgid "Sen_d" msgstr "Gön_der" #: ../data/gui/single_message_window.ui.h:7 msgid "_Reply" msgstr "_Cevap" #: ../data/gui/single_message_window.ui.h:8 msgid "Reply to this message" msgstr "Bu ilete cevapla" #: ../data/gui/single_message_window.ui.h:9 msgid "_Send & Close" msgstr "_Gönder & Kapat" #: ../data/gui/single_message_window.ui.h:10 msgid "Send message and close window" msgstr "Bu ileti gönder ve pencereyi kapat" #: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:1 msgid "Subscription Request" msgstr "Üyelik İsteği" #: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:2 msgid "_Deny" msgstr "_Reddet" #: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:3 msgid "" "Deny authorization from contact so he or she cannot know when you're " "connected" msgstr "" #: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Au_thorize" msgstr "AU ayırıcı" #: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:7 msgid "Authorize contact so he or she can know when you're connected" msgstr "" #: ../data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui.h:1 msgid "Synchronise contacts" msgstr "Kişileri eşzamana getir" #: ../data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui.h:2 msgid "Select the account with which you want to synchronise" msgstr "" #: ../data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Synchronise : select contacts" msgstr "<b>Lütfen sunucu seçiniz</b>" #: ../data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Select the contacts you want to synchronise" msgstr "(Burada %d seçtiğiniz varsayılıyor)\n" #: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:1 msgid "Sta_tus" msgstr "" #: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:5 msgid "Show All Pending _Events" msgstr "Bütün Bekleyen _Olayları Göster" #: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:6 msgid "Mute Sounds" msgstr "Sesi Kapat" #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:1 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:1 msgid "Contact Information" msgstr "Kişisel Bilgisi" #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:2 msgid "<b>Jabber ID:</b>" msgstr "<b>Jabber kimliği:</b>" #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:3 msgid "<b>Resource:</b>" msgstr "<b>Kaynak:</b>" #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:4 msgid "<b>Status:</b>" msgstr "<b>Durum:</b>" #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:5 #, fuzzy msgid "<b>Client:</b>" msgstr "?Client:Bilinmez" #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:6 msgid "<b>System:</b>" msgstr "<b>Sistem:</b>" #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:7 #, fuzzy msgid "<b>Contact time:</b>" msgstr "?Time:Bilinmez" #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:8 #, fuzzy msgid "<b>User avatar:</b>" msgstr "<b>Resim:</b>" #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:9 #, fuzzy msgid "<b>Configured avatar:</b>" msgstr "Avatarı değiştir" #. Family Name #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:11 msgid "<b>Subscription:</b>" msgstr "<b>Üyelik:</b>" #. Given Name #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:13 msgid "<b>Ask:</b>" msgstr "<b>Sor:</b>" #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:14 msgid "More" msgstr "Daha Fazla" #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:15 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Contact" msgstr "kişi(ler)" #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:49 #, fuzzy msgid "Comments" msgstr "Yorumlar" #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:1 #, fuzzy msgid "<b>Jabber Traffic</b>" msgstr "_Jabber kimliği:" #. XML Console enable checkbutton #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:3 msgid "_Enable" msgstr "_Etkinleştir" #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Hide IN stanzas" msgstr "Buna davet _et" #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Hide OUT stanzas" msgstr "%(nickname)s Çıktı" #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Hide Presence stanzas" msgstr "Menüyi gizle" #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Hide IQ stanzas" msgstr "Menüyi gizle" #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:8 #, fuzzy msgid "Hide Message stanzas" msgstr "Üyelik ileti _kaydet" #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:9 msgid "<b>Filter</b>" msgstr "<b>Filtre</b>" #. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course)) #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:11 msgid "_IQ" msgstr "_IQ" #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:12 msgid "Info/Query" msgstr "Bilgi/Sorgu" #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:13 msgid "_Presence" msgstr "_Bulunma" #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:14 msgid "_Message" msgstr "_İleti" #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:16 #, fuzzy msgid "<b>XML Input</b>" msgstr "ses girdisi" #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:2 msgid "Local jid:" msgstr "Yerel jid:" #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:3 msgid "Resource:" msgstr "Kaynak:" #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:4 msgid "Status:" msgstr "Durum:" #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:11 msgid "Personal" msgstr "Kişisel" #: ../data/gajim-remote.desktop.in.in.h:1 msgid "Open URI using Gajim" msgstr "" #: ../data/gajim-remote.desktop.in.in.h:2 ../data/gajim.desktop.in.in.h:4 msgid "chat;messaging;im;jabber;xmpp;bonjour;voip;" msgstr "" #: ../data/gajim.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Jabber IM Client" msgstr "Geçersiz Jabber kimliği" #: ../data/gajim.desktop.in.in.h:3 #, fuzzy msgid "A GTK+ Jabber client" msgstr "Geçersiz Jabber kimliği" #: ../src/adhoc_commands.py:325 #, fuzzy msgid "Cancel confirmation" msgstr "Dosya transferi iptal et" #: ../src/adhoc_commands.py:326 msgid "" "You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?" msgstr "" #: ../src/adhoc_commands.py:373 #, fuzzy msgid "Invalid Form" msgstr "Geçersiz oda" #: ../src/adhoc_commands.py:374 #, fuzzy msgid "The form is not filled correctly." msgstr "%s: Kontrol karakterleri kullanılamaz.\n" #: ../src/adhoc_commands.py:394 ../src/adhoc_commands.py:418 #, fuzzy msgid "Service sent malformed data" msgstr "Karalı servisin TXT verisi" #: ../src/adhoc_commands.py:403 #, fuzzy msgid "Service changed the session identifier." msgstr "geçerli oturumun geçerli kullanıcısını tanımla" #: ../src/adhoc_commands.py:423 #, fuzzy, python-format msgid "%s - Ad-hoc Commands - Gajim" msgstr "Ad-Hoc Komutlar - Gajim" #. when stanza doesn't have error description #: ../src/adhoc_commands.py:518 #, fuzzy msgid "Service returned an error." msgstr "<b>Bir hata oluştu:</b>" #. For i18n #: ../src/advanced_configuration_window.py:93 #, fuzzy msgid "Activated" msgstr "Etkin çıkışta" #: ../src/advanced_configuration_window.py:93 msgid "Deactivated" msgstr "" #: ../src/advanced_configuration_window.py:95 #, fuzzy msgid "Boolean" msgstr "Mantıksal Değer" #: ../src/advanced_configuration_window.py:96 #, fuzzy msgid "Integer" msgstr "Tamsayı" #: ../src/advanced_configuration_window.py:97 msgid "Text" msgstr "Metin" #: ../src/advanced_configuration_window.py:98 ../src/chat_control.py:1067 msgid "Color" msgstr "Renk" #: ../src/advanced_configuration_window.py:109 #, fuzzy msgid "Preference Name" msgstr "İlk Ad:" #: ../src/advanced_configuration_window.py:116 #, fuzzy msgid "Value" msgstr "anahtar=değer" #: ../src/advanced_configuration_window.py:125 #, fuzzy msgid "Type" msgstr "_Türü:" #. we talk about option description in advanced configuration editor #: ../src/advanced_configuration_window.py:182 msgid "(None)" msgstr "(Hiçbiri)" #: ../src/advanced_configuration_window.py:308 msgid "Hidden" msgstr "Gizli" #: ../src/atom_window.py:123 #, python-format msgid "You have received new entries (and %d not displayed):" msgid_plural "You have received new entries (and %d not displayed):" msgstr[0] "" #: ../src/chat_control.py:205 msgid "Ping?" msgstr "Ping?" #: ../src/chat_control.py:210 msgid "Error." msgstr "Hata." #. we are not connected #: ../src/chat_control.py:791 #, fuzzy msgid "A connection is not available" msgstr "Klasör \"%s\" yazılabilir değil" #: ../src/chat_control.py:792 msgid "Your message can not be sent until you are connected." msgstr "" #: ../src/chat_control.py:1049 msgid "Underline" msgstr "Altçizgili" #: ../src/chat_control.py:1050 #, fuzzy msgid "Strike" msgstr "Ü&stü Çizili" #: ../src/chat_control.py:1073 msgid "Font" msgstr "Yazıtipi" #: ../src/chat_control.py:1082 #, fuzzy msgid "Clear formating" msgstr "Işareti temizle" #: ../src/chat_control.py:1159 #, fuzzy msgid "Really send file?" msgstr "%s size bir dosya göndermek istiyor:" #: ../src/chat_control.py:1160 #, python-format msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID." msgstr "" #: ../src/chat_control.py:1670 ../src/chat_control.py:2275 #, fuzzy msgid "OpenPGP encryption enabled" msgstr "Bu anahtarın kullanım süresi dolmuş" #: ../src/chat_control.py:1732 msgid "Formattings are not available when GPG is active" msgstr "" #: ../src/chat_control.py:1735 msgid "This contact does not support HTML" msgstr "" #. Add to roster #: ../src/chat_control.py:1740 ../src/common/contacts.py:152 #: ../src/common/contacts.py:273 ../src/common/helpers.py:69 #: ../src/common/helpers.py:278 ../src/dialogs.py:1106 ../src/dialogs.py:2319 #: ../src/dialogs.py:2348 ../src/dialogs.py:3574 ../src/gui_interface.py:486 #: ../src/gui_menu_builder.py:318 ../src/gui_menu_builder.py:489 #: ../src/roster_window.py:775 ../src/roster_window.py:1761 #: ../src/roster_window.py:1763 ../src/roster_window.py:2113 #: ../src/roster_window.py:3690 ../src/roster_window.py:3717 #, fuzzy msgid "Not in Roster" msgstr "Kişi listesindeki olayları göster" #. change tooltip text for audio and video buttons if python-farstream is #. not installed #: ../src/chat_control.py:1765 #: ../src/command_system/implementation/standard.py:214 msgid "Toggle audio session" msgstr "" #: ../src/chat_control.py:1766 #: ../src/command_system/implementation/standard.py:224 msgid "Toggle video session" msgstr "" #: ../src/chat_control.py:1768 msgid "Feature not available, see Help->Features" msgstr "" #: ../src/chat_control.py:1772 msgid "Feature not supported by remote client" msgstr "" #: ../src/chat_control.py:1785 #, fuzzy msgid "Send files" msgstr "Gönder %s" #: ../src/chat_control.py:1791 msgid "This contact does not support file transfer." msgstr "" #: ../src/chat_control.py:1794 msgid "You need to know the real JID of the contact to send him or her a file." msgstr "" #: ../src/chat_control.py:1912 #, fuzzy, python-format msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s" msgstr "Sohbet durum haberleri _göster:" #: ../src/chat_control.py:2115 #, python-format msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s" msgstr "" #. No key assigned nor a key is used by remote contact #: ../src/chat_control.py:2255 ../src/dialogs.py:5219 #, fuzzy msgid "No OpenPGP key assigned" msgstr "GPG anahtara güvenilmiyor" #: ../src/chat_control.py:2256 msgid "" "No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages " "with OpenPGP." msgstr "" #: ../src/chat_control.py:2265 #, fuzzy msgid "OpenPGP encryption disabled" msgstr "Bu anahtarın kullanım süresi dolmuş" #: ../src/chat_control.py:2291 #, fuzzy msgid "Session WILL be logged" msgstr "oturum kullanıcısı kaldıramaz" #: ../src/chat_control.py:2293 #, fuzzy msgid "Session WILL NOT be logged" msgstr "%s: OID (-o) 0 olamaz\n" #. encryption %s active #: ../src/chat_control.py:2310 msgid "is" msgstr "ol" #: ../src/chat_control.py:2310 msgid "is NOT" msgstr "olma" #. chat session %s be logged #: ../src/chat_control.py:2312 msgid "will" msgstr "olacak" #: ../src/chat_control.py:2312 #, fuzzy msgid "will NOT" msgstr "Mevcut Değil" #. About encrypted chat session #: ../src/chat_control.py:2316 #, fuzzy msgid "and authenticated" msgstr "bir ses ve video" #. About encrypted chat session #: ../src/chat_control.py:2320 #, fuzzy msgid "and NOT authenticated" msgstr "Rahatsız etmeyin" #. status will become 'is' or 'is not', authentificaed will become #. 'and authentificated' or 'and not authentificated', logged will become #. 'will' or 'will not' #: ../src/chat_control.py:2328 #, python-format msgid "" "%(type)s encryption %(status)s active %(authenticated)s.\n" "Your chat session %(logged)s be logged." msgstr "" #: ../src/chat_control.py:2468 #, fuzzy msgid "Session negotiation cancelled" msgstr "Kullanıcı vazgeçti" #: ../src/chat_control.py:2478 msgid "This session WILL be archived on server" msgstr "" #: ../src/chat_control.py:2480 #, fuzzy msgid "This session WILL NOT be archived on server" msgstr "%s: OID (-o) 0 olamaz\n" #: ../src/chat_control.py:2489 #, fuzzy msgid "This session is encrypted" msgstr " --ssl ssl ile şifrelenmiş oturumu etkinleştir\n" #: ../src/chat_control.py:2492 #, fuzzy msgid " and WILL be logged" msgstr "bir ses ve video" #: ../src/chat_control.py:2494 #, fuzzy msgid " and WILL NOT be logged" msgstr "%s: OID (-o) 0 olamaz\n" #: ../src/chat_control.py:2499 msgid "" "Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more " "details." msgstr "" #: ../src/chat_control.py:2501 #, fuzzy msgid "E2E encryption disabled" msgstr " Spam engelleme etkin değil\n" #: ../src/chat_control.py:2549 ../src/chat_control.py:2563 #, fuzzy msgid "The following message was NOT encrypted" msgstr "" "%s@%s:%d iletisinin uzunluğu beklendiği kadar değil (gerçekte %d != beklenen " "%d)\n" #: ../src/chat_control.py:2555 #, fuzzy msgid "The following message was encrypted" msgstr "Işaretli hıc bir ileti yok." #. %s is being replaced in the code with JID #: ../src/chat_control.py:2832 #, python-format msgid "You just received a new message from \"%s\"" msgstr "\"%s\"den yeni bir ileti aldın" #: ../src/chat_control.py:2834 msgid "" "If you close this tab and you have history disabled, this message will be " "lost." msgstr "" #: ../src/chat_control.py:2865 ../src/groupchat_control.py:1401 #, python-format msgid "Pong! (%s s.)" msgstr "Pong! (%s s.)" #: ../src/chat_control.py:3009 ../src/common/connection.py:561 #: ../src/common/connection_handlers.py:1099 #: ../src/common/connection_handlers.py:1269 #: ../src/common/connection_handlers_events.py:953 ../src/common/logger.py:1173 #: ../src/gajim.py:232 ../src/session.py:110 #, fuzzy msgid "Database Error" msgstr "Hata açıklaması…" #: ../src/chat_control.py:3010 #, python-format msgid "" "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all " "history will be lost)." msgstr "" #: ../src/chat_control.py:3040 #, fuzzy, python-format msgid "" "Subject: %(subject)s\n" "%(message)s" msgstr "iletinin konusu" #: ../src/chat_control.py:3245 ../src/gui_interface.py:1202 #, python-format msgid "" "Unable to decrypt message from %s\n" "It may have been tampered with." msgstr "" #: ../src/chat_control.py:3302 #, fuzzy, python-format msgid "%(name)s is now %(status)s" msgstr "%(nick)s durumu şimdi %(status)s" #: ../src/chat_control.py:3361 #, fuzzy msgid "File transfer" msgstr "Dosya Aktarımları" #: ../src/chat_control.py:3364 #, fuzzy msgid "Size" msgstr "%1 (boyut %2)" #: ../src/chat_control.py:3366 msgid "_Accept" msgstr "" #: ../src/chat_control.py:3387 ../src/filetransfers_window.py:210 #, fuzzy msgid "File transfer completed" msgstr "Dosya Gönderme Tamamlandı" #: ../src/chat_control.py:3419 ../src/dialogs.py:2948 ../src/dialogs.py:4638 #: ../src/gui_interface.py:653 ../src/notify.py:285 #, fuzzy msgid "Groupchat Invitation" msgstr "Sadece davetliler" #: ../src/chat_control.py:3441 ../src/gui_interface.py:1045 #: ../src/roster_window.py:2019 msgid "Remote contact stopped transfer" msgstr "" #: ../src/chat_control.py:3443 ../src/gui_interface.py:1048 #: ../src/roster_window.py:2021 msgid "Error opening file" msgstr "Dosya açılırken hata" #: ../src/chat_control.py:3445 ../src/filetransfers_window.py:246 #, fuzzy msgid "File transfer stopped" msgstr "Dosya Gönderme Tamamlandı" #: ../src/chat_control.py:3448 ../src/filetransfers_window.py:225 #: ../src/filetransfers_window.py:232 #, fuzzy msgid "File transfer cancelled" msgstr "Dosya Gönderme Tamamlandı" #: ../src/chat_control.py:3449 ../src/filetransfers_window.py:225 #: ../src/filetransfers_window.py:233 msgid "Connection with peer cannot be established." msgstr "" #: ../src/command_system/implementation/custom.py:105 msgid "The same as using a doc-string, except it supports translation" msgstr "" #: ../src/command_system/implementation/execute.py:53 msgid "Execute expression inside a shell, show output" msgstr "" #: ../src/command_system/implementation/execute.py:109 msgid "Execute expression inside a shell, send output" msgstr "" #: ../src/command_system/implementation/middleware.py:74 msgid "Error during command execution!" msgstr "" #: ../src/command_system/implementation/standard.py:49 msgid "Hide the chat buttons" msgstr "" #: ../src/command_system/implementation/standard.py:55 msgid "" "Show help on a given command or a list of available commands if -a is given" msgstr "" #: ../src/command_system/implementation/standard.py:82 #, fuzzy msgid "Send a message to the contact" msgstr "Dosyayı bir kişiye gönderir" #: ../src/command_system/implementation/standard.py:87 msgid "Send action (in the third person) to the current chat" msgstr "" #: ../src/command_system/implementation/standard.py:92 msgid "Show logged messages which mention given text" msgstr "" #: ../src/command_system/implementation/standard.py:98 #, fuzzy, python-format msgid "%s: Nothing found" msgstr "%s bulunamadı" #: ../src/command_system/implementation/standard.py:104 msgid "Limit must be an integer" msgstr "" #. Do not translate online, away, chat, xa, dnd #: ../src/command_system/implementation/standard.py:129 msgid "" "\n" " Set the current status\n" "\n" " Status can be given as one of the following values:\n" " online, away, chat, xa, dnd.\n" " " msgstr "" #: ../src/command_system/implementation/standard.py:147 msgid "Set the current status to away" msgstr "" #: ../src/command_system/implementation/standard.py:150 #: ../src/common/commands.py:110 ../src/common/helpers.py:266 #: ../src/tooltips.py:204 msgid "Away" msgstr "Uzakta" #: ../src/command_system/implementation/standard.py:161 msgid "Set the current status to online" msgstr "" #: ../src/command_system/implementation/standard.py:164 msgid "Available" msgstr "Mevcut" #: ../src/command_system/implementation/standard.py:184 #: ../src/command_system/implementation/standard.py:266 #, fuzzy msgid "Clear the text window" msgstr "Pencereyi gizler" #: ../src/command_system/implementation/standard.py:189 #, fuzzy msgid "Toggle the OpenPGP encryption" msgstr "Open_PGP şifrelemeyi değiştir" #: ../src/command_system/implementation/standard.py:194 #: ../src/command_system/implementation/standard.py:414 #, fuzzy msgid "Send a ping to the contact" msgstr "Dosyayı bir kişiye gönderir" #: ../src/command_system/implementation/standard.py:197 #: ../src/command_system/implementation/standard.py:417 msgid "Command is not supported for zeroconf accounts" msgstr "" #: ../src/command_system/implementation/standard.py:201 msgid "Send DTMF sequence through an open audio session" msgstr "" #: ../src/command_system/implementation/standard.py:204 msgid "No open audio sessions with the contact" msgstr "" #: ../src/command_system/implementation/standard.py:207 #, fuzzy, python-format msgid "%s is not a valid tone" msgstr "Klasör \"%s\" yazılabilir değil" #: ../src/command_system/implementation/standard.py:217 #, fuzzy msgid "Audio sessions are not available" msgstr "Klasör \"%s\" yazılabilir değil" #: ../src/command_system/implementation/standard.py:227 #, fuzzy msgid "Video sessions are not available" msgstr "Hiç bir hesap bulunmiyor" #: ../src/command_system/implementation/standard.py:234 msgid "Send a message to the contact that will attract his (her) attention" msgstr "" #: ../src/command_system/implementation/standard.py:273 #, fuzzy msgid "Change your nickname in a group chat" msgstr "[%s sayfasını okuyamazsınız.]" #. invalid char #: ../src/command_system/implementation/standard.py:278 ../src/config.py:3444 #: ../src/dialogs.py:2163 msgid "Invalid nickname" msgstr "Geçersiz takma ad" #: ../src/command_system/implementation/standard.py:283 #, fuzzy msgid "Open a private chat window with a specified occupant" msgstr "Kişiyle sohbet pencere _aç" #: ../src/command_system/implementation/standard.py:289 #: ../src/command_system/implementation/standard.py:298 #: ../src/command_system/implementation/standard.py:352 #: ../src/command_system/implementation/standard.py:364 #: ../src/command_system/implementation/standard.py:376 #, fuzzy msgid "Nickname not found" msgstr "Kullanıcak takma ad" #: ../src/command_system/implementation/standard.py:292 msgid "" "Open a private chat window with a specified occupant and send him a message" msgstr "" #: ../src/command_system/implementation/standard.py:301 #, fuzzy msgid "Display or change a group chat topic" msgstr "%s mevcut bir grubun ismi değil" #: ../src/command_system/implementation/standard.py:309 msgid "Invite a user to a room for a reason" msgstr "" #: ../src/command_system/implementation/standard.py:312 #, fuzzy, python-format msgid "Invited %s to %s" msgstr "Bunu %s buna %s gönder" #: ../src/command_system/implementation/standard.py:315 msgid "Join a group chat given by a jid, optionally using given nickname" msgstr "" #: ../src/command_system/implementation/standard.py:332 msgid "" "Leave the groupchat, optionally giving a reason, and close tab or window" msgstr "" #: ../src/command_system/implementation/standard.py:337 msgid "" "\n" " Ban user by a nick or a jid from a groupchat\n" "\n" " If given nickname is not found it will be treated as a jid.\n" " " msgstr "" #: ../src/command_system/implementation/standard.py:349 #, fuzzy msgid "Kick user by a nick from a groupchat" msgstr "" "Şuraya bir yorum gönderiyorsunuz:\n" " " #. Do not translate moderator, participant, visitor, none #: ../src/command_system/implementation/standard.py:357 msgid "" "Set occupant role in group chat.\n" " Role can be given as one of the following values:\n" " moderator, participant, visitor, none" msgstr "" #: ../src/command_system/implementation/standard.py:362 #, fuzzy msgid "Invalid role given" msgstr "Geçersiz sunucu" #. Do not translate owner, admin, member, outcast, none #: ../src/command_system/implementation/standard.py:369 msgid "" "Set occupant affiliation in group chat.\n" " Affiliation can be given as one of the following values:\n" " owner, admin, member, outcast, none" msgstr "" #: ../src/command_system/implementation/standard.py:374 #, fuzzy msgid "Invalid affiliation given" msgstr "üyelik değişti" #: ../src/command_system/implementation/standard.py:382 #, fuzzy msgid "Display names of all group chat occupants" msgstr "%s mevcut bir grubun ismi değil" #: ../src/command_system/implementation/standard.py:404 msgid "Forbid an occupant to send you public or private messages" msgstr "" #: ../src/command_system/implementation/standard.py:409 msgid "Allow an occupant to send you public or private messages" msgstr "" #: ../src/command_system/mapping.py:165 ../src/command_system/mapping.py:175 #: ../src/command_system/mapping.py:195 #, fuzzy msgid "Missing arguments" msgstr "JID veya Kişi adı girdir" #: ../src/command_system/mapping.py:262 msgid "Excessive arguments" msgstr "" #: ../src/common/check_paths.py:37 #, fuzzy msgid "creating logs database" msgstr "%s/base/1 içinde template1 veritabanı yaratılıyor. " #: ../src/common/check_paths.py:85 #, fuzzy msgid "creating cache database" msgstr "%s/base/1 içinde template1 veritabanı yaratılıyor. " #: ../src/common/check_paths.py:276 ../src/common/check_paths.py:283 #: ../src/common/check_paths.py:290 ../src/common/check_paths.py:297 #: ../src/common/check_paths.py:304 ../src/common/check_paths.py:311 #: ../src/common/check_paths.py:318 ../src/common/check_paths.py:325 #, python-format msgid "%s is a file but it should be a directory" msgstr "" #: ../src/common/check_paths.py:277 ../src/common/check_paths.py:284 #: ../src/common/check_paths.py:291 ../src/common/check_paths.py:298 #: ../src/common/check_paths.py:305 ../src/common/check_paths.py:312 #: ../src/common/check_paths.py:319 ../src/common/check_paths.py:326 #: ../src/common/check_paths.py:338 ../src/common/check_paths.py:346 #, fuzzy msgid "Gajim will now exit" msgstr "Gajim'den gerçekten çıkılsın mı?" #: ../src/common/check_paths.py:337 ../src/common/check_paths.py:345 #, python-format msgid "%s is a directory but should be a file" msgstr "" #: ../src/common/check_paths.py:360 #, fuzzy, python-format msgid "creating %s directory" msgstr "Klasör \"%s\" yazılabilir değil" #: ../src/common/commands.py:86 msgid "Change status information" msgstr "Durum informationu değiştir" #: ../src/common/commands.py:101 msgid "Change status" msgstr "Durumu Değiştir" #: ../src/common/commands.py:102 msgid "Set the presence type and description" msgstr "" #: ../src/common/commands.py:108 msgid "Free for chat" msgstr "Sohbet için Hazır" #: ../src/common/commands.py:109 msgid "Online" msgstr "Çevrimiçi" #: ../src/common/commands.py:111 msgid "Extended away" msgstr "Uzun süreli uzakta" #: ../src/common/commands.py:112 msgid "Do not disturb" msgstr "Rahatsız etmeyin" #: ../src/common/commands.py:113 #, fuzzy msgid "Offline - disconnect" msgstr "çevrimdışı" #: ../src/common/commands.py:118 #, fuzzy msgid "Presence description:" msgstr "Hata açıklaması…" #: ../src/common/commands.py:153 ../src/common/commands.py:329 #, fuzzy msgid "The status has been changed." msgstr "Yeni bir oda yaratılmıştır" #: ../src/common/commands.py:185 ../src/common/commands.py:211 #, fuzzy msgid "Leave Groupchats" msgstr "Tam-Ekrandan Çık" #: ../src/common/commands.py:201 #, python-format msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s" msgstr "%(room_jid)s daki %(nickname)s" #: ../src/common/commands.py:205 #, fuzzy msgid "You have not joined a groupchat." msgstr "[%s sayfasını okuyamazsınız.]" #: ../src/common/commands.py:212 #, fuzzy msgid "Choose the groupchats you want to leave" msgstr "Lütfen göstermek istediğiniz kaynak dosyasındaki satırı seçiniz:" #. Make special context menu if group is Groupchats #: ../src/common/commands.py:216 ../src/common/contacts.py:131 #: ../src/common/helpers.py:69 ../src/roster_window.py:828 #: ../src/roster_window.py:1765 ../src/roster_window.py:1767 #: ../src/roster_window.py:2649 ../src/roster_window.py:5810 msgid "Groupchats" msgstr "Grup sohbetler" #: ../src/common/commands.py:257 #, fuzzy msgid "You left the following groupchats:" msgstr "Sobetten ayrıldınız." #: ../src/common/commands.py:269 #, fuzzy msgid "Forward unread messages" msgstr "Okunmamış iletler var" #: ../src/common/commands.py:296 msgid "All unread messages have been forwarded." msgstr "" #: ../src/common/commands.py:304 #, fuzzy msgid "Forward unread message then disconnect" msgstr "Okunmamış iletler var" #: ../src/common/config.py:74 msgid "Play sound when user is busy" msgstr "Kişi meşgulsa ses çal" #: ../src/common/config.py:75 msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications" msgstr "" #: ../src/common/config.py:77 msgid "Show only online and free for chat contacts in roster." msgstr "Kişi listede sadece mevcut ile sohbete hazır olanları göster" #: ../src/common/config.py:80 msgid "Time in minutes, after which your status changes to away." msgstr "" #: ../src/common/config.py:81 msgid "$S (Away as a result of being idle more than $T min)" msgstr "" #: ../src/common/config.py:81 msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoawaytime." msgstr "" #: ../src/common/config.py:83 msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available." msgstr "" #: ../src/common/config.py:84 msgid "$S (Not available as a result of being idle more than $T min)" msgstr "" #: ../src/common/config.py:84 msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoxatime." msgstr "" #: ../src/common/config.py:87 msgid "" "When to show notification area icon. Can be 'never', 'on_event', 'always'." msgstr "" #: ../src/common/config.py:88 msgid "Allow to hide the roster window even if the tray icon is not shown." msgstr "" #: ../src/common/config.py:93 #, fuzzy msgid "Incoming nickname color." msgstr "Kullanıcak takma ad" #: ../src/common/config.py:94 #, fuzzy msgid "Outgoing nickname color." msgstr "Kullanıcak takma ad" #: ../src/common/config.py:95 #, fuzzy msgid "Incoming text color." msgstr "Metin dolgusu rengi" #: ../src/common/config.py:96 #, fuzzy msgid "Outgoing text color." msgstr "Metin dolgusu rengi" #: ../src/common/config.py:97 #, fuzzy msgid "Status message text color." msgstr "<b>Yeni durum ileti yaz</b>" #: ../src/common/config.py:100 msgid "Contact signed in notification color." msgstr "" #. limegreen #: ../src/common/config.py:101 msgid "Contact signout notification color" msgstr "" #. red #: ../src/common/config.py:102 msgid "New message/email notification color." msgstr "" #. dodgerblue #: ../src/common/config.py:103 #, fuzzy msgid "File transfer request notification color." msgstr "Dosya Gönderme Soru" #. khaki #: ../src/common/config.py:104 #, fuzzy msgid "File transfer error notification color." msgstr "Dosya Gönderme Tamamlandı" #. firebrick #: ../src/common/config.py:105 #, fuzzy msgid "File transfer complete or stopped notification color." msgstr "Dosya Gönderme Tamamlandı" #. yellowgreen #: ../src/common/config.py:106 #, fuzzy msgid "Groupchat invitation notification color" msgstr "Sadece davetliler" #. tan1 #: ../src/common/config.py:107 msgid "Status changed notification background color" msgstr "" #. thistle2 #: ../src/common/config.py:108 msgid "Other dialogs color." msgstr "" #. white #: ../src/common/config.py:109 #, fuzzy msgid "Incoming nickname font." msgstr "Kullanıcak takma ad" #: ../src/common/config.py:110 #, fuzzy msgid "Outgoing nickname font." msgstr "Kullanıcak takma ad" #: ../src/common/config.py:111 #, fuzzy msgid "Incoming text font." msgstr "Seçilen metnin yazıyüzü" #: ../src/common/config.py:112 #, fuzzy msgid "Outgoing text font." msgstr "Seçilen metnin yazıyüzü" #: ../src/common/config.py:113 #, fuzzy msgid "Status message text font." msgstr "<b>Yeni durum ileti yaz</b>" #: ../src/common/config.py:114 msgid "" "List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed." msgstr "" #. sorted alphanum #: ../src/common/config.py:115 ../src/common/config.py:538 #: ../src/common/optparser.py:312 ../src/common/optparser.py:508 #: ../src/common/optparser.py:542 ../src/gui_interface.py:2873 msgid "default" msgstr "öntanımlı" #: ../src/common/config.py:121 #, fuzzy msgid "Language used by speller" msgstr "başka programlarca kullanılan: " #: ../src/common/config.py:122 msgid "" "'always' - print time for every message.\n" "'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n" "'never' - never print time." msgstr "" #: ../src/common/config.py:123 msgid "" "Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 " "to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. " "This is used only if print_time is 'sometimes'." msgstr "" #: ../src/common/config.py:126 msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters." msgstr "" #: ../src/common/config.py:127 msgid "" "If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." msgstr "" #: ../src/common/config.py:130 msgid "" "Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if " "selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/" "restructuredtext.html (If you want to use this, install docutils)" msgstr "" #: ../src/common/config.py:139 msgid "" "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " "chat." msgstr "" #: ../src/common/config.py:140 msgid "" "Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is " "used by someone else in group chat." msgstr "" #: ../src/common/config.py:158 msgid "" "If True, Gajim will save roster position when hiding roster, and restore it " "when showing roster." msgstr "" #: ../src/common/config.py:170 msgid "" "This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For " "exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on " "strftime for full documentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html" msgstr "" #: ../src/common/config.py:171 msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations" msgstr "" #: ../src/common/config.py:172 msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations" msgstr "" #: ../src/common/config.py:175 msgid "" "Specify the command to run when new mail arrives, e.g.: /usr/bin/getmail -q" msgstr "" #: ../src/common/config.py:177 msgid "Add * and [n] in roster title?" msgstr "* ile [n] kişi listeye eklensin mi?" #: ../src/common/config.py:178 msgid "" "How many history messages should be restored when a chat tab/window is " "reopened?" msgstr "" #: ../src/common/config.py:179 msgid "How far back in time (minutes) history is restored. 0 means no limit." msgstr "" #: ../src/common/config.py:180 msgid "" "How many lines to request from server when entering a groupchat. -1 means no " "limit" msgstr "" #: ../src/common/config.py:181 msgid "" "How many minutes back to request logs when entering a groupchat. -1 means no " "limit" msgstr "" #: ../src/common/config.py:182 msgid "" "How many seconds to wait before trying to autorejoin to a conference you are " "being disconnected from. Set to 0 to disable autorejoining." msgstr "" #: ../src/common/config.py:183 msgid "" "Should autorejoin be activated when we are being kicked from a conference?" msgstr "" #: ../src/common/config.py:184 msgid "" "Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ " "Client default behaviour)." msgstr "" #: ../src/common/config.py:186 msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP." msgstr "" #: ../src/common/config.py:189 #, python-format msgid "" "Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' " "which means use wiktionary." msgstr "" #: ../src/common/config.py:192 msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." msgstr "" #: ../src/common/config.py:193 msgid "" "If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the status " "of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager set to " "False and they sync with global status) based upon the status of the network " "connection." msgstr "" #: ../src/common/config.py:194 msgid "" "Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled." msgstr "" #: ../src/common/config.py:195 msgid "" "Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, " "composing_only, disabled." msgstr "" #: ../src/common/config.py:197 msgid "" "When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it " "every x minutes." msgstr "" #: ../src/common/config.py:198 msgid "Ask before closing a group chat tab/window." msgstr "" #: ../src/common/config.py:199 msgid "" "Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list " "of group chat JIDs." msgstr "" #: ../src/common/config.py:200 msgid "" "Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list " "of group chat JIDs." msgstr "" #: ../src/common/config.py:201 msgid "" "Ask before closing tabbed chat window if there are controls that can lose " "data (chat, private chat, groupchat that will not be minimized)" msgstr "" #: ../src/common/config.py:204 msgid "" "Comma separated list of hosts that we send, in addition of local interfaces, " "for File Transfer in case of address translation/port forwarding." msgstr "" #: ../src/common/config.py:206 msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes." msgstr "" #: ../src/common/config.py:208 msgid "Notify of events in the notification area." msgstr "" #: ../src/common/config.py:209 msgid "" "If False, Gajim will display a static event icon instead of the blinking " "status icon in the notification area when notifying on event." msgstr "" #: ../src/common/config.py:215 msgid "Show tab when only one conversation?" msgstr "" #: ../src/common/config.py:216 msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?" msgstr "" #: ../src/common/config.py:217 #, fuzzy msgid "Show close button in tab?" msgstr "Başlık çubuğu içeriğini sekme çubuğu etiketlerinde göster" #: ../src/common/config.py:218 msgid "" "A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference first, " "separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and 18. Higher " "numbers are more secure, but take longer to calculate when you start a " "session." msgstr "" #: ../src/common/config.py:239 msgid "Preview new messages in notification popup?" msgstr "" #: ../src/common/config.py:244 msgid "" "A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats." msgstr "" #: ../src/common/config.py:245 msgid "" "If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This " "setting is taken into account only if notification icon is used." msgstr "" #: ../src/common/config.py:246 msgid "" "If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. " "Depending on the theme, this icon may be animated." msgstr "" #: ../src/common/config.py:247 msgid "" "If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every " "contact under the contact name in roster window." msgstr "" #: ../src/common/config.py:253 msgid "Define the position of the avatar in roster. Can be left or right" msgstr "" #: ../src/common/config.py:254 msgid "" "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar " "last time or has one cached that is too old." msgstr "" #: ../src/common/config.py:255 msgid "" "If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact " "changes his or her status and/or his or her status message." msgstr "" #: ../src/common/config.py:256 msgid "" "Can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no " "longer print status line in groupchats when a member changes his or her " "status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all " "status messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves " "group chat." msgstr "" #: ../src/common/config.py:258 msgid "Log XHTML messages instead of plain text messages." msgstr "" #: ../src/common/config.py:259 msgid "Background color of contacts when they just signed in." msgstr "" #: ../src/common/config.py:260 msgid "Background color of contacts when they just signed out." msgstr "" #: ../src/common/config.py:262 msgid "" "If True, restored messages will use a smaller font than the default one." msgstr "" #: ../src/common/config.py:263 msgid "Don't show avatar for the transport itself." msgstr "" #: ../src/common/config.py:264 msgid "Don't show roster in the system taskbar." msgstr "" #: ../src/common/config.py:265 msgid "" "If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the " "window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding " "pending events." msgstr "" #: ../src/common/config.py:267 msgid "" "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group " "chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat " "presences." msgstr "" #. always, never, peracct, pertype should not be translated #: ../src/common/config.py:270 msgid "" "Controls the window where new messages are placed.\n" "'always' - All messages are sent to a single window.\n" "'always_with_roster' - Like 'always' but the messages are in a single window " "along with the roster.\n" "'never' - All messages get their own window.\n" "'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n" "'pertype' - Each message type (e.g. chats vs. groupchats) is sent to a " "specific window." msgstr "" #: ../src/common/config.py:271 msgid "" "Show roster on startup.\n" "'always' - Always show roster.\n" "'never' - Never show roster.\n" "'last_state' - Restore the last state roster." msgstr "" #: ../src/common/config.py:272 msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window." msgstr "" #: ../src/common/config.py:273 msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window." msgstr "" #: ../src/common/config.py:274 msgid "Hides the buttons in chat windows." msgstr "" #: ../src/common/config.py:275 msgid "Hides the banner in a group chat window" msgstr "" #: ../src/common/config.py:276 msgid "Hides the banner in two persons chat window" msgstr "" #: ../src/common/config.py:277 msgid "Hides the group chat occupants list in group chat window." msgstr "" #: ../src/common/config.py:278 msgid "" "In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not " "the same person talking than in previous message." msgstr "" #: ../src/common/config.py:279 msgid "Indentation when using merge consecutive nickname." msgstr "" #: ../src/common/config.py:280 msgid "Smooth scroll message in conversation window" msgstr "" #: ../src/common/config.py:281 msgid "" "List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames in " "group chats." msgstr "" #: ../src/common/config.py:282 msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread." msgstr "" #: ../src/common/config.py:283 msgid "" "Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string " "means we never show the dialog." msgstr "" #: ../src/common/config.py:284 msgid "" "Should we show the confirm block contact dialog or not? Empty string means " "we never show the dialog." msgstr "" #: ../src/common/config.py:285 msgid "" "Should we show the confirm custom status dialog or not? Empty string means " "we never show the dialog." msgstr "" #: ../src/common/config.py:286 msgid "" "If True, you will be able to set a negative priority to your account in " "account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a " "negative priority, you will NOT receive any message from your server." msgstr "" #: ../src/common/config.py:287 msgid "" "If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account " "passwords." msgstr "" #: ../src/common/config.py:288 msgid "" "If True, Gajim will use KDE Wallet (if kwalletcli is available) to store " "account passwords." msgstr "" #: ../src/common/config.py:289 msgid "" "If True, Gajim will use the Windows Credential Vault to store account " "passwords." msgstr "" #: ../src/common/config.py:290 msgid "" "If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and " "group rows." msgstr "" #: ../src/common/config.py:291 msgid "" "Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages " "as if they were of this type" msgstr "" #: ../src/common/config.py:292 msgid "" "If True, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last " "message, if chat window is not already opened." msgstr "" #: ../src/common/config.py:293 msgid "Time of inactivity needed before the change status window closes down." msgstr "" #: ../src/common/config.py:294 msgid "" "Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are " "cleared." msgstr "" #: ../src/common/config.py:295 msgid "" "If True, notification windows from notification-daemon will be attached to " "notification icon." msgstr "" #: ../src/common/config.py:296 #, fuzzy msgid "Choose interval between 2 checks of idleness." msgstr "Denetimler arasındaki süre %lu saniye olarak belirleniyor\n" #: ../src/common/config.py:297 msgid "" "Valid uri schemes. Only schemes in this list will be accepted as \"real\" " "uri. (mailto and xmpp are handled separately)" msgstr "" #: ../src/common/config.py:298 msgid "" "Ask offline status message to all offline contacts when connection to an " "account is established. WARNING: This causes a lot of requests to be sent!" msgstr "" #: ../src/common/config.py:299 msgid "If True, completion in groupchats will be like a shell auto-completion" msgstr "" #: ../src/common/config.py:300 msgid "" "When is self contact row displayed. Can be \"always\", \"when_other_resource" "\" or \"never\"" msgstr "" #: ../src/common/config.py:305 msgid "Optionally fix jingle output video framerate. Example: 10/1 or 25/2" msgstr "" #: ../src/common/config.py:306 msgid "Optionally resize jingle output video. Example: 320x240" msgstr "" #: ../src/common/config.py:307 msgid "If True, You will also see your webcam" msgstr "" #: ../src/common/config.py:310 msgid "" "If True, Gajim will try to use a STUN server when using jingle. The one in " "\"stun_server\" option, or the one given by the jabber server." msgstr "" #: ../src/common/config.py:311 msgid "STUN server to use when using jingle" msgstr "" #: ../src/common/config.py:312 msgid "" "If True, Gajim will show affiliation of groupchat occupants by adding a " "colored square to the status icon" msgstr "" #: ../src/common/config.py:313 msgid "" "Proxy used for all outgoing connections if the account does not have a " "specific proxy configured" msgstr "" #: ../src/common/config.py:314 msgid "If True, Gajim will ignore incoming attention requestd (\"wizz\")." msgstr "" #: ../src/common/config.py:315 msgid "" "If enabled, Gajim will reopen chat windows that were opened last time Gajim " "was closed." msgstr "" #: ../src/common/config.py:316 msgid "" "If enabled, Gajim will show an icon to show that sent message has been " "received by your contact" msgstr "" #: ../src/common/config.py:317 msgid "Sets the encoding used by python-gnupg" msgstr "" #: ../src/common/config.py:318 msgid "If True, Gajim will execute XEP-0146 Commands." msgstr "" #: ../src/common/config.py:332 msgid "" "Priority will change automatically according to your status. Priorities are " "defined in autopriority_* options." msgstr "" #: ../src/common/config.py:340 msgid "" "Status used to autoconnect as. Can be online, chat, away, xa, dnd, " "invisible. NOTE: this option is used only if restore_last_status is disabled" msgstr "" #: ../src/common/config.py:341 msgid "If enabled, restore the last status that was used." msgstr "" #: ../src/common/config.py:343 msgid "" "If True, Contacts requesting authorization will be automatically accepted." msgstr "" #: ../src/common/config.py:344 msgid "" "If False, this account will be disabled and will not appear in roster window." msgstr "" #: ../src/common/config.py:347 msgid "" "If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured." msgstr "" #: ../src/common/config.py:349 msgid "Enable ESessions encryption for this account." msgstr "" #: ../src/common/config.py:350 msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?" msgstr "" #: ../src/common/config.py:351 msgid "" "Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain tls, " "ssl or plain" msgstr "" #: ../src/common/config.py:354 msgid "" "List (space separated) of authentication mechanisms to try. Can contain " "ANONYMOUS, EXTERNAL, GSSAPI, SCRAM-SHA-1-PLUS, SCRAM-SHA-1, DIGEST-MD5, " "PLAIN, X-MESSENGER-OAUTH2 or XEP-0078" msgstr "" #: ../src/common/config.py:355 msgid "" "Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection. " "Can be 'warn', 'connect', 'disconnect'" msgstr "" #: ../src/common/config.py:356 msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library." msgstr "" #: ../src/common/config.py:357 #, fuzzy msgid "" "Show a warning dialog before sending PLAIN password over a plain connection." msgstr "" "Bunu işaretleyince Gajim göndermeden sorar parolayı tehlikeli bir bağlantı " "üzerinden göndersin mi diye." #: ../src/common/config.py:359 msgid "Space separated list of ssl errors to ignore." msgstr "" #: ../src/common/config.py:365 msgid "" "Space separated list of JIDs for which you do not want to store logs. You " "can also add account name to log nothing for this account." msgstr "" #: ../src/common/config.py:366 msgid "" "Download logs stored on server on Gajim startup if server supports XEP-0136 " "or XEP-0313" msgstr "" #: ../src/common/config.py:367 msgid "" "Space separated list of JIDs for which you accept to not log conversations " "if he does not want to." msgstr "" #: ../src/common/config.py:370 #, fuzzy msgid "Whitespace sent after inactivity" msgstr "|N|N saniyelik durgunluktan sonra kartı ayırır" #: ../src/common/config.py:371 msgid "XMPP ping sent after inactivity" msgstr "" #: ../src/common/config.py:375 msgid "" "How many seconds to wait for the answer of ping alive packet before we try " "to reconnect?" msgstr "" #. yes, no, ask #: ../src/common/config.py:379 #, fuzzy msgid "Jabberd2 workaround" msgstr "Bug'ları hallet" #: ../src/common/config.py:382 msgid "" "If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in " "file_transfer_proxies option for file transfer." msgstr "" #: ../src/common/config.py:383 msgid "" "If True, Gajim will test file transfer proxies on startup to be sure it " "works. Openfire's proxies are known to fail this test even if they work." msgstr "" #: ../src/common/config.py:397 #, fuzzy msgid "Answer to receipt requests" msgstr "matematik probleminin yanıtını yaz" #: ../src/common/config.py:398 #, fuzzy msgid "Sent receipt requests" msgstr " İsteklerin gideceği adres: %(requestaddr)s" #: ../src/common/config.py:407 msgid "" "Allow Gajim to send information about the operating system you are running." msgstr "" #: ../src/common/config.py:408 #, fuzzy msgid "Allow Gajim to send your local time." msgstr "%s size bir dosya göndermek istiyor." #: ../src/common/config.py:409 msgid "" "When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your " "messages to be logged?" msgstr "" #: ../src/common/config.py:412 msgid "Message that is sent to contacts you want to add" msgstr "" #: ../src/common/config.py:413 msgid "Last time we syncronized with logs from server." msgstr "" #: ../src/common/config.py:414 msgid "" "If enabled and if server supports this feature, Gajim will receive messages " "sent and received by other resources." msgstr "" #: ../src/common/config.py:415 msgid "" "If enabled, Gajim will send your local IPs so your contact can connect to " "your machine to transfer files." msgstr "" #: ../src/common/config.py:416 #, fuzzy msgid "Latest token for Oauth2 authentication." msgstr "Kimliksiz kimlik doğrulaması" #: ../src/common/config.py:417 #, fuzzy msgid "client_id for Oauth2 authentication." msgstr "Kimliksiz kimlik doğrulaması" #: ../src/common/config.py:418 msgid "redirect_url for Oauth2 authentication." msgstr "" #: ../src/common/config.py:419 msgid "" "Space separated list of JIDs for which we want to re-open a chat window on " "next startup." msgstr "" #: ../src/common/config.py:420 msgid "Last MAM id we are syncronized with" msgstr "" #: ../src/common/config.py:482 #, fuzzy msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?" msgstr "Bu dizin için seçici erişim etkinleştirilmemiş" #: ../src/common/config.py:483 msgid "" "Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact when " "possible?" msgstr "" #: ../src/common/config.py:484 ../src/common/config.py:487 msgid "Language for which we want to check misspelled words" msgstr "" #: ../src/common/config.py:488 msgid "" "How many lines to request from server when entering a groupchat. -1 means no " "limit, -2 means global value" msgstr "" #: ../src/common/config.py:489 msgid "" "How many minutes back to request logs when entering a groupchat. -1 means no " "limit, -2 means global value" msgstr "" #: ../src/common/config.py:492 msgid "" "State whether plugins should be activated on startup (this is saved on Gajim " "exit). This option SHOULD NOT be used to (de)activate plug-ins. Use GUI " "instead." msgstr "" #: ../src/common/config.py:497 ../src/common/pep.py:157 #, fuzzy msgid "Sleeping" msgstr "Uyuyan bir kapibara." #: ../src/common/config.py:498 #, fuzzy msgid "Back soon" msgstr "Geri Düğme" #: ../src/common/config.py:498 #, fuzzy msgid "Back in some minutes." msgstr "Bekleme süresi (dakikalar)" #: ../src/common/config.py:499 ../src/common/pep.py:127 msgid "Eating" msgstr "Yemelik" #: ../src/common/config.py:499 msgid "I'm eating, so leave me a message." msgstr "Yemek yiyorum, bu yüzden bana bir mesaj brak." #: ../src/common/config.py:500 msgid "Movie" msgstr "Filim" #: ../src/common/config.py:500 msgid "I'm watching a movie." msgstr "Bir filim bakiyorum." #: ../src/common/config.py:501 ../src/common/pep.py:186 msgid "Working" msgstr " Çalışılıyor" #: ../src/common/config.py:501 msgid "I'm working." msgstr " Çalışılıyorum" #: ../src/common/config.py:502 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: ../src/common/config.py:502 msgid "I'm on the phone." msgstr "Telefondayım" #: ../src/common/config.py:503 msgid "Out" msgstr "Dış" #: ../src/common/config.py:503 #, fuzzy msgid "I'm out enjoying life." msgstr "%(nickname)s Çıktı" #: ../src/common/config.py:514 #, fuzzy msgid "I'm available." msgstr "Mevcut Değil" #: ../src/common/config.py:515 msgid "I'm free for chat." msgstr "Sohbet için Hazırım" #: ../src/common/config.py:516 ../src/config.py:1660 #, fuzzy msgid "Be right back." msgstr "Hemen Dönecek" #: ../src/common/config.py:517 #, fuzzy msgid "I'm not available." msgstr "Mevcut Değil" #: ../src/common/config.py:518 msgid "Do not disturb." msgstr "Rahatsız Etme." #: ../src/common/config.py:519 ../src/common/config.py:520 msgid "Bye!" msgstr "Güle Güle!" #: ../src/common/config.py:531 msgid "" "Sound to play when a group chat message contains one of the words in " "muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname." msgstr "" #: ../src/common/config.py:532 msgid "Sound to play when any MUC message arrives." msgstr "" #: ../src/common/config.py:541 ../src/common/optparser.py:326 msgid "green" msgstr "yeşil" #: ../src/common/config.py:545 ../src/common/optparser.py:312 msgid "grocery" msgstr "bakkal" #: ../src/common/config.py:549 msgid "human" msgstr "insan" #: ../src/common/config.py:553 msgid "marine" msgstr "denizcilik" #: ../src/common/config.py:560 #, fuzzy msgid "Tor" msgstr "Kime" #: ../src/common/connection.py:91 #, fuzzy msgid "Unable to get issuer certificate" msgstr "başlangıç dizini belirlenemedi" #: ../src/common/connection.py:92 #, fuzzy msgid "Unable to get certificate CRL" msgstr "başlangıç dizini belirlenemedi" #: ../src/common/connection.py:93 #, fuzzy msgid "Unable to decrypt certificate's signature" msgstr "başlangıç dizini belirlenemedi" #: ../src/common/connection.py:94 msgid "Unable to decrypt CRL's signature" msgstr "" #: ../src/common/connection.py:95 msgid "Unable to decode issuer public key" msgstr "" #: ../src/common/connection.py:96 #, fuzzy msgid "Certificate signature failure" msgstr "Hata: Yanlış imza" #: ../src/common/connection.py:97 #, fuzzy msgid "CRL signature failure" msgstr "Hata: Yanlış imza" #: ../src/common/connection.py:98 #, fuzzy msgid "Certificate is not yet valid" msgstr "Sertifika henüz geçerli değil" #: ../src/common/connection.py:99 #, fuzzy msgid "Certificate has expired" msgstr "Bu anahtarın kullanım süresi dolmuş" #: ../src/common/connection.py:100 #, fuzzy msgid "CRL is not yet valid" msgstr "Sertifika henüz geçerli değil" #: ../src/common/connection.py:101 #, fuzzy msgid "CRL has expired" msgstr "Bu anahtarın kullanım süresi dolmuş" #: ../src/common/connection.py:102 msgid "Format error in certificate's notBefore field" msgstr "" #: ../src/common/connection.py:103 msgid "Format error in certificate's notAfter field" msgstr "" #: ../src/common/connection.py:104 msgid "Format error in CRL's lastUpdate field" msgstr "" #: ../src/common/connection.py:105 msgid "Format error in CRL's nextUpdate field" msgstr "" #: ../src/common/connection.py:106 #, fuzzy msgid "Out of memory" msgstr "%(nickname)s Çıktı" #: ../src/common/connection.py:107 #, fuzzy msgid "Self signed certificate" msgstr "%(nickname)s Girdi" #: ../src/common/connection.py:108 #, fuzzy msgid "Self signed certificate in certificate chain" msgstr "öz-imzalı sertifika KÖTÜ bir imzaya sahip" #: ../src/common/connection.py:109 #, fuzzy msgid "Unable to get local issuer certificate" msgstr "başlangıç dizini belirlenemedi" #: ../src/common/connection.py:110 #, fuzzy msgid "Unable to verify the first certificate" msgstr "başlangıç dizini belirlenemedi" #: ../src/common/connection.py:111 #, fuzzy msgid "Certificate chain too long" msgstr "sertifika zinciri çok uzun\n" #: ../src/common/connection.py:112 #, fuzzy msgid "Certificate revoked" msgstr "sertifika hükümsüz kılınmış" #: ../src/common/connection.py:113 #, fuzzy msgid "Invalid CA certificate" msgstr "Geçersiz Jabber kimliği" #: ../src/common/connection.py:114 #, fuzzy msgid "Path length constraint exceeded" msgstr "Kağıt Uçağın Gideceği Yol Uzunluğu" #: ../src/common/connection.py:115 #, fuzzy msgid "Unsupported certificate purpose" msgstr "Sertifika doğrulama hatası (%s)" #: ../src/common/connection.py:116 #, fuzzy msgid "Certificate not trusted" msgstr "GPG anahtara güvenilmiyor" #: ../src/common/connection.py:117 #, fuzzy msgid "Certificate rejected" msgstr "^Rededilmiş durumunu değiştir" #: ../src/common/connection.py:118 #, fuzzy msgid "Subject issuer mismatch" msgstr "ifade yığıtı uyumsuzluğu" #: ../src/common/connection.py:119 msgid "Authority and subject key identifier mismatch" msgstr "" #: ../src/common/connection.py:120 msgid "Authority and issuer serial number mismatch" msgstr "" #: ../src/common/connection.py:121 msgid "Key usage does not include certificate signing" msgstr "" #: ../src/common/connection.py:122 #, fuzzy msgid "Application verification failure" msgstr "'%s' çözülürken geçici bozukluk" #: ../src/common/connection.py:295 ../src/common/connection.py:307 #: ../src/config.py:2177 ../src/config.py:2186 ../src/config.py:2256 #: ../src/config.py:3730 ../src/dataforms_widget.py:633 ../src/dialogs.py:3265 msgid "Invalid Jabber ID" msgstr "Geçersiz Jabber kimliği" #: ../src/common/connection.py:296 ../src/common/connection.py:308 #: ../src/dialogs.py:3266 #, python-format msgid "It is not possible to send a message to %s, this JID is not valid." msgstr "" #: ../src/common/connection.py:331 msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned." msgstr "" #: ../src/common/connection.py:334 #, python-format msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim." msgstr "" #. we're not english: one in locale and one en #: ../src/common/connection.py:392 msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]" msgstr "" #: ../src/common/connection.py:558 ../src/common/connection_handlers.py:356 #: ../src/common/connection_handlers.py:1097 #: ../src/common/connection_handlers.py:1267 #: ../src/common/connection_handlers_events.py:950 ../src/common/logger.py:1171 #: ../src/gajim.py:438 ../src/session.py:107 #, fuzzy msgid "Disk Write Error" msgstr "<b>Bir hata oluştu:</b>" #: ../src/common/connection.py:562 ../src/common/connection_handlers.py:1100 #: ../src/common/connection_handlers.py:1270 #: ../src/common/connection_handlers_events.py:954 ../src/common/logger.py:1174 #: ../src/gajim.py:233 ../src/session.py:111 #, python-format msgid "" "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac." "gajim.org/wiki/DatabaseBackup) or remove it (all history will be lost)." msgstr "" #: ../src/common/connection.py:988 #, python-format msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" msgstr "" #: ../src/common/connection.py:989 #, fuzzy msgid "Reconnect manually." msgstr "_Elle gir" #. it's a new account #. wrong answer #: ../src/common/connection.py:1000 #, python-format msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s" msgstr "" #. requested config has changed since first connection #: ../src/common/connection.py:1041 #, python-format msgid "Server %s provided a different registration form" msgstr "" #: ../src/common/connection.py:1058 #, fuzzy msgid "Invalid answer" msgstr "Geçersiz takma ad" #: ../src/common/connection.py:1059 #, python-format msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s" msgstr "" #: ../src/common/connection.py:1185 #, fuzzy msgid "Wrong Custom Hostname" msgstr "Kendi bir makine adı/portu kullan" #: ../src/common/connection.py:1367 #, fuzzy, python-format msgid "Could not connect to \"%(host)s\" via proxy \"%(proxy)s\"" msgstr "Resim acılamadı" #: ../src/common/connection.py:1370 #, fuzzy, python-format msgid "Could not connect to \"%(host)s\"" msgstr "Resim acılamadı" #: ../src/common/connection.py:1372 ../src/common/connection.py:1549 #: ../src/gui_interface.py:544 msgid "Check your connection or try again later." msgstr "" #: ../src/common/connection.py:1377 #, fuzzy, python-format msgid "Server replied: %s" msgstr "MUC sunucusu" #: ../src/common/connection.py:1392 #, fuzzy msgid "Connection to proxy failed" msgstr "\"%s\" veritabanına bağlantı başarısız oldu: %s" #: ../src/common/connection.py:1430 ../src/common/connection.py:1524 #, fuzzy, python-format msgid "Could not connect to account %s" msgstr "%s: %s veritabanına bağlanılamadı\n" #: ../src/common/connection.py:1431 ../src/common/connection.py:1525 #, python-format msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting." msgstr "" #: ../src/common/connection.py:1465 #, fuzzy, python-format msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid" msgstr "sertifika elde edilemedi: %s\n" #: ../src/common/connection.py:1468 #, fuzzy, python-format msgid "" "\n" "SSL Error: <b>%s</b>" msgstr "Hata açıklaması…" #: ../src/common/connection.py:1470 #, fuzzy, python-format msgid "" "\n" "Unknown SSL error: %d" msgstr "<b>Bir hata oluştu:</b>" #: ../src/common/connection.py:1499 #, fuzzy, python-format msgid "" "The authenticity of the %s certificate could be invalid.\n" "The certificate does not cover this domain." msgstr "sertifika elde edilemedi: %s\n" #: ../src/common/connection.py:1548 ../src/common/connection.py:2327 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:210 #, fuzzy, python-format msgid "Could not connect to \"%s\"" msgstr "Resim acılamadı" #: ../src/common/connection.py:1584 #, fuzzy, python-format msgid "Authentication failed with \"%s\"" msgstr "Kimliksiz kimlik doğrulaması" #: ../src/common/connection.py:1585 msgid "Please check your login and password for correctness." msgstr "" #: ../src/common/connection.py:1661 msgid "Error while removing privacy list" msgstr "" #: ../src/common/connection.py:1662 #, python-format msgid "" "Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your " "connected resources. Deactivate it and try again." msgstr "" #: ../src/common/connection.py:1844 ../src/common/connection.py:1958 #, fuzzy msgid "Invisibility not supported" msgstr "Rahatsız etmeyin" #: ../src/common/connection.py:1845 ../src/common/connection.py:1959 #, fuzzy, python-format msgid "Account %s doesn't support invisibility." msgstr "Dalga %s biçimini desteklemiyor..." #: ../src/common/connection.py:2191 #, fuzzy, python-format msgid "Sent contact: \"%s\" (%s)" msgstr "Kişinin bağlantısı kesildi" #: ../src/common/connection.py:2194 #, fuzzy msgid "Sent contacts:" msgstr "Kişileri eşzamana getir" #: ../src/common/connection.py:2344 ../src/common/connection.py:2366 msgid "Not fetched because of invisible status" msgstr "" #: ../src/common/connection.py:2983 #, fuzzy msgid "Unregister failed" msgstr "Bağlantı Kurulamıyor" #: ../src/common/connection.py:2984 #, fuzzy, python-format msgid "Unregistration with server %(server)s failed: %(error)s" msgstr "Sunucuyla iletişimde kurulurken hata oluştu. Bağlantı kapatılıyor." #: ../src/common/connection_handlers.py:105 #: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:47 #, fuzzy msgid "Unable to load idle module" msgstr "Yüklenecek Lua arayüz modülü" #: ../src/common/connection_handlers.py:140 #, python-format msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" msgstr "" #: ../src/common/connection_handlers.py:148 #, fuzzy msgid "Registration succeeded" msgstr "Onay başarılı oldu." #: ../src/common/connection_handlers.py:149 #, fuzzy, python-format msgid "Registration with agent %s succeeded" msgstr "vekil ile problem - vekil kullanımı iptal ediliyor\n" #: ../src/common/connection_handlers.py:158 #, fuzzy msgid "Registration failed" msgstr "Bağlantı Kurulamıyor" #: ../src/common/connection_handlers.py:159 #, python-format msgid "" "Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s" msgstr "" #: ../src/common/connection_handlers.py:1963 msgid "I would like to add you to my roster." msgstr "Seni benim kişi listeye eklemek isterdim" #: ../src/common/connection_handlers_events.py:389 #, python-format msgid "" "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster " "management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" msgstr "" #: ../src/common/connection_handlers_events.py:865 #, fuzzy, python-format msgid "unsubscribe request from %s" msgstr "Dosya Gönderme Soru" #. Room has been destroyed. see #. http://www.xmpp.org/extensions/xep-0045.html#destroyroom #: ../src/common/connection_handlers_events.py:975 #, fuzzy msgid "Room has been destroyed" msgstr "Yeni bir oda yaratılmıştır" #: ../src/common/connection_handlers_events.py:983 #, python-format msgid "You can join this room instead: %s" msgstr "" #. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time, session)) #: ../src/common/connection_handlers_events.py:1260 ../src/gui_interface.py:434 #: ../src/gui_interface.py:448 #, fuzzy, python-format msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )" msgstr "Kişisel ilet gönderimi başarısız" #: ../src/common/connection_handlers_events.py:1494 msgid "URL:" msgstr "" #: ../src/common/connection_handlers_events.py:1840 #, fuzzy, python-format msgid "Unknown SSL error: %d" msgstr "<b>Bir hata oluştu:</b>" #: ../src/common/connection_handlers_events.py:2462 ../src/dialogs.py:2938 #: ../src/notify.py:273 #, fuzzy msgid "New Single Message" msgstr "Tek Bir İleti Gönder…" #: ../src/common/connection_handlers_events.py:2464 #, fuzzy, python-format msgid "New Single Message from %(nickname)s" msgstr "\"%s\"den yeni bir ileti aldın" #: ../src/common/connection_handlers_events.py:2468 ../src/dialogs.py:2939 #: ../src/notify.py:274 msgid "New Private Message" msgstr "Yeni kişisel Mesaj" #: ../src/common/connection_handlers_events.py:2470 #, python-format msgid "New Private Message from group chat %s" msgstr "" #: ../src/common/connection_handlers_events.py:2473 #, python-format msgid "%(nickname)s: %(message)s" msgstr "%(nickname)s: %(message)s" #: ../src/common/connection_handlers_events.py:2476 #, python-format msgid "Messaged by %(nickname)s" msgstr "%(nickname)s yazdı" #: ../src/common/connection_handlers_events.py:2480 ../src/dialogs.py:2938 #: ../src/notify.py:273 msgid "New Message" msgstr "Yeni Mesaj" #: ../src/common/connection_handlers_events.py:2482 #, python-format msgid "New Message from %(nickname)s" msgstr "%(nickname)s den Yeni İlet alındı" #: ../src/common/connection_handlers_events.py:2649 #, python-format msgid "%(nick)s Changed Status" msgstr "%(nick)s Durumu değiştirdi" #: ../src/common/connection_handlers_events.py:2651 #: ../src/groupchat_control.py:208 ../src/groupchat_control.py:1919 #: ../src/history_window.py:476 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s" msgstr "%(nick)s durumu şimdi %(status)s" #: ../src/common/connection_handlers_events.py:2655 ../src/dialogs.py:2950 #: ../src/notify.py:287 #, fuzzy msgid "Contact Changed Status" msgstr "%(nick)s Durumu değiştirdi" #: ../src/common/connection_handlers_events.py:2657 #, python-format msgid "%(nickname)s Signed In" msgstr "%(nickname)s Girdi" #. default value #: ../src/common/connection_handlers_events.py:2661 ../src/dialogs.py:2934 #: ../src/notify.py:269 #, fuzzy msgid "Contact Signed In" msgstr "%(nickname)s Girdi" #: ../src/common/connection_handlers_events.py:2663 #, python-format msgid "%(nickname)s Signed Out" msgstr "%(nickname)s Çıktı" #: ../src/common/connection_handlers_events.py:2667 ../src/dialogs.py:2936 #: ../src/notify.py:271 #, fuzzy msgid "Contact Signed Out" msgstr "%(nickname)s Çıktı" #: ../src/common/contacts.py:129 ../src/common/helpers.py:69 #: ../src/gui_interface.py:486 msgid "Observers" msgstr "İzlemci" #. Invite to #: ../src/common/contacts.py:133 ../src/common/contacts.py:361 #: ../src/common/helpers.py:69 ../src/disco.py:122 ../src/disco.py:123 #: ../src/disco.py:1561 ../src/roster_window.py:867 #: ../src/roster_window.py:1643 ../src/roster_window.py:1757 #: ../src/roster_window.py:1759 ../src/roster_window.py:1921 #: ../src/roster_window.py:2617 ../src/roster_window.py:5843 msgid "Transports" msgstr "Taşıma" #: ../src/common/contacts.py:369 #, fuzzy msgid "Not in roster" msgstr "Kişi listesindeki olayları göster" #. only say that to non Windows users #: ../src/common/dbus_support.py:41 msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" msgstr "" #: ../src/common/dbus_support.py:42 ../src/common/dbus_support.py:53 msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" msgstr "" #. only say that to non Windows users #: ../src/common/dbus_support.py:52 msgid "D-Bus does not run correctly on this machine" msgstr "" #: ../src/common/dbus_support.py:55 msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: system bus not present" msgstr "" #: ../src/common/dbus_support.py:58 msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: session bus not present" msgstr "" #: ../src/common/exceptions.py:45 #, fuzzy msgid "Database cannot be read." msgstr "Dosya okunamıyor (%s)\n" #: ../src/common/exceptions.py:56 msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" msgstr "" #: ../src/common/exceptions.py:67 ../src/gajim-remote.py:56 msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" msgstr "" #: ../src/common/exceptions.py:78 #, python-format msgid "" "Session bus is not available.\n" "Try reading %(url)s" msgstr "" #: ../src/common/exceptions.py:90 #, python-format msgid "" "System bus is not available.\n" "Try reading %(url)s" msgstr "" #: ../src/common/fuzzyclock.py:37 msgid "twelve" msgstr "oniki" #: ../src/common/fuzzyclock.py:37 msgid "one" msgstr "bir" #: ../src/common/fuzzyclock.py:37 msgid "two" msgstr "iki" #: ../src/common/fuzzyclock.py:37 msgid "three" msgstr "üç" #: ../src/common/fuzzyclock.py:37 msgid "four" msgstr "dört" #: ../src/common/fuzzyclock.py:38 msgid "five" msgstr "beş" #: ../src/common/fuzzyclock.py:38 msgid "six" msgstr "altı" #: ../src/common/fuzzyclock.py:38 msgid "seven" msgstr "yedi" #: ../src/common/fuzzyclock.py:38 msgid "eight" msgstr "sekiz" #: ../src/common/fuzzyclock.py:38 msgid "nine" msgstr "dokuz" #: ../src/common/fuzzyclock.py:38 msgid "ten" msgstr "on" #: ../src/common/fuzzyclock.py:39 msgid "eleven" msgstr "onbir" #. Strings to use for the output. %(0)s will be replaced with the preceding hour #. (e.g. "x PAST %(0)s"), %(1)s with the coming hour (e.g. "x TO %(0)s"). ''' #: ../src/common/fuzzyclock.py:43 #, fuzzy, python-format msgid "%(0)s o'clock" msgstr "Saat" #: ../src/common/fuzzyclock.py:43 #, fuzzy, python-format msgid "five past %(0)s" msgstr "Önceki Çevirmenler" #: ../src/common/fuzzyclock.py:43 #, fuzzy, python-format msgid "ten past %(0)s" msgstr "Önceki Çevirmenler" #: ../src/common/fuzzyclock.py:44 #, fuzzy, python-format msgid "quarter past %(0)s" msgstr "Önceki Çevirmenler" #: ../src/common/fuzzyclock.py:44 #, fuzzy, python-format msgid "twenty past %(0)s" msgstr "Önceki Çevirmenler" #: ../src/common/fuzzyclock.py:44 #, fuzzy, python-format msgid "twenty five past %(0)s" msgstr "geçen ilk satır" #: ../src/common/fuzzyclock.py:45 #, fuzzy, python-format msgid "half past %(0)s" msgstr "Önceki Çevirmenler" #: ../src/common/fuzzyclock.py:45 #, fuzzy, python-format msgid "twenty five to %(1)s" msgstr "Durumu a_yarla" #: ../src/common/fuzzyclock.py:45 #, fuzzy, python-format msgid "twenty to %(1)s" msgstr "Bunu %s buna %s gönder" #: ../src/common/fuzzyclock.py:46 #, fuzzy, python-format msgid "quarter to %(1)s" msgstr "Bunu %s buna %s gönder" #: ../src/common/fuzzyclock.py:46 #, fuzzy, python-format msgid "ten to %(1)s" msgstr "Bunu %s buna %s gönder" #: ../src/common/fuzzyclock.py:46 #, fuzzy, python-format msgid "five to %(1)s" msgstr "Bunu %s buna %s gönder" #: ../src/common/fuzzyclock.py:46 #, fuzzy, python-format msgid "%(1)s o'clock" msgstr "Saat" #: ../src/common/fuzzyclock.py:48 ../src/common/fuzzyclock.py:50 msgid "Night" msgstr "Gece" #: ../src/common/fuzzyclock.py:48 #, fuzzy msgid "Early morning" msgstr "Erken satıriçine alma uygulanır" #: ../src/common/fuzzyclock.py:48 msgid "Morning" msgstr "Sabah" #: ../src/common/fuzzyclock.py:49 msgid "Almost noon" msgstr "Az kalsın öylen" #: ../src/common/fuzzyclock.py:49 msgid "Noon" msgstr "Öylen" #: ../src/common/fuzzyclock.py:49 msgid "Afternoon" msgstr "Öğleden sonra" #: ../src/common/fuzzyclock.py:49 msgid "Evening" msgstr "Akşam" #: ../src/common/fuzzyclock.py:50 #, fuzzy msgid "Late evening" msgstr "Geciken kareleri düşür" #: ../src/common/fuzzyclock.py:52 #, fuzzy msgid "Start of week" msgstr "Sohbet _Başla" #: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:53 #, fuzzy msgid "Middle of week" msgstr "Orta Düğme" #: ../src/common/fuzzyclock.py:53 #, fuzzy msgid "End of week" msgstr "Ayrıştırmayı bitir" #: ../src/common/fuzzyclock.py:53 msgid "Weekend!" msgstr "Hafta sonu!" #: ../src/common/helpers.py:175 msgid "Username must be between 1 and 1023 chars" msgstr "" #: ../src/common/helpers.py:180 #, fuzzy msgid "Invalid character in username." msgstr "İpucunda geçersiz %s karakteri" #: ../src/common/helpers.py:186 msgid "Server must be between 1 and 1023 chars" msgstr "" #: ../src/common/helpers.py:191 #, fuzzy msgid "Invalid character in hostname." msgstr "İpucunda geçersiz %s karakteri" #: ../src/common/helpers.py:193 #, fuzzy msgid "Server address required." msgstr "<b>Lütfen sunucu seçiniz</b>" #: ../src/common/helpers.py:197 msgid "Resource must be between 1 and 1023 chars" msgstr "" #: ../src/common/helpers.py:202 #, fuzzy msgid "Invalid character in resource." msgstr "İpucunda geçersiz %s karakteri" #: ../src/common/helpers.py:242 msgid "_Busy" msgstr "_Meşgul" #: ../src/common/helpers.py:244 ../src/tooltips.py:206 msgid "Busy" msgstr "Meşgul" #: ../src/common/helpers.py:247 msgid "_Not Available" msgstr "_Mevcut Değil" #: ../src/common/helpers.py:249 ../src/tooltips.py:208 msgid "Not Available" msgstr "Mevcut Değil" #: ../src/common/helpers.py:252 msgid "_Free for Chat" msgstr "Sohbet için _Hazır" #: ../src/common/helpers.py:254 ../src/tooltips.py:202 msgid "Free for Chat" msgstr "Sohbet için Hazır" #: ../src/common/helpers.py:257 #, fuzzy msgid "?user status:_Available" msgstr "?transfer status:Duraklanıldı" #: ../src/common/helpers.py:259 ../src/tooltips.py:200 #, fuzzy msgid "?user status:Available" msgstr "?transfer status:Duraklanıldı" #: ../src/common/helpers.py:261 msgid "Connecting" msgstr "Connecting" #: ../src/common/helpers.py:264 msgid "A_way" msgstr "_Uzakta" #: ../src/common/helpers.py:269 msgid "_Offline" msgstr "Bağlı _değil" #: ../src/common/helpers.py:271 ../src/tooltips.py:210 msgid "Offline" msgstr "Bağlı değil" #: ../src/common/helpers.py:274 msgid "_Invisible" msgstr "Görünmez" #: ../src/common/helpers.py:276 msgid "Invisible" msgstr "Görünmez" #: ../src/common/helpers.py:280 msgid "?contact has status:Unknown" msgstr "?contact has status:Bilinmez" #: ../src/common/helpers.py:282 msgid "?contact has status:Has errors" msgstr "?contact has status:Hatalı" #: ../src/common/helpers.py:287 msgid "?Subscription we already have:None" msgstr "?Subscription we already have:Hiç biri" #: ../src/common/helpers.py:289 msgid "To" msgstr "Kime" #: ../src/common/helpers.py:291 msgid "From" msgstr "Gönderen" #: ../src/common/helpers.py:293 msgid "Both" msgstr "İkisi de" #: ../src/common/helpers.py:301 msgid "?Ask (for Subscription):None" msgstr "?Ask (for Subscription):Hiç biri" #: ../src/common/helpers.py:303 msgid "Subscribe" msgstr "Üye yap" #: ../src/common/helpers.py:312 msgid "?Group Chat Contact Role:None" msgstr "?Group Chat Contact Role:Hiç biri" #: ../src/common/helpers.py:315 msgid "Moderators" msgstr "Moderatör" #: ../src/common/helpers.py:317 msgid "Moderator" msgstr "Moderatör" #: ../src/common/helpers.py:320 msgid "Participants" msgstr "Katılanlar" #: ../src/common/helpers.py:322 msgid "Participant" msgstr "Katılan" #: ../src/common/helpers.py:325 msgid "Visitors" msgstr "Ziyaretçiler" #: ../src/common/helpers.py:327 msgid "Visitor" msgstr "Ziyaretçi" #: ../src/common/helpers.py:333 ../src/tooltips.py:224 msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None" msgstr "?Group Chat Contact Affiliation:Hiç biri" #: ../src/common/helpers.py:335 ../src/tooltips.py:230 msgid "Owner" msgstr "Sahibi" #: ../src/common/helpers.py:337 ../src/tooltips.py:228 msgid "Administrator" msgstr "Yönetici" #: ../src/common/helpers.py:339 ../src/tooltips.py:226 msgid "Member" msgstr "Üye" #: ../src/common/helpers.py:378 msgid "is paying attention to the conversation" msgstr "sobete dikkat veriyor" #: ../src/common/helpers.py:380 msgid "is doing something else" msgstr "başka bir şey yapıyor" #: ../src/common/helpers.py:382 msgid "is composing a message..." msgstr "ilet yazıyor…" #. paused means he or she was composing but has stopped for a while #: ../src/common/helpers.py:385 msgid "paused composing a message" msgstr "ilet yazarken durdu" #: ../src/common/helpers.py:387 msgid "has closed the chat window or tab" msgstr "" #. GiB means gibibyte #: ../src/common/helpers.py:683 #, python-format msgid "%s GiB" msgstr "%s GiB" #. GB means gigabyte #: ../src/common/helpers.py:686 #, python-format msgid "%s GB" msgstr "%s GB" #. MiB means mibibyte #: ../src/common/helpers.py:690 #, python-format msgid "%s MiB" msgstr "%s MiB" #. MB means megabyte #: ../src/common/helpers.py:693 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #. KiB means kibibyte #: ../src/common/helpers.py:697 #, python-format msgid "%s KiB" msgstr "%s KiB" #. KB means kilo bytes #: ../src/common/helpers.py:700 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #. B means bytes #: ../src/common/helpers.py:703 #, python-format msgid "%s B" msgstr "%s B" #: ../src/common/helpers.py:1152 ../src/common/helpers.py:1159 #, fuzzy, python-format msgid "%d message pending" msgid_plural "%d messages pending" msgstr[0] "Ileti alınıyor" #: ../src/common/helpers.py:1165 #, python-format msgid " from room %s" msgstr " gönderen oda %s" #: ../src/common/helpers.py:1168 ../src/common/helpers.py:1185 #, python-format msgid " from user %s" msgstr " gönderen kişi %s" #: ../src/common/helpers.py:1170 #, python-format msgid " from %s" msgstr " gönderen %s" #: ../src/common/helpers.py:1177 ../src/common/helpers.py:1183 #, fuzzy, python-format msgid "%d event pending" msgid_plural "%d events pending" msgstr[0] "Kişi listesindeki olayları göster" #: ../src/common/helpers.py:1215 #, python-format msgid "Gajim - %s" msgstr "Gajim - %s" #: ../src/common/helpers.py:1401 msgid "Hello, I am $name." msgstr "Merhaba, benim adım $name." #: ../src/common/helpers.py:1513 ../src/common/helpers.py:1522 #: ../src/common/helpers.py:1580 #, fuzzy msgid "Timeout loading image" msgstr "Resimi Farklı Kaydet..." #: ../src/common/helpers.py:1532 ../src/common/helpers.py:1578 msgid "Image is too big" msgstr "Resim çok büyük" #: ../src/common/helpers.py:1542 #, fuzzy msgid "PyCURL is not installed" msgstr "Sertifika henüz geçerli değil" #: ../src/common/helpers.py:1582 #, fuzzy msgid "Error loading image" msgstr "Resimi Farklı Kaydet..." #: ../src/common/jingle_rtp.py:115 #, fuzzy, python-format msgid "%s configuration error" msgstr "Hata açıklaması…" #: ../src/common/jingle_rtp.py:116 #, python-format msgid "" "Couldn't setup %s. Check your configuration.\n" "\n" "Pipeline was:\n" "%s\n" "\n" "Error was:\n" "%s" msgstr "" #: ../src/common/jingle_rtp.py:221 msgid "GStreamer error" msgstr "" #: ../src/common/jingle_rtp.py:221 #, fuzzy, python-format msgid "" "Error: %s\n" "Debug: %s" msgstr "Ileti alınıyor" #: ../src/common/jingle_rtp.py:355 msgid "audio input" msgstr "ses girdisi" #: ../src/common/jingle_rtp.py:358 msgid "audio output" msgstr "ses çıktısı" #: ../src/common/jingle_rtp.py:413 msgid "video input" msgstr "video girdisi" #: ../src/common/jingle_rtp.py:422 msgid "video output" msgstr "video çıktısı" #: ../src/common/logging_helpers.py:35 #, fuzzy, python-format msgid "%s is not a valid loglevel" msgstr "Klasör \"%s\" yazılabilir değil" #: ../src/common/multimedia_helpers.py:41 #, fuzzy msgid " Default device" msgstr "Ses giriş aygıtı" #. Test src #: ../src/common/multimedia_helpers.py:62 msgid "Audio test" msgstr "Ses testi" #. Auto src #. Auto sink #. Auto src #: ../src/common/multimedia_helpers.py:65 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:81 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:95 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:113 #, fuzzy msgid "Autodetect" msgstr "Otomatik belirle" #. Alsa src #. Alsa sink #: ../src/common/multimedia_helpers.py:68 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:83 #, python-format msgid "ALSA: %s" msgstr "ALSA: %s" #. Pulseaudio src #. Pulseaudio sink #: ../src/common/multimedia_helpers.py:71 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:85 #, fuzzy, python-format msgid "Pulse: %s" msgstr "Dosya: %s" #. Fake sink #: ../src/common/multimedia_helpers.py:79 #, fuzzy msgid "Fake audio output" msgstr "Ses çıkış aygıtı" #. Test src #: ../src/common/multimedia_helpers.py:92 msgid "Video test" msgstr "Video testi" #. V4L2 src #: ../src/common/multimedia_helpers.py:97 #, python-format msgid "V4L2: %s" msgstr "V4L2: %s" #. Funny things, just to test... #. self.devices['GOOM'] = 'audiotestsrc ! goom' #: ../src/common/multimedia_helpers.py:100 #, fuzzy msgid "Screen" msgstr "yeşil" #. Fake video output #: ../src/common/multimedia_helpers.py:107 #, fuzzy msgid "Fake video output" msgstr "video çıktısı" #: ../src/common/multimedia_helpers.py:110 #, python-format msgid "X Window System (X11/XShm/Xv): %s" msgstr "X Pencere Sistemi (X11/XShm/Xv): %s" #. ximagesink #: ../src/common/multimedia_helpers.py:112 msgid "X Window System (without Xv)" msgstr "X Window System (Xv'sis)" #. we talk about a file #. we talk about file #: ../src/common/optparser.py:55 ../src/gtkgui_helpers.py:204 #: ../src/gtkgui_helpers.py:220 #, python-format msgid "Error: cannot open %s for reading" msgstr "Hata: %s okumak için açılamıyor" #: ../src/common/optparser.py:321 ../src/common/optparser.py:322 #, fuzzy msgid "cyan" msgstr "turkuaz" #: ../src/common/optparser.py:401 msgid "migrating logs database to indices" msgstr "" #: ../src/common/passwords.py:133 #, python-format msgid "XMPP account %s@%s" msgstr "XMPP hesabı %s@%s" #: ../src/common/pep.py:27 msgid "Afraid" msgstr "Korkmuş" #: ../src/common/pep.py:28 msgid "Amazed" msgstr "Şaşkın" #: ../src/common/pep.py:29 msgid "Amorous" msgstr "Sevdalı" #: ../src/common/pep.py:30 msgid "Angry" msgstr "Kızgın" #: ../src/common/pep.py:31 msgid "Annoyed" msgstr "Sinirli" #: ../src/common/pep.py:32 msgid "Anxious" msgstr "Sıkıntılı" #: ../src/common/pep.py:33 msgid "Aroused" msgstr "Uyandırılmış" #: ../src/common/pep.py:34 msgid "Ashamed" msgstr "Mahçup" #: ../src/common/pep.py:35 msgid "Bored" msgstr "Sıkılmış" #: ../src/common/pep.py:36 msgid "Brave" msgstr "Cesur" #: ../src/common/pep.py:37 msgid "Calm" msgstr "Sakin" #: ../src/common/pep.py:38 msgid "Cautious" msgstr "Dikkatli" #: ../src/common/pep.py:39 msgid "Cold" msgstr "Soğuk" #: ../src/common/pep.py:40 msgid "Confident" msgstr "Cüretli" #: ../src/common/pep.py:41 msgid "Confused" msgstr "Şaşkın" #: ../src/common/pep.py:42 msgid "Contemplative" msgstr "Dalgın" #: ../src/common/pep.py:43 msgid "Contented" msgstr "Mutlu" #: ../src/common/pep.py:44 msgid "Cranky" msgstr "Tuhaf" #: ../src/common/pep.py:45 msgid "Crazy" msgstr "Çılgın" #: ../src/common/pep.py:46 msgid "Creative" msgstr "Yaratıcı" #: ../src/common/pep.py:47 msgid "Curious" msgstr "Meraklı" #: ../src/common/pep.py:48 msgid "Dejected" msgstr "Üzgün" #: ../src/common/pep.py:49 msgid "Depressed" msgstr "Deprese" #: ../src/common/pep.py:50 msgid "Disappointed" msgstr "Kırgın" #: ../src/common/pep.py:51 msgid "Disgusted" msgstr "İğrenmiş" #: ../src/common/pep.py:52 msgid "Dismayed" msgstr "Korkutulmuş" #: ../src/common/pep.py:53 msgid "Distracted" msgstr "Şaşırmış" #: ../src/common/pep.py:54 msgid "Embarrassed" msgstr "Utangaç" #: ../src/common/pep.py:55 msgid "Envious" msgstr "Kıskanç" #: ../src/common/pep.py:56 msgid "Excited" msgstr "Heyecanlı" #: ../src/common/pep.py:57 msgid "Flirtatious" msgstr "Çapkın" #: ../src/common/pep.py:58 msgid "Frustrated" msgstr "Yılmış" #: ../src/common/pep.py:59 msgid "Grateful" msgstr "Memnun" #: ../src/common/pep.py:60 msgid "Grieving" msgstr "Matemli" #: ../src/common/pep.py:61 msgid "Grumpy" msgstr "Somurtkan" #: ../src/common/pep.py:62 msgid "Guilty" msgstr "Suçlu" #: ../src/common/pep.py:63 msgid "Happy" msgstr "Mutlu" #: ../src/common/pep.py:64 msgid "Hopeful" msgstr "Ümitli" #: ../src/common/pep.py:65 msgid "Hot" msgstr "Sıcak" #: ../src/common/pep.py:66 msgid "Humbled" msgstr "Mütevazi" #: ../src/common/pep.py:67 msgid "Humiliated" msgstr "Alçalmiş" #: ../src/common/pep.py:68 msgid "Hungry" msgstr "Aç" #: ../src/common/pep.py:69 msgid "Hurt" msgstr "Kırgın" #: ../src/common/pep.py:70 msgid "Impressed" msgstr "Üzerinde etki bırakılmış" #: ../src/common/pep.py:71 msgid "In Awe" msgstr "Üzgün" #: ../src/common/pep.py:72 msgid "In Love" msgstr "Aşık" #: ../src/common/pep.py:73 msgid "Indignant" msgstr "Öfkeli" #: ../src/common/pep.py:74 msgid "Interested" msgstr "İlgili" #: ../src/common/pep.py:75 msgid "Intoxicated" msgstr "Sarhoş" #: ../src/common/pep.py:76 msgid "Invincible" msgstr "Yenilmez" #: ../src/common/pep.py:77 msgid "Jealous" msgstr "Kıskanç" #: ../src/common/pep.py:78 msgid "Lonely" msgstr "Yanlız" #: ../src/common/pep.py:79 msgid "Lost" msgstr "Kaybettin" #: ../src/common/pep.py:80 msgid "Lucky" msgstr "Uğurlu" #: ../src/common/pep.py:81 msgid "Mean" msgstr "Ortalama" #: ../src/common/pep.py:82 msgid "Moody" msgstr "Değişken" #: ../src/common/pep.py:83 msgid "Nervous" msgstr "Heyecanlı" #: ../src/common/pep.py:84 msgid "Neutral" msgstr "Nötr" #: ../src/common/pep.py:85 msgid "Offended" msgstr "Küskün" #: ../src/common/pep.py:86 msgid "Outraged" msgstr "Nefretli" #: ../src/common/pep.py:87 msgid "Playful" msgstr "Oyunbaz" #: ../src/common/pep.py:88 msgid "Proud" msgstr "Şerefli" #: ../src/common/pep.py:89 #, fuzzy msgid "Relaxed" msgstr "gevşek (TagSoup kipi)" #: ../src/common/pep.py:90 msgid "Relieved" msgstr "Ferahlamiş" #: ../src/common/pep.py:91 msgid "Remorseful" msgstr "Pişmanlı" #: ../src/common/pep.py:92 msgid "Restless" msgstr "Rahatsız" #: ../src/common/pep.py:93 msgid "Sad" msgstr "Üzgün" #: ../src/common/pep.py:94 msgid "Sarcastic" msgstr "Kinayeli" #: ../src/common/pep.py:95 msgid "Satisfied" msgstr "Memnun" #: ../src/common/pep.py:96 msgid "Serious" msgstr "Ciddi" #: ../src/common/pep.py:97 msgid "Shocked" msgstr "Sarsılmış" #: ../src/common/pep.py:98 msgid "Shy" msgstr "Utangaç" #: ../src/common/pep.py:99 msgid "Sick" msgstr "Hasta" #: ../src/common/pep.py:100 msgid "Sleepy" msgstr "Uykulu" #: ../src/common/pep.py:101 msgid "Spontaneous" msgstr "Spontan" #: ../src/common/pep.py:102 msgid "Stressed" msgstr "Vurgulu" #: ../src/common/pep.py:103 msgid "Strong" msgstr "Güçlü" #: ../src/common/pep.py:104 msgid "Surprised" msgstr "Şaşırmış" #: ../src/common/pep.py:105 msgid "Thankful" msgstr "Şükreden" #: ../src/common/pep.py:106 msgid "Thirsty" msgstr "Susamış" #: ../src/common/pep.py:107 msgid "Tired" msgstr "Yorgun" #: ../src/common/pep.py:108 msgid "Undefined" msgstr "Tanımsız" #: ../src/common/pep.py:109 msgid "Weak" msgstr "Kuvvetsiz" #: ../src/common/pep.py:110 msgid "Worried" msgstr "Düşünceli" #: ../src/common/pep.py:113 #, fuzzy msgid "Doing Chores" msgstr "dosya indeksi taraması yapılırken" #: ../src/common/pep.py:114 msgid "Buying Groceries" msgstr "Alişverişde" #: ../src/common/pep.py:115 msgid "Cleaning" msgstr "Temizleniyor" #: ../src/common/pep.py:116 msgid "Cooking" msgstr "Pişirmede" #: ../src/common/pep.py:117 #, fuzzy msgid "Doing Maintenance" msgstr "teşhis için; zıpla, zıpla" #: ../src/common/pep.py:118 #, fuzzy msgid "Doing the Dishes" msgstr "dosya indeksi taraması yapılırken" #: ../src/common/pep.py:119 #, fuzzy msgid "Doing the Laundry" msgstr "dosya indeksi taraması yapılırken" #: ../src/common/pep.py:120 msgid "Gardening" msgstr "Bahçecilik" #: ../src/common/pep.py:121 #, fuzzy msgid "Running an Errand" msgstr "Başka bir Gajim zaten çalışıyor " #: ../src/common/pep.py:122 #, fuzzy msgid "Walking the Dog" msgstr "Ağaçta gezinme başarısız" #: ../src/common/pep.py:123 msgid "Drinking" msgstr "İçmede" #: ../src/common/pep.py:124 msgid "Having a Beer" msgstr "Bir Birada" #: ../src/common/pep.py:125 #, fuzzy msgid "Having Coffee" msgstr "Bir Birada" #: ../src/common/pep.py:126 msgid "Having Tea" msgstr "Bir Çayda" #: ../src/common/pep.py:128 msgid "Having a Snack" msgstr "Bir hafif Yemekte" #: ../src/common/pep.py:129 msgid "Having Breakfast" msgstr "Kahvaltıda" #: ../src/common/pep.py:130 msgid "Having Dinner" msgstr "Akşam yemekte" #: ../src/common/pep.py:131 msgid "Having Lunch" msgstr "Yemekte" #: ../src/common/pep.py:132 msgid "Exercising" msgstr "Antrenmanda" #: ../src/common/pep.py:133 ../src/common/pep.py:178 #, fuzzy msgid "Cycling" msgstr "Çevrim renkleri" #: ../src/common/pep.py:134 msgid "Dancing" msgstr "Dansda" #: ../src/common/pep.py:135 msgid "Hiking" msgstr "Yürüşde" #: ../src/common/pep.py:136 msgid "Jogging" msgstr "Koşuda" #: ../src/common/pep.py:137 #, fuzzy msgid "Playing Sports" msgstr "DVD'leri Oynatmak" #: ../src/common/pep.py:138 #, fuzzy msgid "Running" msgstr "Çalıştırılıyor" #: ../src/common/pep.py:139 msgid "Skiing" msgstr "Kayakta" #: ../src/common/pep.py:140 msgid "Swimming" msgstr "Yüzmekte" #: ../src/common/pep.py:141 #, fuzzy msgid "Working out" msgstr "%(nickname)s Çıktı" #: ../src/common/pep.py:142 msgid "Grooming" msgstr "Tımarlamada" #: ../src/common/pep.py:143 #, fuzzy msgid "At the Spa" msgstr " \"%s\" portunda" #: ../src/common/pep.py:144 msgid "Brushing Teeth" msgstr "Diş furçalamada" #: ../src/common/pep.py:145 #, fuzzy msgid "Getting a Haircut" msgstr "Başlıklar alınıyor" #: ../src/common/pep.py:146 msgid "Shaving" msgstr "Traşda" #: ../src/common/pep.py:147 #, fuzzy msgid "Taking a Bath" msgstr "gecicinin adresi alıniyor" #: ../src/common/pep.py:148 #, fuzzy msgid "Taking a Shower" msgstr "gecicinin adresi alıniyor" #: ../src/common/pep.py:149 msgid "Having an Appointment" msgstr "Bir Buluşmada" #: ../src/common/pep.py:151 #, fuzzy msgid "Day Off" msgstr "Günün İletisini Sil" #: ../src/common/pep.py:152 #, fuzzy msgid "Hanging out" msgstr "%(nickname)s Çıktı" #: ../src/common/pep.py:153 msgid "Hiding" msgstr "Saklanmada" #: ../src/common/pep.py:154 #, fuzzy msgid "On Vacation" msgstr "Telefondayım" #: ../src/common/pep.py:155 msgid "Praying" msgstr "Namaz kılmada" #: ../src/common/pep.py:156 msgid "Scheduled Holiday" msgstr "Planlamış Tatilde" #: ../src/common/pep.py:158 msgid "Thinking" msgstr "Düşüncede" #: ../src/common/pep.py:159 #, fuzzy msgid "Relaxing" msgstr "İlintileyici esnekliği etkin olur" #: ../src/common/pep.py:160 msgid "Fishing" msgstr "Balık avlamada" #: ../src/common/pep.py:161 msgid "Gaming" msgstr "Oyunda" #: ../src/common/pep.py:162 #, fuzzy msgid "Going out" msgstr "%(nickname)s Çıktı" #: ../src/common/pep.py:163 msgid "Partying" msgstr "Eğlencede" #: ../src/common/pep.py:164 #, fuzzy msgid "Reading" msgstr "Dosya okunurken hata:" #: ../src/common/pep.py:165 msgid "Rehearsing" msgstr "Provada" #: ../src/common/pep.py:166 msgid "Shopping" msgstr "Alışverişde" #: ../src/common/pep.py:167 msgid "Smoking" msgstr "Sigara içmekte" #: ../src/common/pep.py:168 msgid "Socializing" msgstr "Arkadaşlarlan buluşmakta" #: ../src/common/pep.py:169 msgid "Sunbathing" msgstr "Güneşlencede" #: ../src/common/pep.py:170 #, fuzzy msgid "Watching TV" msgstr "Bir filim bakiyorum." #: ../src/common/pep.py:171 msgid "Watching a Movie" msgstr "Filim bakmakta" #: ../src/common/pep.py:172 #, fuzzy msgid "Talking" msgstr "%s'le konuşurken hata oldu (%s)" #: ../src/common/pep.py:173 #, fuzzy msgid "In Real Life" msgstr "Buna davet _et" #: ../src/common/pep.py:174 msgid "On the Phone" msgstr "Telefondayım" #: ../src/common/pep.py:175 #, fuzzy msgid "On Video Phone" msgstr "bir ses ve video" #: ../src/common/pep.py:176 msgid "Traveling" msgstr "Gezide" #: ../src/common/pep.py:177 msgid "Commuting" msgstr "Değiştircede" #: ../src/common/pep.py:179 #, fuzzy msgid "Driving" msgstr "Sürülüm:" #: ../src/common/pep.py:180 #, fuzzy msgid "In a Car" msgstr "ben burdaysam" #: ../src/common/pep.py:181 #, fuzzy msgid "On a Bus" msgstr "Telefondayım" #: ../src/common/pep.py:182 #, fuzzy msgid "On a Plane" msgstr "Telefondayım" #: ../src/common/pep.py:183 #, fuzzy msgid "On a Train" msgstr "Telefondayım" #: ../src/common/pep.py:184 #, fuzzy msgid "On a Trip" msgstr "Telefondayım" #: ../src/common/pep.py:185 #, fuzzy msgid "Walking" msgstr "Ağaçta gezinme başarısız" #: ../src/common/pep.py:187 msgid "Coding" msgstr "Kodlamada" #: ../src/common/pep.py:188 #, fuzzy msgid "In a Meeting" msgstr "ben burdaysam" #: ../src/common/pep.py:189 msgid "Studying" msgstr "Okumakta" #: ../src/common/pep.py:190 #, fuzzy msgid "Writing" msgstr "%s yazılıyor..." #: ../src/common/pep.py:195 msgid "accuracy" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:196 #, fuzzy msgid "alt" msgstr "öntanımlı" #: ../src/common/pep.py:197 msgid "area" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:198 #, fuzzy msgid "bearing" msgstr "denizcilik" #: ../src/common/pep.py:199 #, fuzzy msgid "building" msgstr "Saklanmada" #: ../src/common/pep.py:200 #, fuzzy msgid "country" msgstr "Hesap" #: ../src/common/pep.py:201 #, fuzzy msgid "countrycode" msgstr "Hesap sırası" #: ../src/common/pep.py:202 msgid "datum" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:203 #, fuzzy msgid "description" msgstr "Açıklama" #: ../src/common/pep.py:204 #, fuzzy msgid "error" msgstr "Hata" #: ../src/common/pep.py:205 msgid "floor" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:206 msgid "lat" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:207 msgid "locality" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:208 #, fuzzy msgid "lon" msgstr "bir" #: ../src/common/pep.py:209 msgid "postalcode" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:210 msgid "region" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:211 msgid "room" msgstr "oda" #: ../src/common/pep.py:212 msgid "speed" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:213 msgid "street" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:214 msgid "text" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:215 msgid "timestamp" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:216 msgid "uri" msgstr "uri" #: ../src/common/pep.py:348 #, fuzzy msgid "Unknown Artist" msgstr "?Client:Bilinmez" #: ../src/common/pep.py:351 #, fuzzy msgid "Unknown Title" msgstr "?Client:Bilinmez" #: ../src/common/pep.py:354 #, fuzzy msgid "Unknown Source" msgstr "?Client:Bilinmez" #: ../src/common/pep.py:357 #, python-format msgid "" "<b>\"%(title)s\"</b> by <i>%(artist)s</i>\n" "from <i>%(source)s</i>" msgstr "" #. we're not english #: ../src/common/stanza_session.py:425 msgid "" "[This is part of an encrypted session. If you see this message, something " "went wrong.]" msgstr "" #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:198 #, fuzzy msgid "Avahi error" msgstr "Hata açıklaması…" #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:198 #, python-format msgid "" "%s\n" "Link-local messaging might not work properly." msgstr "" #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:211 msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed." msgstr "" #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:221 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:225 #, fuzzy msgid "Could not start local service" msgstr "%s: \"%s\" servisi başlatılamadı: Hata kodu %d\n" #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:222 #, fuzzy, python-format msgid "Unable to bind to port %d." msgstr "PORT komutu gönderilemiyor" #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:226 #, fuzzy msgid "Please check if avahi/bonjour-daemon is running." msgstr "Paket sisteminin kilitli olup olmadığını kontrol edin." #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:310 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:323 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:339 #, fuzzy, python-format msgid "Could not change status of account \"%s\"" msgstr "Durum satırı okunamadı" #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:311 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:324 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:340 msgid "Please check if avahi-daemon is running." msgstr "" #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:362 #, fuzzy msgid "Your message could not be sent." msgstr "" "İleti gönderilmemiş olabilir çünkü görünmez iken yollamaya izin verilmiyor:" #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:374 #, fuzzy msgid "Contact is offline. Your message could not be sent." msgstr "İleti gönderilmemiş olabilir çünkü kullanıcı çevrimdışı:" #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:401 msgid "" "Connection to host could not be established: Timeout while sending data." msgstr "" #: ../src/common/zeroconf/zeroconf_avahi.py:221 #: ../src/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:220 #: ../src/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:244 #: ../src/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:290 #, fuzzy, python-format msgid "Error while adding service. %s" msgstr "Eklentilerin etkinleştirilmesinde hata #%d." #: ../src/config.py:417 msgid "Default Message" msgstr "Öntanımlı İlet" #: ../src/config.py:426 #, fuzzy msgid "Enabled" msgstr "Etkin" #: ../src/config.py:481 ../src/config.py:485 ../src/config.py:3220 msgid "Default" msgstr "Öntanımlı" #: ../src/config.py:756 ../src/dialogs.py:1505 #, fuzzy, python-format msgid "Dictionary for lang %s not available" msgstr "Oynatıcı için erişim türü kullanılır değil: %s\n" #: ../src/config.py:757 #, python-format msgid "" "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another " "language by setting the speller_language option." msgstr "" #: ../src/config.py:1236 #, fuzzy msgid "status message title" msgstr "Durum ileti değiştir" #: ../src/config.py:1237 #, fuzzy msgid "status message text" msgstr "Durum ileti değiştir" #. Name column #: ../src/config.py:1565 ../src/dialogs.py:2693 ../src/dialogs.py:2760 #: ../src/dialogs.py:3558 ../src/disco.py:897 ../src/disco.py:1794 #: ../src/disco.py:2098 ../src/history_window.py:96 msgid "Name" msgstr "Adı" #: ../src/config.py:1670 #, fuzzy msgid "Relogin now?" msgstr "%(nick)s durumu şimdi %(status)s" #: ../src/config.py:1671 msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin." msgstr "" #: ../src/config.py:1828 ../src/config.py:1963 msgid "OpenPGP is not usable on this computer" msgstr "" #: ../src/config.py:2008 ../src/config.py:2058 #, fuzzy msgid "Unread events" msgstr "Okunmamış iletler var" #: ../src/config.py:2009 msgid "Read all pending events before removing this account." msgstr "" #: ../src/config.py:2039 #, python-format msgid "You have opened chat in account %s" msgstr "" #: ../src/config.py:2040 msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?" msgstr "" #: ../src/config.py:2053 ../src/config.py:2631 ../src/config.py:2669 #, fuzzy msgid "You are currently connected to the server" msgstr "Şuanda bu sunuca bağlanmış kişilere bir ilet gönder" #: ../src/config.py:2054 msgid "To change the account name, you must be disconnected." msgstr "" #: ../src/config.py:2059 msgid "To change the account name, you must read all pending events." msgstr "" #: ../src/config.py:2065 #, fuzzy msgid "Account Name Already Used" msgstr "Benim _kullanmak istediyim bir hesapım var bile" #: ../src/config.py:2066 msgid "" "This name is already used by another of your accounts. Please choose another " "name." msgstr "" #: ../src/config.py:2070 ../src/config.py:2075 #, fuzzy msgid "Invalid account name" msgstr "Geçersiz Liste İsmi" #: ../src/config.py:2071 #, fuzzy msgid "Account name cannot be empty." msgstr "ayraç bir boş dizge olamaz" #: ../src/config.py:2076 msgid "Account name cannot contain spaces." msgstr "" #: ../src/config.py:2157 #, fuzzy msgid "Rename Account" msgstr "XMPP hesabı %s@%s" #: ../src/config.py:2158 #, fuzzy, python-format msgid "Enter a new name for account %s" msgstr "Grup %s için yeni isim giriniz: " #: ../src/config.py:2188 msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." msgstr "" #: ../src/config.py:2428 ../src/config.py:3776 #, fuzzy msgid "Invalid entry" msgstr "Geçersiz takma ad" #: ../src/config.py:2429 ../src/config.py:3777 #, fuzzy msgid "Custom port must be a port number." msgstr "url portu bir sayı olmalı\n" #: ../src/config.py:2451 #, fuzzy msgid "Failed to get secret keys" msgstr "geçerli bağlam almada başarısız" #: ../src/config.py:2452 #, fuzzy msgid "There is no OpenPGP secret key available." msgstr "İzleyen anahtar kimlikleri için kullanılır hiçbir genel anahtar yok:\n" #: ../src/config.py:2490 #, fuzzy msgid "OpenPGP Key Selection" msgstr "Hiçbir anahtar seçilmedi" #: ../src/config.py:2491 #, fuzzy msgid "Choose your OpenPGP key" msgstr "%s tarafından %s de yürürlükten kaldırılmış\n" #: ../src/config.py:2499 #, fuzzy msgid "No such account available" msgstr "Eski revizyon bulunmamakta!" #: ../src/config.py:2500 msgid "You must create your account before editing your personal information." msgstr "Önce bir Hesap yapman lazım kişisel ilanlar sayfayı yazımlamak için." #: ../src/config.py:2507 ../src/dialogs.py:2379 ../src/dialogs.py:2681 #: ../src/dialogs.py:2870 ../src/disco.py:523 ../src/profile_window.py:371 #, fuzzy msgid "You are not connected to the server" msgstr "Şu anda bir veritabanına bağlı değilsiniz.\n" #: ../src/config.py:2508 msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." msgstr "Bağlantızıs kişisel ilanlar sayfayı yazımlayanmiyor" #: ../src/config.py:2513 #, fuzzy msgid "Your server doesn't support vCard" msgstr "Dalga %s biçimini desteklemiyor..." #: ../src/config.py:2514 msgid "Your server can't save your personal information." msgstr "Sunuc kişisel ilanlar sayfayı kaydet edemedi" #: ../src/config.py:2632 ../src/config.py:2670 msgid "To disable the account, you must be disconnected." msgstr "" #: ../src/config.py:2639 #, fuzzy msgid "Account Local already exists." msgstr "Dosyası zaten var" #: ../src/config.py:2640 msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging." msgstr "" #: ../src/config.py:2801 #, fuzzy, python-format msgid "Edit %s" msgstr "Düz_en" #: ../src/config.py:2803 #, fuzzy, python-format msgid "Register to %s" msgstr "Bunu %s buna %s gönder" #. list at the beginning #: ../src/config.py:2839 #, fuzzy msgid "Ban List" msgstr "Geçersiz Liste İsmi" #: ../src/config.py:2840 #, fuzzy msgid "Member List" msgstr "Geçersiz Liste İsmi" #: ../src/config.py:2840 #, fuzzy msgid "Owner List" msgstr "Geçersiz Liste İsmi" #: ../src/config.py:2841 #, fuzzy msgid "Administrator List" msgstr "Geçersiz Liste İsmi" #. Address column #. holds JID (who said this) #: ../src/config.py:2905 ../src/disco.py:904 ../src/history_manager.py:216 msgid "JID" msgstr "JID" #: ../src/config.py:2915 msgid "Reason" msgstr "Neden" #: ../src/config.py:2922 msgid "Nick" msgstr "Takma Ad" #: ../src/config.py:2928 #, fuzzy msgid "Role" msgstr "<b>rol:</b>" #: ../src/config.py:2955 msgid "Banning..." msgstr "" #. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG #: ../src/config.py:2957 #, fuzzy msgid "" "<b>Whom do you want to ban?</b>\n" "\n" msgstr "%s grupu kişi listesinden silmek istiyor musun?" #: ../src/config.py:2959 #, fuzzy msgid "Adding Member..." msgstr "Zaten listeye üye" #: ../src/config.py:2960 msgid "" "<b>Whom do you want to make a member?</b>\n" "\n" msgstr "" #: ../src/config.py:2962 #, fuzzy msgid "Adding Owner..." msgstr "Sahip geçersiz" #: ../src/config.py:2963 msgid "" "<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n" "\n" msgstr "" #: ../src/config.py:2965 #, fuzzy msgid "Adding Administrator..." msgstr "liste yöneticisi" #: ../src/config.py:2966 msgid "" "<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n" "\n" msgstr "" #: ../src/config.py:2967 msgid "" "Can be one of the following:\n" "1. user@domain/resource (only that resource matches).\n" "2. user@domain (any resource matches).\n" "3. domain/resource (only that resource matches).\n" "4. domain (the domain itself matches, as does any user@domain,\n" "domain/resource, or address containing a subdomain)." msgstr "" #: ../src/config.py:3068 #, fuzzy, python-format msgid "Removing %s account" msgstr "XMPP hesabı %s@%s" #: ../src/config.py:3083 #, fuzzy msgid "Account is disabled" msgstr "Dosya boş" #: ../src/config.py:3084 msgid "To unregister from a server, account must be enabled." msgstr "" #: ../src/config.py:3097 ../src/gui_interface.py:286 #: ../src/gui_interface.py:741 #, fuzzy msgid "Password Required" msgstr "Şifre gerekli" #: ../src/config.py:3098 ../src/gui_interface.py:721 #, fuzzy, python-format msgid "Enter your password for account %s" msgstr "Gadu-Gudu hesabı için parola değiştir" #: ../src/config.py:3099 ../src/gui_interface.py:741 #, fuzzy msgid "Save password" msgstr "Parolayı Değiştir" #: ../src/config.py:3109 #, fuzzy, python-format msgid "Account \"%s\" is connected to the server" msgstr "ping: Bağlanılan sunucuya PING at." #: ../src/config.py:3110 msgid "If you remove it, the connection will be lost." msgstr "" #: ../src/config.py:3124 #, fuzzy, python-format msgid "Connection to server %s failed" msgstr "" "<b>Sucucuya bağlanılıyor</b>\n" "\n" "Bekleyiniz lütfen..." #: ../src/config.py:3125 #, fuzzy msgid "What would you like to do?" msgstr "Seni benim kişi listeye eklemek isterdim" #: ../src/config.py:3126 #, fuzzy msgid "Remove only from Gajim" msgstr "Gruptan kullanıcı çıkart:" #: ../src/config.py:3127 msgid "Don't remove anything. I'll try again later" msgstr "" #: ../src/config.py:3220 #, fuzzy msgid "?print_status:All" msgstr "grupdaki herkez" #: ../src/config.py:3221 #, fuzzy msgid "Enter and leave only" msgstr "ve 'boşluk' ya da 'enter' tuşuna bas." #: ../src/config.py:3222 #, fuzzy msgid "?print_status:None" msgstr "Durumu a_yarla" #: ../src/config.py:3282 #, fuzzy msgid "New Group Chat" msgstr "_Yeni Bir Grup Sohbeti" #: ../src/config.py:3315 msgid "This bookmark has invalid data" msgstr "" #: ../src/config.py:3316 msgid "" "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." msgstr "" #: ../src/config.py:3445 ../src/config.py:3458 ../src/config.py:3470 #: ../src/config.py:3496 #, fuzzy msgid "Character not allowed" msgstr "Rahatsız etmeyin" #: ../src/config.py:3458 ../src/config.py:3469 ../src/config.py:3752 msgid "Invalid server" msgstr "Geçersiz sunucu" #: ../src/config.py:3495 msgid "Invalid room" msgstr "Geçersiz oda" #: ../src/config.py:3664 #, fuzzy msgid "Account has been added successfully" msgstr "'%s' (%d) öğesi zaten bir görüntüye eklenmiş" #: ../src/config.py:3665 ../src/config.py:3671 msgid "" "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or " "later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the main " "window." msgstr "" #: ../src/config.py:3670 msgid "Your new account has been created successfully" msgstr "" #: ../src/config.py:3709 msgid "Invalid username" msgstr "Geçersiz kullanıcı adı" #: ../src/config.py:3711 msgid "You must provide a username to configure this account." msgstr "" #: ../src/config.py:3753 msgid "Please provide a server on which you want to register." msgstr "" #: ../src/config.py:3809 ../src/gui_interface.py:1356 #, fuzzy msgid "Certificate Already in File" msgstr "Dosyası zaten var" #: ../src/config.py:3810 ../src/gui_interface.py:1357 #, python-format msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again." msgstr "" #: ../src/config.py:3900 #, python-format msgid "" "<b>Security Warning</b>\n" "\n" "The authenticity of the %(hostname)s SSL certificate could be invalid.\n" "SSL Error: %(error)s\n" "Do you still want to connect to this server?" msgstr "" #: ../src/config.py:3906 ../src/gui_interface.py:1385 #, fuzzy, python-format msgid "" "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" "SHA1 fingerprint of the certificate:\n" "%s" msgstr "" "Bu doğruluk belgeyi bilinen doğruluk belgelere kat.\n" "SHA1 doğruluk belgenin parmakizi:\n" #: ../src/config.py:3938 ../src/config.py:3972 #, fuzzy msgid "An error occurred during account creation" msgstr "Aralık yeniden konumlandırılması sırasında bir hata oluştu." #: ../src/config.py:4035 #, fuzzy msgid "Account name is in use" msgstr "Bu sohbet adı zaten kullanımda" #: ../src/config.py:4036 msgid "You already have an account using this name." msgstr "" #: ../src/config.py:4166 msgid "PEP node was not removed" msgstr "" #: ../src/config.py:4167 #, python-format msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s" msgstr "" #: ../src/config.py:4195 #, fuzzy, python-format msgid "Configure %s" msgstr "_Yerleştir" #: ../src/config.py:4220 msgid "Event" msgstr "Olay" #: ../src/config.py:4254 #, fuzzy msgid "Attention Message Received" msgstr "Üyelik ileti _kaydet" #: ../src/config.py:4255 #, fuzzy msgid "First Message Received" msgstr "Üyelik ileti _kaydet" #: ../src/config.py:4256 #, fuzzy msgid "Next Message Received Focused" msgstr "\"%s\"den yeni bir ileti aldın" #: ../src/config.py:4258 #, fuzzy msgid "Next Message Received Unfocused" msgstr "\"%s\"den yeni bir ileti aldın" #: ../src/config.py:4259 #, fuzzy msgid "Contact Connected" msgstr "Kişinin bağlantısı kesildi" #: ../src/config.py:4260 #, fuzzy msgid "Contact Disconnected" msgstr "Kişinin bağlantısı kesildi" #: ../src/config.py:4261 #, fuzzy msgid "Message Sent" msgstr "Ileti alınıyor" #: ../src/config.py:4262 #, fuzzy msgid "Group Chat Message Highlight" msgstr "%s grup sohbete katıldı" #: ../src/config.py:4263 #, fuzzy msgid "Group Chat Message Received" msgstr "%s grup sohbete katıldı" #: ../src/config.py:4264 #, fuzzy msgid "GMail Email Received" msgstr "Yeni _GMail e-postadan haber ver" #: ../src/conversation_textview.py:478 ../src/conversation_textview.py:498 #, python-format msgid "" "<b>Message was corrected. Last message was:</b>\n" " %s" msgstr "" #: ../src/conversation_textview.py:608 msgid "" "Text below this line is what has been said since the\n" "last time you paid attention to this group chat" msgstr "" #: ../src/conversation_textview.py:716 #, fuzzy msgid "_Quote" msgstr "Alıntı" #: ../src/conversation_textview.py:723 #, fuzzy, python-format msgid "_Actions for \"%s\"" msgstr "%s hesapına" #: ../src/conversation_textview.py:736 #, fuzzy msgid "Read _Wikipedia Article" msgstr "Makale okunmuş" #: ../src/conversation_textview.py:741 msgid "Look it up in _Dictionary" msgstr "" #: ../src/conversation_textview.py:758 #, python-format msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" msgstr "" #. we must have %s in the url #: ../src/conversation_textview.py:771 #, python-format msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" msgstr "" #: ../src/conversation_textview.py:774 #, fuzzy msgid "Web _Search for it" msgstr "Olaylamak için bir daha tuşla:" #: ../src/conversation_textview.py:780 #, fuzzy msgid "Open as _Link" msgstr "Dosya Farklı Kaydet..." #: ../src/conversation_textview.py:1165 #, fuzzy msgid "Invalid URL" msgstr "Yerel jid:" #. %i is day in year (1-365) #: ../src/conversation_textview.py:1344 #, python-format msgid "Yesterday" msgid_plural "%(nb_days)i days ago" msgstr[0] "" #. if we have subject, show it too! #: ../src/conversation_textview.py:1396 ../src/history_window.py:509 #, python-format msgid "Subject: %s\n" msgstr "Konu: %s\n" #: ../src/dataforms_widget.py:575 #, fuzzy msgid "Unable to load image" msgstr "Yüklenecek Lua arayüz modülü" #: ../src/dataforms_widget.py:577 #, fuzzy, python-format msgid "Media type not supported: %s" msgstr "Rahatsız etmeyin" #: ../src/dataforms_widget.py:592 msgid "This field is required" msgstr "" #: ../src/dataforms_widget.py:637 msgid "Jabber ID already in list" msgstr "Jabber kimliği zaten listede" #: ../src/dataforms_widget.py:638 msgid "The Jabber ID you entered is already in the list. Choose another one." msgstr "" #. Default jid #: ../src/dataforms_widget.py:649 msgid "new@jabber.id" msgstr "yeni@jabber.kimliği" #: ../src/dataforms_widget.py:652 ../src/dataforms_widget.py:654 #, python-format msgid "new%d@jabber.id" msgstr "yeni%d@jabber.kimliği" #: ../src/dialogs.py:85 #, fuzzy, python-format msgid "Contact name: <i>%s</i>" msgstr "İlk Ad:" #: ../src/dialogs.py:87 #, python-format msgid "Jabber ID: <i>%s</i>" msgstr "Jabber kimliği: <i>%s</i>" #: ../src/dialogs.py:201 msgid "Group" msgstr "Grup" #: ../src/dialogs.py:208 msgid "In the group" msgstr "Grupda" #: ../src/dialogs.py:300 #, fuzzy msgid "KeyID" msgstr "%s için anahtar numarasını belirleyin: " #: ../src/dialogs.py:305 #, fuzzy msgid "Contact name" msgstr "İlk Ad:" #: ../src/dialogs.py:480 msgid "Set Mood" msgstr "Ruh Halini Ayarla" #: ../src/dialogs.py:600 #, fuzzy, python-format msgid "%s Status Message" msgstr "durum ileti" #: ../src/dialogs.py:614 #, fuzzy msgid "Status Message" msgstr "durum ileti" #: ../src/dialogs.py:805 #, fuzzy msgid "Overwrite Status Message?" msgstr "Durum ileti değiştir" #: ../src/dialogs.py:806 msgid "" "This name is already used. Do you want to overwrite this status message?" msgstr "" #: ../src/dialogs.py:814 msgid "Save as Preset Status Message" msgstr "" #: ../src/dialogs.py:815 msgid "Please type a name for this status message" msgstr "" #: ../src/dialogs.py:843 msgid "AIM Address:" msgstr "AIM Adres:" #: ../src/dialogs.py:844 msgid "GG Number:" msgstr "GG Numara:" #: ../src/dialogs.py:845 msgid "ICQ Number:" msgstr "ICQ Numara:" #: ../src/dialogs.py:846 msgid "MSN Address:" msgstr "MSN Adres:" #: ../src/dialogs.py:847 msgid "Yahoo! Address:" msgstr "Yahoo! Adres:" #: ../src/dialogs.py:884 #, python-format msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s" msgstr "" #: ../src/dialogs.py:887 msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" msgstr "" #: ../src/dialogs.py:1081 ../src/dialogs.py:1087 ../src/dialogs.py:1092 #: ../src/dialogs.py:3793 #, fuzzy msgid "Invalid User ID" msgstr "Geçersiz Jabber kimliği" #: ../src/dialogs.py:1088 msgid "The user ID must not contain a resource." msgstr "" #: ../src/dialogs.py:1093 msgid "You cannot add yourself to your roster." msgstr "" #: ../src/dialogs.py:1107 #, fuzzy msgid "Contact already in roster" msgstr "Kişi listesindeki olayları göster" #: ../src/dialogs.py:1108 msgid "This contact is already listed in your roster." msgstr "" #: ../src/dialogs.py:1161 ../src/dialogs.py:1195 msgid "User ID:" msgstr "Kullanıcı kimliği:" #: ../src/dialogs.py:1253 #, fuzzy msgid "Error while adding transport contact" msgstr "Eklentilerin etkinleştirilmesinde hata #%d." #: ../src/dialogs.py:1254 #, python-format msgid "" "This error occured while adding a contact for transport %s:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../src/dialogs.py:1285 #, fuzzy msgid "A GTK+ Jabber/XMPP client" msgstr "Geçersiz Jabber kimliği" #: ../src/dialogs.py:1286 #, fuzzy msgid "GTK+ Version:" msgstr "GTK+ Runtime Sürümü" #: ../src/dialogs.py:1287 #, fuzzy msgid "PyGTK Version:" msgstr "<b>Kurulu Sürüm</b>" #: ../src/dialogs.py:1297 #, fuzzy msgid "Current Developers:" msgstr "Şu Anki Geliştiriciler" #: ../src/dialogs.py:1299 #, fuzzy msgid "Past Developers:" msgstr "Şu Anki Geliştiriciler" #: ../src/dialogs.py:1305 msgid "THANKS:" msgstr "Teşekkürler:" #. remove one english sentence #. and add it manually as translatable #: ../src/dialogs.py:1311 msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers." msgstr "" #. here you write your name in the form Name FamilyName <someone@somewhere> #: ../src/dialogs.py:1323 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../src/dialogs.py:1506 #, python-format msgid "" "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another " "language by setting the speller_language option.\n" "\n" "Highlighting misspelled words feature will not be used" msgstr "" #: ../src/dialogs.py:1851 ../src/dialogs.py:1867 ../src/gui_interface.py:1497 #: ../src/gui_interface.py:1539 msgid "Insecure connection" msgstr "Tehlikeli bağlantı" #: ../src/dialogs.py:1852 #, python-format msgid "" "You are about to connect to the account %(account)s (%(server)s) with an " "insecure connection. This means all your conversations will be exchanged " "unencrypted. This type of connection is really discouraged.\n" "Are you sure you want to do that?" msgstr "" #: ../src/dialogs.py:1858 ../src/gui_interface.py:1501 #: ../src/gui_interface.py:1542 msgid "Yes, I really want to connect insecurely" msgstr "Evet, gerçekten tehlikeli bağlanmak istiyorum" #: ../src/dialogs.py:1859 msgid "Gajim will NOT connect unless you check this box" msgstr "" #: ../src/dialogs.py:1860 ../src/groupchat_control.py:2195 #: ../src/gui_interface.py:713 ../src/gui_interface.py:1502 #: ../src/gui_interface.py:1543 ../src/message_window.py:227 #: ../src/roster_window.py:3115 ../src/roster_window.py:3800 #: ../src/roster_window.py:4639 #, fuzzy msgid "_Do not ask me again" msgstr "Bu iletişim kutusunu bir daha _gösterme" #: ../src/dialogs.py:1959 msgid "_Resume" msgstr "" #: ../src/dialogs.py:1967 msgid "Re_place" msgstr "" #: ../src/dialogs.py:2164 ../src/dialogs.py:2631 #, fuzzy msgid "The nickname contains invalid characters." msgstr "%s: Kontrol karakterleri kullanılamaz.\n" #: ../src/dialogs.py:2286 #, python-format msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s" msgstr "" #: ../src/dialogs.py:2289 #, fuzzy, python-format msgid "Subscription request from %s" msgstr "Dosya Gönderme Soru" #: ../src/dialogs.py:2374 ../src/gui_interface.py:2128 #, python-format msgid "You are already in group chat %s" msgstr "" #: ../src/dialogs.py:2380 msgid "You can not join a group chat unless you are connected." msgstr "" #: ../src/dialogs.py:2425 #, python-format msgid "Join Group Chat with account %s" msgstr "" #: ../src/dialogs.py:2566 ../src/dialogs.py:2577 #, fuzzy msgid "Wrong server" msgstr "Adres yanlış" #: ../src/dialogs.py:2566 ../src/dialogs.py:2577 #, fuzzy, python-format msgid "%s is not a groupchat server" msgstr "%s mevcut bir grubun ismi değil" #: ../src/dialogs.py:2617 #, fuzzy msgid "Invalid Account" msgstr "XMPP hesabı %s@%s" #: ../src/dialogs.py:2618 msgid "" "You have to choose an account from which you want to join the groupchat." msgstr "" #: ../src/dialogs.py:2630 msgid "Invalid Nickname" msgstr "Geçersiz Takma ad" #: ../src/dialogs.py:2635 ../src/dialogs.py:2641 #: ../src/groupchat_control.py:2263 msgid "Invalid group chat Jabber ID" msgstr "Geçersiz grup sohbet Jabber kimliği" #: ../src/dialogs.py:2636 msgid "Please enter the group chat Jabber ID as room@server." msgstr "" #: ../src/dialogs.py:2642 msgid "The group chat Jabber ID contains invalid characters." msgstr "" #: ../src/dialogs.py:2647 ../src/gui_interface.py:2110 #, fuzzy msgid "This is not a group chat" msgstr "%s mevcut bir grubun ismi değil" #: ../src/dialogs.py:2648 ../src/gui_interface.py:2111 #, fuzzy, python-format msgid "%s is not the name of a group chat." msgstr "%s mevcut bir grubun ismi değil" #: ../src/dialogs.py:2682 #, fuzzy msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts." msgstr "Bağlantızıs kişisel ilanlar sayfayı yazımlayanmiyor" #: ../src/dialogs.py:2696 #, fuzzy msgid "Server" msgstr "_Sunuc:" #: ../src/dialogs.py:2732 msgid "This account is not connected to the server" msgstr "" #: ../src/dialogs.py:2733 msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected." msgstr "" #: ../src/dialogs.py:2758 #, fuzzy msgid "Synchronise" msgstr "Kişileri eşzamana getir" #: ../src/dialogs.py:2819 #, fuzzy, python-format msgid "Start Chat with account %s" msgstr "Kişiyle sohbet pencere _aç" #: ../src/dialogs.py:2821 #, fuzzy msgid "Start Chat" msgstr "Sohbet _Başla" #: ../src/dialogs.py:2822 msgid "" "Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n" "to send a chat message to:" msgstr "" #. if offline or connecting #: ../src/dialogs.py:2849 ../src/dialogs.py:3234 ../src/dialogs.py:3471 #, fuzzy msgid "Connection not available" msgstr "Hiç bir hesap bulunmiyor" #: ../src/dialogs.py:2850 ../src/dialogs.py:3235 ../src/dialogs.py:3472 #, python-format msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." msgstr "" #: ../src/dialogs.py:2859 ../src/dialogs.py:2862 #, fuzzy msgid "Invalid JID" msgstr "Yerel jid:" #: ../src/dialogs.py:2862 #, fuzzy, python-format msgid "Unable to parse \"%s\"." msgstr "Durumu a_yarla" #: ../src/dialogs.py:2871 #, fuzzy msgid "Without a connection, you can not change your password." msgstr "Bağlantızıs kişisel ilanlar sayfayı yazımlayanmiyor" #: ../src/dialogs.py:2891 #, fuzzy msgid "Invalid password" msgstr "Parolayı Değiştir" #: ../src/dialogs.py:2891 #, fuzzy msgid "You must enter a password." msgstr "Odaya girmek için gerekli parola" #: ../src/dialogs.py:2895 #, fuzzy msgid "Passwords do not match" msgstr "Bu iletişim kutusunu bir daha _gösterme" #: ../src/dialogs.py:2896 msgid "The passwords typed in both fields must be identical." msgstr "" #: ../src/dialogs.py:2939 ../src/gui_interface.py:891 ../src/notify.py:283 msgid "New E-mail" msgstr "Yeni E-mail" #: ../src/dialogs.py:2941 ../src/gui_interface.py:955 ../src/notify.py:276 #, fuzzy msgid "File Transfer Request" msgstr "Dosya Gönderme Soru" #: ../src/dialogs.py:2943 ../src/gui_interface.py:853 #: ../src/gui_interface.py:920 ../src/notify.py:278 #, fuzzy msgid "File Transfer Error" msgstr "Dosya okunurken hata:" #: ../src/dialogs.py:2945 ../src/gui_interface.py:1062 #: ../src/gui_interface.py:1091 ../src/gui_interface.py:1112 #: ../src/notify.py:280 #, fuzzy msgid "File Transfer Completed" msgstr "Dosya Gönderme Tamamlandı" #: ../src/dialogs.py:2946 ../src/gui_interface.py:1066 #: ../src/gui_interface.py:1095 ../src/gui_interface.py:1116 #: ../src/notify.py:281 #, fuzzy msgid "File Transfer Stopped" msgstr "Dosya Gönderme Tamamlandı" #: ../src/dialogs.py:3153 #, fuzzy, python-format msgid "Single Message using account %s" msgstr "tek duyarlıklı hesap" #: ../src/dialogs.py:3155 #, fuzzy, python-format msgid "Single Message in account %s" msgstr "Ileti cevap da içerilsin mi?" #: ../src/dialogs.py:3157 #, fuzzy msgid "Single Message" msgstr "Tek Bir İleti Gönder…" #. prepare UI for Sending #: ../src/dialogs.py:3160 #, python-format msgid "Send %s" msgstr "Gönder %s" #. prepare UI for Receiving #: ../src/dialogs.py:3183 #, python-format msgid "Received %s" msgstr "Alındı %s" #. prepare UI for Receiving #: ../src/dialogs.py:3206 #, fuzzy, python-format msgid "Form %s" msgstr "Form" #. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid #: ../src/dialogs.py:3289 #, fuzzy, python-format msgid "RE: %s" msgstr "Adı _değiştir" #: ../src/dialogs.py:3290 #, fuzzy, python-format msgid "%s wrote:\n" msgstr "Yazıldı: %s\n" #: ../src/dialogs.py:3350 #, fuzzy, python-format msgid "XML Console for %s" msgstr "_XML Konsolu Göster" #: ../src/dialogs.py:3352 #, fuzzy msgid "XML Console" msgstr "_XML Konsolu Göster" #. Action that can be done with an incoming list of contacts #: ../src/dialogs.py:3501 msgid "add" msgstr "ekle" #: ../src/dialogs.py:3501 #, fuzzy msgid "modify" msgstr "~Düzenle" #: ../src/dialogs.py:3502 msgid "remove" msgstr "kaldır" #: ../src/dialogs.py:3531 #, python-format msgid "" "<b>%(jid)s</b> would like you to <b>%(action)s</b> some contacts in your " "roster." msgstr "" #. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'. #: ../src/dialogs.py:3549 ../src/dialogs.py:3624 #, fuzzy msgid "Modify" msgstr "Düzenle" #. holds jid #: ../src/dialogs.py:3555 ../src/history_manager.py:165 msgid "Jabber ID" msgstr "Jabber kimliği" #: ../src/dialogs.py:3561 msgid "Groups" msgstr "Gruplar" #. it is selected #. remote_jid = model[iter_][1].decode('utf-8') #: ../src/dialogs.py:3669 #, python-format msgid "%s suggested me to add you in my roster." msgstr "" #: ../src/dialogs.py:3683 #, fuzzy, python-format msgid "Added %d contact" msgid_plural "Added %d contacts" msgstr[0] "Kişileri eşzamana getir" #: ../src/dialogs.py:3721 #, fuzzy, python-format msgid "Removed %d contact" msgid_plural "Removed %d contacts" msgstr[0] "Kişileri eşzamana getir" #: ../src/dialogs.py:3762 ../src/dialogs.py:3939 #, python-format msgid "Archiving Preferences for %s" msgstr "" #: ../src/dialogs.py:3802 #, fuzzy msgid "Invalid expire value" msgstr "Geçersiz Liste İsmi" #: ../src/dialogs.py:3803 msgid "Expire must be a valid positive integer." msgstr "" #: ../src/dialogs.py:3850 msgid "There is an error with the form" msgstr "" #: ../src/dialogs.py:4070 #, fuzzy msgid "There is an error" msgstr "<b>Bir hata oluştu:</b>" #: ../src/dialogs.py:4138 #, fuzzy, python-format msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>" msgstr "Geçersiz Liste İsmi" #: ../src/dialogs.py:4142 #, fuzzy, python-format msgid "Privacy List for %s" msgstr "Sohbet için Hazır" #: ../src/dialogs.py:4209 #, fuzzy, python-format msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s" msgstr " Etiket Tip İsim/Değer\n" #: ../src/dialogs.py:4214 #, fuzzy, python-format msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s" msgstr "Desteklenmeyen eylem '%s'" #: ../src/dialogs.py:4265 #, fuzzy msgid "<b>Edit a rule</b>" msgstr "<b>Kural ekle</b>" #: ../src/dialogs.py:4376 msgid "<b>Add a rule</b>" msgstr "<b>Kural ekle</b>" #: ../src/dialogs.py:4475 #, fuzzy, python-format msgid "Privacy Lists for %s" msgstr "Kişisel Gizlilik Listesini biçimle" #: ../src/dialogs.py:4477 #, fuzzy msgid "Privacy Lists" msgstr "Kişisel Gizlilik Listesini biçimle" #: ../src/dialogs.py:4566 msgid "Invalid List Name" msgstr "Geçersiz Liste İsmi" #: ../src/dialogs.py:4567 msgid "You must enter a name to create a privacy list." msgstr "" #: ../src/dialogs.py:4603 #, fuzzy msgid "You are invited to a groupchat" msgstr "" "Şuraya bir yorum gönderiyorsunuz:\n" " " #: ../src/dialogs.py:4606 msgid "$Contact has invited you to join a discussion" msgstr "" #: ../src/dialogs.py:4608 #, python-format msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s" msgstr "" #: ../src/dialogs.py:4617 #, fuzzy, python-format msgid "Comment: %s" msgstr "Yorum:" #: ../src/dialogs.py:4619 #, fuzzy msgid "Do you want to accept the invitation?" msgstr "%s grupu kişi listesinden silmek istiyor musun?" #: ../src/dialogs.py:4636 msgid "Reason (if you decline):" msgstr "" #: ../src/dialogs.py:4688 msgid "Choose Client Cert #PCKS12" msgstr "" #: ../src/dialogs.py:4699 ../src/dialogs.py:4741 ../src/dialogs.py:4797 #: ../src/dialogs.py:4885 msgid "All files" msgstr "Tüm dosyalar" #: ../src/dialogs.py:4704 msgid "PKCS12 Files" msgstr "" #: ../src/dialogs.py:4731 msgid "Choose Sound" msgstr "Ses seç" #: ../src/dialogs.py:4746 #, fuzzy msgid "Wav Sounds" msgstr "Sesi Kapat" #: ../src/dialogs.py:4784 msgid "Choose Image" msgstr "Resim seç" #: ../src/dialogs.py:4802 msgid "Images" msgstr "Resimler" #: ../src/dialogs.py:4872 #, fuzzy msgid "Choose Archive" msgstr "Resim seç" #: ../src/dialogs.py:4890 #, fuzzy msgid "Zip files" msgstr "Tüm dosyalar" #: ../src/dialogs.py:4916 #, fuzzy, python-format msgid "When %s becomes:" msgstr "ben burdaysam" #: ../src/dialogs.py:4918 #, fuzzy, python-format msgid "Adding Special Notification for %s" msgstr "bildiriyi beklemeyi durdur" #: ../src/dialogs.py:5138 #, python-format msgid "" "Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n" "\n" "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>." msgstr "" #: ../src/dialogs.py:5141 msgid "You have already verified this contact's identity." msgstr "" #: ../src/dialogs.py:5147 ../src/dialogs.py:5232 #, fuzzy msgid "Contact's identity verified" msgstr "Yeni Kişi Ekle" #: ../src/dialogs.py:5153 #, fuzzy msgid "Verify again..." msgstr "Tekrar dene ? [e/H] " #: ../src/dialogs.py:5158 msgid "" "To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages or " "send you messages, you need to verify their identity by clicking the button " "below." msgstr "" #: ../src/dialogs.py:5161 ../src/dialogs.py:5213 ../src/dialogs.py:5226 #, fuzzy msgid "Contact's identity NOT verified" msgstr "Passport hesabı henüz doğrulanmadı" #: ../src/dialogs.py:5166 #, fuzzy msgid "Verify..." msgstr "Doğrulama " #: ../src/dialogs.py:5177 #, fuzzy msgid "Have you verified the contact's identity?" msgstr "%s ile iletişim kurmak istiyor musunuz?" #: ../src/dialogs.py:5178 #, python-format msgid "" "To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</b> " "directly (in person or on the phone) and verify that they see the same Short " "Authentication String (SAS) as you.\n" "\n" "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>." msgstr "" #: ../src/dialogs.py:5179 msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?" msgstr "" #: ../src/dialogs.py:5214 #, python-format msgid "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim." msgstr "" #: ../src/dialogs.py:5220 msgid "" "No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages." msgstr "" #: ../src/dialogs.py:5227 msgid "" "OpenPGP key is assigned to this contact, but <b>you do not trust his key</" "b>, so message <b>cannot</b> be encrypted. Use your OpenPGP client to trust " "this key." msgstr "" #: ../src/dialogs.py:5233 msgid "" "OpenPGP Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages " "will be encrypted." msgstr "" #: ../src/dialogs.py:5299 msgid "an audio and video" msgstr "bir ses ve video" #: ../src/dialogs.py:5301 msgid "an audio" msgstr "bir ses" #: ../src/dialogs.py:5303 msgid "a video" msgstr "bir video" #: ../src/dialogs.py:5307 #, python-format msgid "" "%(contact)s wants to start %(type)s session with you. Do you want to answer " "the call?" msgstr "" #: ../src/dialogs.py:5410 ../src/dialogs.py:5441 #, fuzzy, python-format msgid "Certificate for account %s" msgstr "%s hesapına" #: ../src/dialogs.py:5410 #, python-format msgid "" "<b>Issued to:</b>\n" "Common Name (CN): %(scn)s\n" "Organization (O): %(sorg)s\n" "Organizational Unit (OU): %(sou)s\n" "Serial Number: %(sn)s\n" "\n" "<b>Issued by:</b>\n" "Common Name (CN): %(icn)s\n" "Organization (O): %(iorg)s\n" "Organizational Unit (OU): %(iou)s\n" "\n" "<b>Validity:</b>\n" "Issued on: %(io)s\n" "Expires on: %(eo)s\n" "\n" "<b>Fingerprint</b>\n" "SHA1 Fingerprint: %(sha1)s" msgstr "" #: ../src/dialogs.py:5452 ../src/gui_interface.py:1398 #, fuzzy, python-format msgid "SSL Certificate Verification for %s" msgstr "<b>Bir hata oluştu:</b>" #: ../src/dialogs.py:5453 ../src/dialogs.py:5470 msgid "View cert..." msgstr "" #: ../src/disco.py:121 msgid "Others" msgstr "Diğer" #. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery #: ../src/disco.py:125 msgid "Conference" msgstr "Konferans" #: ../src/disco.py:524 msgid "Without a connection, you can not browse available services" msgstr "" #: ../src/disco.py:610 #, python-format msgid "Service Discovery using account %s" msgstr "" #: ../src/disco.py:612 #, fuzzy msgid "Service Discovery" msgstr "Avahi Keşif" #: ../src/disco.py:768 #, fuzzy msgid "The service could not be found" msgstr "Paket bulunamadı" #: ../src/disco.py:769 msgid "" "There is no service at the address you entered, or it is not responding. " "Check the address and try again." msgstr "" #: ../src/disco.py:775 ../src/disco.py:1123 #, fuzzy msgid "The service is not browsable" msgstr "Klasör \"%s\" yazılabilir değil" #: ../src/disco.py:776 msgid "This type of service does not contain any items to browse." msgstr "" #: ../src/disco.py:817 ../src/disco.py:827 #, fuzzy msgid "Invalid Server Name" msgstr "Geçersiz Liste İsmi" #: ../src/disco.py:881 #, python-format msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s" msgstr "" #: ../src/disco.py:928 msgid "_Browse" msgstr "_Göz at" #: ../src/disco.py:1124 msgid "This service does not contain any items to browse." msgstr "" #: ../src/disco.py:1397 msgid "_Execute Command" msgstr "Komuta _Yürüt" #: ../src/disco.py:1401 ../src/disco.py:1567 #, fuzzy msgid "Re_gister" msgstr "Adı _değiştir" #: ../src/disco.py:1608 #, fuzzy, python-format msgid "Scanning %(current)d / %(total)d.." msgstr "İndirilen dosya: %(current)li / %(total)li" #. Users column #: ../src/disco.py:1804 msgid "Users" msgstr "Kullanıcılar" #. Description column #: ../src/disco.py:1812 msgid "Description" msgstr "Açıklama" #. Id column #: ../src/disco.py:1820 msgid "Id" msgstr "Id" #: ../src/disco.py:1884 ../src/gui_interface.py:2646 msgid "Bookmark already set" msgstr "Yer imi zaten kuruldu" #: ../src/disco.py:1885 ../src/gui_interface.py:2647 #, python-format msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks." msgstr "" #: ../src/disco.py:1895 ../src/gui_interface.py:2661 msgid "Bookmark has been added successfully" msgstr "Yer imi başarılı eklendi" #: ../src/disco.py:1896 ../src/gui_interface.py:2662 msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." msgstr "" #: ../src/disco.py:2107 msgid "Subscribed" msgstr "Üyeldi" #: ../src/disco.py:2115 #, fuzzy msgid "Node" msgstr "Ağ Sil" #: ../src/disco.py:2182 msgid "New post" msgstr "Yeni posta" #: ../src/disco.py:2188 msgid "_Subscribe" msgstr "_Üye yap" #: ../src/disco.py:2194 msgid "_Unsubscribe" msgstr "_Üyelikten çık" #: ../src/features_window.py:49 #, fuzzy msgid "SSL certificate validation" msgstr "`%s' geçerlilik modeli bilinmiyor\n" #: ../src/features_window.py:50 msgid "" "A library used to validate server certificates to ensure a secure connection." msgstr "" #: ../src/features_window.py:51 ../src/features_window.py:52 #, fuzzy msgid "Requires python-pyopenssl > 0.12 and pyasn1." msgstr "Python Programlama Dili" #: ../src/features_window.py:53 msgid "Bonjour / Zeroconf" msgstr "Bonjour / Zeroconf" #: ../src/features_window.py:54 msgid "Serverless chatting with autodetected clients in a local network." msgstr "" #: ../src/features_window.py:55 #, fuzzy msgid "Requires python-avahi." msgstr "Avahi Zeroconf Tarayıcı" #: ../src/features_window.py:56 msgid "" "Requires pybonjour and bonjour SDK running (http://developer.apple.com/" "opensource/)." msgstr "" #: ../src/features_window.py:57 #, fuzzy msgid "Command line" msgstr "Bir komut y_ürüt" #: ../src/features_window.py:58 msgid "A script to control Gajim via commandline." msgstr "" #: ../src/features_window.py:59 #, fuzzy msgid "Requires python-dbus." msgstr "Dbus Denetim Altyapısı" #: ../src/features_window.py:60 ../src/features_window.py:68 #: ../src/features_window.py:72 ../src/features_window.py:88 #: ../src/features_window.py:104 ../src/features_window.py:108 #: ../src/features_window.py:112 msgid "Feature not available under Windows." msgstr "" #: ../src/features_window.py:61 #, fuzzy msgid "OpenPGP message encryption" msgstr "Üyelik ileti _kaydet" #: ../src/features_window.py:62 #, fuzzy msgid "Encrypting chat messages with OpenPGP keys." msgstr "<b>Önceden hazırlanmış Durum İletleri</b>" #: ../src/features_window.py:63 msgid "Requires gpg and python-gnupg (http://code.google.com/p/python-gnupg/)." msgstr "" #: ../src/features_window.py:64 msgid "Requires gpg.exe in PATH." msgstr "" #: ../src/features_window.py:65 #, fuzzy msgid "Network-manager" msgstr "Paket Yöneticisi" #: ../src/features_window.py:66 #, fuzzy msgid "Autodetection of network status." msgstr "Durumu a_yarla" #: ../src/features_window.py:67 msgid "Requires gnome-network-manager and python-dbus." msgstr "" #: ../src/features_window.py:69 msgid "Session Management" msgstr "Oturum Yönetimi" #: ../src/features_window.py:70 msgid "Gajim session is stored on logout and restored on login." msgstr "" #: ../src/features_window.py:71 #, fuzzy msgid "Requires python-gnome2." msgstr "Python Programlama Dili" #: ../src/features_window.py:73 #, fuzzy msgid "Password encryption" msgstr "Parolayı Değiştir" #: ../src/features_window.py:74 msgid "Passwords can be stored securely and not just in plaintext." msgstr "" #: ../src/features_window.py:75 msgid "Requires gnome-keyring and python-gnome2-desktop, or kwalletcli" msgstr "" #: ../src/features_window.py:76 msgid "On Windows the Windows Credential Vault is used." msgstr "" #: ../src/features_window.py:77 msgid "SRV" msgstr "SRV" #: ../src/features_window.py:78 msgid "Ability to connect to servers which are using SRV records." msgstr "" #: ../src/features_window.py:79 #, fuzzy msgid "Requires dnsutils." msgstr " (yetki gerektirir)" #: ../src/features_window.py:80 msgid "Requires nslookup to use SRV records." msgstr "" #: ../src/features_window.py:81 #, fuzzy msgid "Spell Checker" msgstr "Tamamlanmamış yazım denetimi kaydı" #: ../src/features_window.py:82 #, fuzzy msgid "Spellchecking of composed messages." msgstr "<b>Önceden hazırlanmış Durum İletleri</b>" #: ../src/features_window.py:83 #, fuzzy msgid "Requires libgtkspell." msgstr " (yetki gerektirir)" #: ../src/features_window.py:84 #, fuzzy msgid "Requires libgtkspell and libenchant." msgstr " (yetki gerektirir)" #: ../src/features_window.py:85 msgid "Notification" msgstr "Bildirim" #: ../src/features_window.py:86 msgid "Passive popups notifying for new events." msgstr "" #: ../src/features_window.py:87 msgid "" "Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with " "notification-daemon." msgstr "" #: ../src/features_window.py:89 msgid "Automatic status" msgstr "Otomatik durum" #: ../src/features_window.py:90 msgid "Ability to measure idle time, in order to set auto status." msgstr "" #: ../src/features_window.py:91 #, fuzzy msgid "Requires libxss library." msgstr "Çıktı dosyası için paylaşımlı kitaplık `%s' gerekli\n" #: ../src/features_window.py:92 #, fuzzy msgid "Requires python2.5." msgstr " (yetki gerektirir)" #: ../src/features_window.py:93 #, fuzzy msgid "End to End message encryption" msgstr " Uçtan uca şifreleme varsayılıyor.\n" #: ../src/features_window.py:94 #, fuzzy msgid "Encrypting chat messages." msgstr "<b>Önceden hazırlanmış Durum İletleri</b>" #: ../src/features_window.py:95 ../src/features_window.py:96 #, fuzzy msgid "Requires python-crypto." msgstr "Python Programlama Dili" #: ../src/features_window.py:97 #, fuzzy msgid "RST Generator" msgstr "sequence üretecinin tanımını değiştir" #: ../src/features_window.py:98 msgid "" "Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/" "docs/ref/rst/restructuredtext.html)." msgstr "" #: ../src/features_window.py:99 ../src/features_window.py:100 #, fuzzy msgid "Requires python-docutils." msgstr "Python Programlama Dili" #: ../src/features_window.py:102 msgid "Ability to start audio and video chat." msgstr "" #: ../src/features_window.py:103 msgid "Requires python-farstream and gstreamer-plugins-bad." msgstr "" #: ../src/features_window.py:105 msgid "UPnP-IGD" msgstr "" #: ../src/features_window.py:106 msgid "Ability to request your router to forward port for file transfer." msgstr "" #: ../src/features_window.py:107 #, fuzzy msgid "Requires python-gupnp-igd." msgstr "Python Programlama Dili" #: ../src/features_window.py:109 msgid "UPower" msgstr "" #: ../src/features_window.py:110 msgid "Ability to disconnect properly just before suspending the machine." msgstr "" #: ../src/features_window.py:111 #, fuzzy msgid "Requires upower and python-dbus." msgstr "Dbus Denetim Altyapısı" #: ../src/features_window.py:119 #, fuzzy msgid "?features:Available" msgstr "Mevcut" #: ../src/features_window.py:126 msgid "Feature" msgstr "Özellik" #: ../src/filetransfers_window.py:82 msgid "File" msgstr "Dosya" #: ../src/filetransfers_window.py:97 msgid "Time" msgstr "Süre" #: ../src/filetransfers_window.py:109 msgid "Progress" msgstr "İlerleme" #: ../src/filetransfers_window.py:184 ../src/filetransfers_window.py:241 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Dosya adı: %s" #: ../src/filetransfers_window.py:186 ../src/filetransfers_window.py:452 #, fuzzy, python-format msgid "Size: %s" msgstr "%1 (boyut %2)" #. You is a reply of who sent a file #. You is a reply of who received a file #: ../src/filetransfers_window.py:195 ../src/filetransfers_window.py:205 #: ../src/history_manager.py:550 msgid "You" msgstr "Sen" #: ../src/filetransfers_window.py:196 #, python-format msgid "Sender: %s" msgstr "Gönderen: %s" #: ../src/filetransfers_window.py:197 ../src/filetransfers_window.py:733 #: ../src/tooltips.py:773 msgid "Recipient: " msgstr "Alıcı:" #: ../src/filetransfers_window.py:208 #, fuzzy, python-format msgid "Saved in: %s" msgstr "ben burdaysam" #: ../src/filetransfers_window.py:243 #, python-format msgid "Recipient: %s" msgstr "Alıcı: %s" #: ../src/filetransfers_window.py:245 #, fuzzy, python-format msgid "Error message: %s" msgstr "Ileti alınıyor" #: ../src/filetransfers_window.py:282 #, python-format msgid "" "The file %(file)s has been fully received, but it seems to be wrongly " "received.\n" "Do you want to reload it?" msgstr "" #: ../src/filetransfers_window.py:312 #, fuzzy msgid "Choose File to Send..." msgstr "%s size bir dosya göndermek istiyor:" #: ../src/filetransfers_window.py:328 ../src/tooltips.py:808 msgid "Description: " msgstr "Açıklama: " #: ../src/filetransfers_window.py:341 #, fuzzy msgid "Gajim cannot access this file" msgstr "%s sunucu konfigurasyon dosyasına \"%s\" erişilemiyor: %s\n" #: ../src/filetransfers_window.py:342 msgid "This file is being used by another process." msgstr "" #: ../src/filetransfers_window.py:388 ../src/gtkgui_helpers.py:742 #, python-format msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\"" msgstr "\"%s\" mevcut dosyanın üzerine yazılamıyor" #: ../src/filetransfers_window.py:389 ../src/gtkgui_helpers.py:743 msgid "" "A file with this name already exists and you do not have permission to " "overwrite it." msgstr "" #: ../src/filetransfers_window.py:406 ../src/gtkgui_helpers.py:747 msgid "This file already exists" msgstr "Dosyası zaten var" #: ../src/filetransfers_window.py:406 ../src/gtkgui_helpers.py:747 msgid "What do you want to do?" msgstr "Ne yapmak istiyorsun?" #. read-only bit is used to mark special folder under #. windows, not to mark that a folder is read-only. #. See ticket #3587 #: ../src/filetransfers_window.py:417 ../src/gtkgui_helpers.py:754 #, python-format msgid "Directory \"%s\" is not writable" msgstr "Klasör \"%s\" yazılabilir değil" #: ../src/filetransfers_window.py:418 ../src/gtkgui_helpers.py:755 msgid "You do not have permission to create files in this directory." msgstr "" #: ../src/filetransfers_window.py:429 msgid "Save File as..." msgstr "Dosya Farklı Kaydet..." #: ../src/filetransfers_window.py:449 #, python-format msgid "File: %s" msgstr "Dosya: %s" #: ../src/filetransfers_window.py:455 #, fuzzy, python-format msgid "Type: %s" msgstr "_Türü:" #: ../src/filetransfers_window.py:457 #, python-format msgid "Description: %s" msgstr "Açıklama: %s" #: ../src/filetransfers_window.py:458 #, python-format msgid "%s wants to send you a file:" msgstr "%s size bir dosya göndermek istiyor:" #: ../src/filetransfers_window.py:499 #, fuzzy msgid "Checking file..." msgstr "Profil gönderiliyor…" #: ../src/filetransfers_window.py:513 #, fuzzy msgid "File error" msgstr "Dosya okunurken hata:" #. Print remaining time in format 00:00:00 #. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) - #. they are not translatable. #: ../src/filetransfers_window.py:550 #, python-format msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" #. This should make the string Kb/s, #. where 'Kb' part is taken from %s. #. Only the 's' after / (which means second) should be translated. #: ../src/filetransfers_window.py:643 #, python-format msgid "(%(filesize_unit)s/s)" msgstr "(%(filesize_unit)s/s)" #: ../src/filetransfers_window.py:699 ../src/filetransfers_window.py:702 msgid "Invalid File" msgstr "Geçersiz Dosya" #: ../src/filetransfers_window.py:699 msgid "File: " msgstr "Dosya: " #: ../src/filetransfers_window.py:703 msgid "It is not possible to send empty files" msgstr "" #: ../src/filetransfers_window.py:729 ../src/tooltips.py:763 msgid "Name: " msgstr "İsim: " #: ../src/filetransfers_window.py:731 ../src/tooltips.py:767 msgid "Sender: " msgstr "Gönderen" #: ../src/filetransfers_window.py:893 msgid "Pause" msgstr "Duraklat" #: ../src/gajim-remote.py:78 msgid "Shows a help on specific command" msgstr "Belirtilen komutla ilgili yardımı gösterir" #. User gets help for the command, specified by this parameter #: ../src/gajim-remote.py:81 msgid "command" msgstr "komut" #: ../src/gajim-remote.py:82 msgid "show help on command" msgstr "komut yardımını göster" #: ../src/gajim-remote.py:86 msgid "Shows or hides the roster window" msgstr "" #: ../src/gajim-remote.py:90 msgid "Pops up a window with the next pending event" msgstr "" #: ../src/gajim-remote.py:94 msgid "" "Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a " "separate line" msgstr "" #: ../src/gajim-remote.py:97 ../src/gajim-remote.py:112 #: ../src/gajim-remote.py:122 ../src/gajim-remote.py:132 #: ../src/gajim-remote.py:148 ../src/gajim-remote.py:162 #: ../src/gajim-remote.py:171 ../src/gajim-remote.py:192 #: ../src/gajim-remote.py:222 ../src/gajim-remote.py:231 #: ../src/gajim-remote.py:238 ../src/gajim-remote.py:245 #: ../src/gajim-remote.py:256 ../src/gajim-remote.py:281 #: ../src/gajim-remote.py:292 #, fuzzy msgid "?CLI:account" msgstr "hesap" #: ../src/gajim-remote.py:97 msgid "show only contacts of the given account" msgstr "sadece bu hesapın kişilerini göster" #: ../src/gajim-remote.py:103 msgid "Prints a list of registered accounts" msgstr "" #: ../src/gajim-remote.py:107 msgid "Changes the status of account or accounts" msgstr "" #. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated #: ../src/gajim-remote.py:110 #, fuzzy msgid "?CLI:status" msgstr "durum" #: ../src/gajim-remote.py:110 msgid "" "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible. If not set, use " "account's previous status" msgstr "" #: ../src/gajim-remote.py:111 ../src/gajim-remote.py:134 #: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:159 #: ../src/gajim-remote.py:170 ../src/gajim-remote.py:283 #, fuzzy msgid "?CLI:message" msgstr "mesaj" #: ../src/gajim-remote.py:111 msgid "status message" msgstr "durum ileti" #: ../src/gajim-remote.py:112 msgid "" "change status of account \"account\". If not specified, try to change status " "of all accounts that have \"sync with global status\" option set" msgstr "" #: ../src/gajim-remote.py:118 msgid "Changes the priority of account or accounts" msgstr "" #: ../src/gajim-remote.py:120 #, fuzzy msgid "?CLI:priority" msgstr "öncelik" #: ../src/gajim-remote.py:120 msgid "priority you want to give to the account" msgstr "" #: ../src/gajim-remote.py:122 msgid "" "change the priority of the given account. If not specified, change status of " "all accounts that have \"sync with global status\" option set" msgstr "" #: ../src/gajim-remote.py:128 msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" msgstr "" #: ../src/gajim-remote.py:130 msgid "JID of the contact that you want to chat with" msgstr "" #: ../src/gajim-remote.py:132 ../src/gajim-remote.py:222 msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" msgstr "" #: ../src/gajim-remote.py:135 msgid "message content. The account must be specified or \"\"" msgstr "" #: ../src/gajim-remote.py:140 msgid "" "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " "key', just set 'OpenPGP key' to ''." msgstr "" #: ../src/gajim-remote.py:144 ../src/gajim-remote.py:157 msgid "JID of the contact that will receive the message" msgstr "" #: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:159 #: ../src/gajim-remote.py:170 msgid "message contents" msgstr "iletinin içindekiler" #: ../src/gajim-remote.py:146 ../src/gajim-remote.py:160 msgid "pgp key" msgstr "pgp anahtarı" #: ../src/gajim-remote.py:146 ../src/gajim-remote.py:160 msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" msgstr "" #: ../src/gajim-remote.py:148 ../src/gajim-remote.py:162 #: ../src/gajim-remote.py:171 msgid "if specified, the message will be sent using this account" msgstr "" #: ../src/gajim-remote.py:153 msgid "" "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " "key', just set 'OpenPGP key' to ''." msgstr "" #: ../src/gajim-remote.py:158 msgid "subject" msgstr "konu" #: ../src/gajim-remote.py:158 msgid "message subject" msgstr "iletinin konusu" #: ../src/gajim-remote.py:167 msgid "Sends new message to a groupchat you've joined." msgstr "" #: ../src/gajim-remote.py:169 msgid "JID of the room that will receive the message" msgstr "" #: ../src/gajim-remote.py:176 msgid "Gets detailed info on a contact" msgstr "" #: ../src/gajim-remote.py:178 ../src/gajim-remote.py:191 #: ../src/gajim-remote.py:221 ../src/gajim-remote.py:230 msgid "JID of the contact" msgstr "Kişinin JIDsi" #: ../src/gajim-remote.py:182 msgid "Gets detailed info on a account" msgstr "" #: ../src/gajim-remote.py:184 msgid "Name of the account" msgstr "Hesapın ismi" #: ../src/gajim-remote.py:188 msgid "Sends file to a contact" msgstr "Dosyayı bir kişiye gönderir" #: ../src/gajim-remote.py:190 msgid "file" msgstr "dosya" #: ../src/gajim-remote.py:190 msgid "File path" msgstr "Dosya yolu" #: ../src/gajim-remote.py:192 msgid "if specified, file will be sent using this account" msgstr "" #: ../src/gajim-remote.py:197 msgid "Lists all preferences and their values" msgstr "" #: ../src/gajim-remote.py:201 msgid "Sets value of 'key' to 'value'." msgstr "'key'in değerini 'value' değere kurar" #: ../src/gajim-remote.py:203 msgid "key=value" msgstr "anahtar=değer" #: ../src/gajim-remote.py:203 msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to" msgstr "" #: ../src/gajim-remote.py:208 #, fuzzy msgid "Deletes a preference item" msgstr "Günün İletisini Sil" #: ../src/gajim-remote.py:210 msgid "key" msgstr "anahtar" #: ../src/gajim-remote.py:210 #, fuzzy msgid "name of the preference to be deleted" msgstr "Lütfen eklemek istediğiniz grubun adını girin." #: ../src/gajim-remote.py:214 msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file" msgstr "" #: ../src/gajim-remote.py:219 msgid "Removes contact from roster" msgstr "Kişiyi listeden sil" #: ../src/gajim-remote.py:228 msgid "Adds contact to roster" msgstr "Kişiyi listeye ekle" #: ../src/gajim-remote.py:231 msgid "Adds new contact to this account" msgstr "" #: ../src/gajim-remote.py:236 msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" msgstr "" #: ../src/gajim-remote.py:243 msgid "" "Returns current status message (the global one unless account is specified)" msgstr "" #: ../src/gajim-remote.py:250 msgid "Returns number of unread messages" msgstr "Kaç okunmamış ileti sayısını geri ver" #: ../src/gajim-remote.py:254 msgid "Opens 'Start Chat' dialog" msgstr "" #: ../src/gajim-remote.py:256 msgid "Starts chat, using this account" msgstr "" #: ../src/gajim-remote.py:260 msgid "Sends custom XML" msgstr "Özel XML gönder" #: ../src/gajim-remote.py:262 msgid "XML to send" msgstr "gönderilenecek XML" #: ../src/gajim-remote.py:263 msgid "" "Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to " "all accounts" msgstr "" #: ../src/gajim-remote.py:269 msgid "Change the avatar" msgstr "Avatarı değiştir" #: ../src/gajim-remote.py:271 msgid "Picture to use" msgstr "Kullanılacak resim" #: ../src/gajim-remote.py:272 msgid "" "Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar will " "be set for all accounts" msgstr "" #: ../src/gajim-remote.py:278 #, fuzzy msgid "Handle a xmpp:/ uri" msgstr "Adres verilmedi" #: ../src/gajim-remote.py:280 msgid "?CLI:uri" msgstr "" #: ../src/gajim-remote.py:280 #, fuzzy msgid "URI to handle" msgstr "Durumu a_yarla" #: ../src/gajim-remote.py:281 msgid "Account in which you want to handle it" msgstr "" #: ../src/gajim-remote.py:283 msgid "Message content" msgstr "İletin içindekiler" #: ../src/gajim-remote.py:287 msgid "Join a MUC room" msgstr "Sohbet odasına katıl" #: ../src/gajim-remote.py:289 #, fuzzy msgid "?CLI:room" msgstr "oda" #: ../src/gajim-remote.py:289 msgid "Room JID" msgstr "Oda JID" #: ../src/gajim-remote.py:290 #, fuzzy msgid "?CLI:nick" msgstr "takma ad" #: ../src/gajim-remote.py:290 msgid "Nickname to use" msgstr "Kullanıcak takma ad" #: ../src/gajim-remote.py:291 #, fuzzy msgid "?CLI:password" msgstr "parola" #: ../src/gajim-remote.py:291 msgid "Password to enter the room" msgstr "Odaya girmek için gerekli parola" #: ../src/gajim-remote.py:292 msgid "Account from which you want to enter the room" msgstr "" #: ../src/gajim-remote.py:297 #, fuzzy msgid "Check if Gajim is running" msgstr "Paket sisteminin kilitli olup olmadığını kontrol edin." #: ../src/gajim-remote.py:301 msgid "Shows or hides the ipython window" msgstr "" #: ../src/gajim-remote.py:328 #, fuzzy msgid "Missing argument \"contact_jid\"" msgstr "JID veya Kişi adı girdir" #: ../src/gajim-remote.py:350 #, python-format msgid "" "'%s' is not in your roster.\n" "Please specify account for sending the message." msgstr "" #: ../src/gajim-remote.py:353 #, fuzzy msgid "You have no active account" msgstr "Bir hesap seçmek zorundasınız." #: ../src/gajim-remote.py:406 msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote." msgstr "" #: ../src/gajim-remote.py:433 #, fuzzy, python-format msgid "" "Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" "\t %(help)s" msgstr "" "Kullanım: %s [komut satır yordamları reddedildi]\n" " veya: %s OPTION\n" #: ../src/gajim-remote.py:437 msgid "Arguments:" msgstr "Argümanlar:" #: ../src/gajim-remote.py:441 #, python-format msgid "%s not found" msgstr "%s bulunamadı" #: ../src/gajim-remote.py:447 #, python-format msgid "" "Usage:\n" " %s command [arguments]\n" "\n" "Command is one of:\n" msgstr "" #: ../src/gajim-remote.py:517 #, python-format msgid "" "Too many arguments. \n" "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" msgstr "" #: ../src/gajim-remote.py:522 #, python-format msgid "" "Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n" "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" msgstr "" #: ../src/gajim-remote.py:541 msgid "No uri given" msgstr "Adres verilmedi" #: ../src/gajim-remote.py:543 msgid "Wrong uri" msgstr "Adres yanlış" #: ../src/gajim.py:64 ../src/history_manager.py:73 #, fuzzy msgid "Usage:" msgstr "mesaj" #: ../src/gajim.py:66 ../src/history_manager.py:75 #, fuzzy msgid "Options:" msgstr "Duygu _Simgeler:" #: ../src/gajim.py:68 ../src/history_manager.py:77 msgid "Show this help message and exit" msgstr "" #: ../src/gajim.py:70 #, fuzzy msgid "Show only critical errors" msgstr "Kişi listesindeki olayları göster" #: ../src/gajim.py:72 msgid "Print xml stanzas and other debug information" msgstr "" #: ../src/gajim.py:74 #, fuzzy msgid "Use defined profile in configuration directory" msgstr "İlerlemiş Ayarlama Editörü" #: ../src/gajim.py:76 #, fuzzy msgid "Set configuration directory" msgstr "Hata açıklaması…" #: ../src/gajim.py:78 msgid "Configure logging system" msgstr "" #: ../src/gajim.py:214 msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..." msgstr "" #: ../src/gajim.py:216 #, fuzzy, python-format msgid "importing PyGTK failed: %s" msgstr "Kişisel ilet gönderimi başarısız" #: ../src/gajim.py:259 msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above" msgstr "" #: ../src/gajim.py:260 msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above to run. Quiting..." msgstr "" #: ../src/gajim.py:262 msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above" msgstr "" #: ../src/gajim.py:263 msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above to run. Quiting..." msgstr "" #: ../src/gajim.py:272 #, fuzzy msgid "Gajim needs pywin32 to run" msgstr " --dry-run Çalıştırılması gerekenleri gösterir\n" #: ../src/gajim.py:273 #, python-format msgid "" "Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at " "%s" msgstr "" #: ../src/gajim.py:413 msgid "Gajim is already running" msgstr "Başka bir Gajim zaten çalışıyor " #: ../src/gajim.py:414 msgid "" "Another instance of Gajim seems to be running\n" "Run anyway?" msgstr "" #: ../src/gajim_themes_window.py:60 msgid "Theme" msgstr "Temalar" #: ../src/gajim_themes_window.py:98 msgid "You cannot make changes to the default theme" msgstr "" #: ../src/gajim_themes_window.py:99 msgid "Please create a clean new theme with your desired name." msgstr "" #. don't confuse translators #: ../src/gajim_themes_window.py:170 msgid "theme name" msgstr "Tema adı" #: ../src/gajim_themes_window.py:187 msgid "You cannot delete your current theme" msgstr "" #: ../src/gajim_themes_window.py:188 msgid "Please first choose another theme as your current theme." msgstr "" #: ../src/groupchat_control.py:182 ../src/groupchat_control.py:1709 #, python-format msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s" msgstr "" #: ../src/groupchat_control.py:237 msgid "Sending private message failed" msgstr "Kişisel ilet gönderimi başarısız" #. in second %s code replaces with nickname #: ../src/groupchat_control.py:239 #, python-format msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left." msgstr "" #: ../src/groupchat_control.py:585 msgid "Insert Nickname" msgstr "Takma Ad girdir" #: ../src/groupchat_control.py:768 msgid "Conversation with " msgstr "Sohbet" #: ../src/groupchat_control.py:770 msgid "Continued conversation" msgstr "Devam edilen sohbet" #: ../src/groupchat_control.py:1320 #, fuzzy, python-format msgid "%(nick)s has set the subject to %(subject)s" msgstr "Değerin maskenin sğında fazladan bitler var." #. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py) #: ../src/groupchat_control.py:1338 ../src/groupchat_control.py:1651 msgid "Any occupant is allowed to see your full JID" msgstr "" #: ../src/groupchat_control.py:1341 msgid "Room now shows unavailable members" msgstr "" #: ../src/groupchat_control.py:1343 msgid "Room now does not show unavailable members" msgstr "" #: ../src/groupchat_control.py:1345 msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred" msgstr "" #. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py) #: ../src/groupchat_control.py:1349 msgid "Room logging is now enabled" msgstr "" #: ../src/groupchat_control.py:1351 msgid "Room logging is now disabled" msgstr "" #: ../src/groupchat_control.py:1353 msgid "Room is now non-anonymous" msgstr "" #: ../src/groupchat_control.py:1356 msgid "Room is now semi-anonymous" msgstr "" #: ../src/groupchat_control.py:1359 msgid "Room is now fully-anonymous" msgstr "" #: ../src/groupchat_control.py:1644 ../src/groupchat_control.py:2306 #: ../src/gui_interface.py:611 ../src/roster_window.py:3391 #, python-format msgid "%(jid)s has been invited in this room" msgstr "" #. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in #. gajim.py) #: ../src/groupchat_control.py:1656 #, fuzzy msgid "Room logging is enabled" msgstr "Konumlaştırma kapalıdır." #: ../src/groupchat_control.py:1658 msgid "A new room has been created" msgstr "Yeni bir oda yaratılmıştır" #: ../src/groupchat_control.py:1661 msgid "The server has assigned or modified your roomnick" msgstr "" #. do not print 'kicked by None' #: ../src/groupchat_control.py:1667 #, python-format msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s" msgstr "" #: ../src/groupchat_control.py:1670 #, python-format msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" msgstr "" #. do not print 'banned by None' #: ../src/groupchat_control.py:1679 #, python-format msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s" msgstr "" #: ../src/groupchat_control.py:1682 #, python-format msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" msgstr "" #: ../src/groupchat_control.py:1693 ../src/groupchat_control.py:1809 #, python-format msgid "You are now known as %s" msgstr "Adınızı %s olarak değiştirdiniz" #: ../src/groupchat_control.py:1763 ../src/groupchat_control.py:1768 #: ../src/groupchat_control.py:1774 #, python-format msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)" msgstr "" #: ../src/groupchat_control.py:1765 msgid "affiliation changed" msgstr "üyelik değişti" #: ../src/groupchat_control.py:1770 msgid "room configuration changed to members-only" msgstr "" #: ../src/groupchat_control.py:1776 msgid "system shutdown" msgstr "sistem kapanıyor" #: ../src/groupchat_control.py:1859 #, python-format msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s" msgstr "" #: ../src/groupchat_control.py:1863 #, fuzzy, python-format msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s" msgstr "Öntanımlı veritabanı dil kodlaması %s olarak ayarlandı.\n" #: ../src/groupchat_control.py:1878 #, python-format msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s" msgstr "" #: ../src/groupchat_control.py:1882 #, fuzzy, python-format msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s" msgstr "Öntanımlı veritabanı dil kodlaması %s olarak ayarlandı.\n" #: ../src/groupchat_control.py:1912 #, python-format msgid "%s has left" msgstr "%s ayrıldı" #: ../src/groupchat_control.py:1917 #, python-format msgid "%s has joined the group chat" msgstr "%s grup sohbete katıldı" #: ../src/groupchat_control.py:2189 #, python-format msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?" msgstr "" #: ../src/groupchat_control.py:2191 msgid "" "If you close this window, you will be disconnected from this group chat." msgstr "" #: ../src/groupchat_control.py:2230 msgid "Changing Subject" msgstr "Konuk Değiştiriliyor" #: ../src/groupchat_control.py:2231 #, fuzzy msgid "Please specify the new subject:" msgstr "Lütfen kendiniz için yeni bir takma ad belirtin." #: ../src/groupchat_control.py:2238 msgid "Changing Nickname" msgstr "Takma Ad Ayarla" #: ../src/groupchat_control.py:2239 msgid "Please specify the new nickname you want to use:" msgstr "" #: ../src/groupchat_control.py:2264 msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters." msgstr "" #. Ask for a reason #: ../src/groupchat_control.py:2270 #, python-format msgid "Destroying %s" msgstr "" #: ../src/groupchat_control.py:2271 msgid "" "You are going to definitively destroy this room.\n" "You may specify a reason below:" msgstr "" #: ../src/groupchat_control.py:2273 msgid "You may also enter an alternate venue:" msgstr "" #. ask for reason #: ../src/groupchat_control.py:2473 #, python-format msgid "Kicking %s" msgstr "" #: ../src/groupchat_control.py:2474 ../src/groupchat_control.py:2811 msgid "You may specify a reason below:" msgstr "" #. ask for reason #: ../src/groupchat_control.py:2810 #, python-format msgid "Banning %s" msgstr "" #: ../src/gtkexcepthook.py:46 msgid "A programming error has been detected" msgstr "Bir programlama hata meydana çıktı" #: ../src/gtkexcepthook.py:47 msgid "" "It probably is not fatal, but should be reported to the developers " "nonetheless." msgstr "" #: ../src/gtkexcepthook.py:54 msgid "_Report Bug" msgstr "_Hata Bildir" #: ../src/gtkexcepthook.py:76 msgid "Details" msgstr "Ayrıntılar" #: ../src/gtkgui_helpers.py:349 msgid "Error reading file:" msgstr "Dosya okunurken hata:" #: ../src/gtkgui_helpers.py:352 #, fuzzy msgid "Error parsing file:" msgstr "Dosya okunurken hata:" #. do not traceback (could be a permission problem) #. we talk about a file here #: ../src/gtkgui_helpers.py:393 #, python-format msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work" msgstr "" #: ../src/gtkgui_helpers.py:727 #, fuzzy msgid "Extension not supported" msgstr "Rahatsız etmeyin" #: ../src/gtkgui_helpers.py:728 #, python-format msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?" msgstr "" #: ../src/gtkgui_helpers.py:764 msgid "Save Image as..." msgstr "Resimi Farklı Kaydet..." #. we are banned #. group chat does not exist #: ../src/gui_interface.py:134 ../src/gui_interface.py:298 #: ../src/gui_interface.py:307 ../src/gui_interface.py:313 #: ../src/gui_interface.py:316 ../src/gui_interface.py:319 #: ../src/gui_interface.py:324 #, fuzzy msgid "Unable to join group chat" msgstr "Grup eklenemedi: grup zaten var" #: ../src/gui_interface.py:135 #, python-format msgid "" "Your desired nickname in group chat %s is in use or registered by another " "occupant.\n" "Please specify another nickname below:" msgstr "" #: ../src/gui_interface.py:138 msgid "Always use this nickname when there is a conflict" msgstr "" #: ../src/gui_interface.py:155 msgid "Do you accept this request?" msgstr "Ricayı kabul ediyor musunuz?" #: ../src/gui_interface.py:157 #, python-format msgid "Do you accept this request on account %s?" msgstr "" #: ../src/gui_interface.py:160 #, python-format msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (id: %(id)s)" msgstr "" #: ../src/gui_interface.py:203 ../src/notify.py:289 msgid "Connection Failed" msgstr "Bağlantı Kurulamıyor" #: ../src/gui_interface.py:287 #, python-format msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it." msgstr "" #: ../src/gui_interface.py:299 #, python-format msgid "Maximum number of users for <b>%s</b> has been reached" msgstr "" #: ../src/gui_interface.py:308 #, fuzzy, python-format msgid "You are banned from group chat <b>%s</b>." msgstr "" "Şuraya bir yorum gönderiyorsunuz:\n" " " #: ../src/gui_interface.py:314 #, fuzzy, python-format msgid "Group chat <b>%s</b> does not exist." msgstr "grup %s yok - root kullanılacak\n" #: ../src/gui_interface.py:317 msgid "Group chat creation is restricted." msgstr "" #: ../src/gui_interface.py:320 #, python-format msgid "Your registered nickname must be used in group chat <b>%s</b>." msgstr "" #: ../src/gui_interface.py:325 #, python-format msgid "You are not in the members list in groupchat %s." msgstr "" #: ../src/gui_interface.py:419 ../src/gui_interface.py:423 #, python-format msgid "Error %(code)s: %(msg)s" msgstr "Hata %(code)s: %(msg)s" #: ../src/gui_interface.py:475 ../src/notify.py:291 msgid "Subscription request" msgstr "Üyelik isteği" #: ../src/gui_interface.py:500 #, fuzzy msgid "Authorization accepted" msgstr "Değer kabul edildi!" #: ../src/gui_interface.py:501 #, python-format msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." msgstr "" #: ../src/gui_interface.py:509 #, fuzzy, python-format msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" msgstr "\"%s\" kişi listesinden silincek" #: ../src/gui_interface.py:510 msgid "" "You will always see him or her as offline.\n" "Do you want to remove him or her from your contact list?" msgstr "" #: ../src/gui_interface.py:532 ../src/notify.py:293 msgid "Unsubscribed" msgstr "Üyelikten çıkarıldı" #: ../src/gui_interface.py:543 #, fuzzy, python-format msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" msgstr "işlem 'pmuls' ile birleştirilemez" #: ../src/gui_interface.py:631 #, python-format msgid "%(jid)s declined the invitation: %(reason)s" msgstr "" #: ../src/gui_interface.py:635 #, python-format msgid "%(jid)s declined the invitation" msgstr "" #: ../src/gui_interface.py:665 msgid "" "You configured Gajim to use OpenPGP agent, but there is no OpenPGP agent " "running or it returned a wrong passphrase.\n" msgstr "" #: ../src/gui_interface.py:668 ../src/gui_interface.py:676 msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." msgstr "" #: ../src/gui_interface.py:670 msgid "Your passphrase is incorrect" msgstr "Senin şifren hatalı" #: ../src/gui_interface.py:675 #, fuzzy msgid "OpenPGP Passphrase Incorrect" msgstr "Senin OpenGPG şifren hatalı" #: ../src/gui_interface.py:688 #, fuzzy msgid "Certificate Passphrase Required" msgstr "Bu anahtarın kullanım süresi dolmuş" #: ../src/gui_interface.py:689 #, fuzzy, python-format msgid "Enter the passphrase for the certificate for account %s" msgstr "Gadu-Gudu hesabı için parola değiştir" #: ../src/gui_interface.py:711 #, fuzzy msgid "OpenPGP key not trusted" msgstr "GPG anahtara güvenilmiyor" #: ../src/gui_interface.py:711 msgid "" "The OpenPGP key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want " "to encrypt this message?" msgstr "" #: ../src/gui_interface.py:724 msgid "" "Gnome Keyring is installed but not correctly started (environment variable " "probably not correctly set)" msgstr "" #: ../src/gui_interface.py:762 msgid "" "Please copy / paste the refresh token from the website that has just been " "opened." msgstr "" #: ../src/gui_interface.py:765 msgid "Oauth2 Credentials" msgstr "" #: ../src/gui_interface.py:864 #, fuzzy, python-format msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s" msgstr "Yeni _GMail e-postadan haber ver" #: ../src/gui_interface.py:866 #, fuzzy, python-format msgid "You have %d new mail conversation" msgid_plural "You have %d new mail conversations" msgstr[0] "\"%s\"den yeni bir ileti aldın" #: ../src/gui_interface.py:879 #, python-format msgid "" "\n" "\n" "From: %(from_address)s\n" "Subject: %(subject)s\n" "%(snippet)s" msgstr "" #: ../src/gui_interface.py:953 #, python-format msgid "%s wants to send you a file." msgstr "%s size bir dosya göndermek istiyor." #: ../src/gui_interface.py:1053 ../src/gui_interface.py:1424 #, fuzzy msgid "SSL certificate error" msgstr "<b>Bir hata oluştu:</b>" #: ../src/gui_interface.py:1070 #, fuzzy msgid "File Transfer Failed" msgstr "Dosya Gönderme Tamamlandı" #: ../src/gui_interface.py:1092 #, python-format msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s." msgstr "" #: ../src/gui_interface.py:1096 #, python-format msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped." msgstr "" #. ft hash error #: ../src/gui_interface.py:1100 #, python-format msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s failed." msgstr "" #: ../src/gui_interface.py:1113 #, fuzzy, python-format msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s." msgstr "Gönderdiğiniz iletide yazacak adın rengi." #: ../src/gui_interface.py:1117 #, python-format msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped." msgstr "" #. ft hash error #: ../src/gui_interface.py:1121 #, fuzzy, python-format msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s failed." msgstr "Gönderdiğiniz iletide yazacak adın rengi." #: ../src/gui_interface.py:1204 #, fuzzy msgid "Unable to decrypt message" msgstr "Mesaj ayrıştırılamıyor" #: ../src/gui_interface.py:1216 msgid "Username Conflict" msgstr "Kullanan ad Çarpışması" #: ../src/gui_interface.py:1217 msgid "Please type a new username for your local account" msgstr "" #: ../src/gui_interface.py:1232 msgid "Resource Conflict" msgstr "Kaynak Çarpışması" #: ../src/gui_interface.py:1233 msgid "" "You are already connected to this account with the same resource. Please " "type a new one" msgstr "" #. TODO: we should use another pixmap ;-) #: ../src/gui_interface.py:1290 #, python-format msgid "%s wants to start a voice chat." msgstr "" #: ../src/gui_interface.py:1293 #, fuzzy msgid "Voice Chat Request" msgstr "Dosya Gönderme Soru" #: ../src/gui_interface.py:1380 #, fuzzy msgid "Error verifying SSL certificate" msgstr " --sslcert ssl istemci sertifikası\n" #: ../src/gui_interface.py:1381 #, python-format msgid "" "There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: " "%(error)s\n" "Do you still want to connect to this server?" msgstr "" #: ../src/gui_interface.py:1390 #, fuzzy msgid "Ignore this error for this certificate." msgstr "Bu imza için bir yürürlükten kaldırma sertifikası oluşturulsun mu? " #: ../src/gui_interface.py:1403 msgid "Non Anonymous Server" msgstr "" #: ../src/gui_interface.py:1425 #, python-format msgid "" "It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed and is not " "valid or your connection is being hacked.\n" "Old fingerprint: %(old)s\n" "New fingerprint: %(new)s\n" "\n" "Do you still want to connect and update the fingerprint of the certificate?" msgstr "" #: ../src/gui_interface.py:1498 msgid "" "You are about to send your password on an insecure connection. You should " "install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?" msgstr "" #: ../src/gui_interface.py:1540 msgid "" "You are about to send your password unencrypted on an insecure connection. " "Are you sure you want to do that?" msgstr "" #. theme doesn't exist, disable emoticons #: ../src/gui_interface.py:2057 ../src/gui_interface.py:2064 #: ../src/gui_interface.py:2088 #, fuzzy msgid "Emoticons disabled" msgstr "Devre dışı bırakılmış rule'lar:" #: ../src/gui_interface.py:2058 msgid "" "Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been " "disabled." msgstr "" #: ../src/gui_interface.py:2065 ../src/gui_interface.py:2089 msgid "" "Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update " "the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons " "for more details." msgstr "" #: ../src/gui_interface.py:2135 ../src/roster_window.py:3967 msgid "You cannot join a group chat while you are invisible" msgstr "" #. it is good to notify the user #. in case he or she cannot see the output of the console #: ../src/gui_interface.py:2522 msgid "Could not save your settings and preferences" msgstr "" #: ../src/gui_interface.py:3128 msgid "Passphrase Required" msgstr "Şifre gerekli" #: ../src/gui_interface.py:3129 #, python-format msgid "Enter OpenPGP key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)." msgstr "" #: ../src/gui_interface.py:3143 #, fuzzy msgid "OpenPGP key expired" msgstr "Bu anahtarın kullanım süresi dolmuş" #: ../src/gui_interface.py:3144 #, python-format msgid "" "Your OpenPGP key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP." msgstr "" #. ask again #: ../src/gui_interface.py:3153 msgid "Wrong Passphrase" msgstr "Yanlış Şifre" #: ../src/gui_interface.py:3154 msgid "Please retype your OpenPGP passphrase or press Cancel." msgstr "" #: ../src/gui_menu_builder.py:99 msgid "_New Group Chat" msgstr "_Yeni Bir Grup Sohbeti" #: ../src/gui_menu_builder.py:504 #, fuzzy msgid "I would like to add you to my roster" msgstr "Seni benim kişi listeye eklemek isterdim" #. Manage Transport submenu #: ../src/gui_menu_builder.py:644 #, fuzzy msgid "_Manage Transport" msgstr "Aktarım protokolü" #. Modify Transport #: ../src/gui_menu_builder.py:652 #, fuzzy msgid "_Modify Transport" msgstr "Aktarım protokolü" #: ../src/history_manager.py:78 #, fuzzy msgid "Set logs directory" msgstr "Klasör \"%s\" yazılabilir değil" #: ../src/history_manager.py:125 msgid "Cannot find history logs database" msgstr "" #. holds time #: ../src/history_manager.py:178 ../src/history_manager.py:222 #: ../src/history_window.py:104 msgid "Date" msgstr "Tarih" #. holds nickname #: ../src/history_manager.py:185 ../src/history_manager.py:241 msgid "Nickname" msgstr "Takma ad" #. holds message #: ../src/history_manager.py:194 ../src/history_manager.py:229 #: ../src/history_window.py:112 msgid "Message" msgstr "İleti" #. holds subject #: ../src/history_manager.py:202 ../src/history_manager.py:235 msgid "Subject" msgstr "Konu" #: ../src/history_manager.py:261 msgid "" "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS " "RUNNING)" msgstr "" #: ../src/history_manager.py:263 msgid "" "Normally allocated database size will not be freed, it will just become " "reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else " "click NO.\n" "\n" "In case you click YES, please wait..." msgstr "" #: ../src/history_manager.py:268 #, fuzzy msgid "Database Cleanup" msgstr "Hata açıklaması…" #: ../src/history_manager.py:486 #, fuzzy msgid "Exporting History Logs..." msgstr "Her checkpoint işlemini kaydeder" #: ../src/history_manager.py:563 #, python-format msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n" msgstr "" #: ../src/history_manager.py:601 #, fuzzy, python-format msgid "Do you really want to delete the logs of %(jid)s?" msgstr "Seçilen anahtarları gerçekten silmek istiyor musunuz? " #: ../src/history_manager.py:605 #, fuzzy msgid "Do you really want to delete logs of the selected contacts?" msgstr "Seçilen anahtarları gerçekten silmek istiyor musunuz? " #: ../src/history_manager.py:607 ../src/history_manager.py:646 #, fuzzy msgid "This is an irreversible operation." msgstr "Bu sertifika geçerlidir" #: ../src/history_manager.py:609 ../src/history_manager.py:648 #, fuzzy msgid "Deletion Confirmation" msgstr "Dosya transferi iptal et" #: ../src/history_manager.py:643 #, fuzzy msgid "Do you really want to delete the selected message?" msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?" msgstr[0] "Seçilen anahtarları gerçekten silmek istiyor musunuz? " #: ../src/history_window.py:323 #, fuzzy, python-format msgid "Conversation History with %s" msgstr "Beni bir açılan pencereyle _haberle" #: ../src/history_window.py:373 #, fuzzy msgid "Disk Error" msgstr "Hata açıklaması…" #: ../src/history_window.py:472 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "" #: ../src/history_window.py:483 #, python-format msgid "Error: %s" msgstr "Hata: %s" #: ../src/history_window.py:485 msgid "Error" msgstr "Hata" #: ../src/history_window.py:487 #, fuzzy, python-format msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "%(nick)s durumu şimdi %(status)s" #: ../src/history_window.py:490 #, fuzzy, python-format msgid "Status is now: %(status)s" msgstr "%(nick)s durumu şimdi %(status)s" #: ../src/htmltextview.py:526 #, fuzzy msgid "Loading" msgstr "Kodlamada" #: ../src/logind_listener.py:53 ../src/upower_listener.py:31 msgid "Machine going to sleep" msgstr "" #: ../src/message_window.py:225 msgid "You are going to close several tabs" msgstr "" #: ../src/message_window.py:226 #, fuzzy msgid "Do you really want to close them all?" msgstr "Tüm yer imlerini kaldırmak istediğinizden emin misiniz?" #: ../src/message_window.py:534 msgid "Chats" msgstr "Sohbetler" #: ../src/message_window.py:536 msgid "Group Chats" msgstr "Grup Sohbetler" #: ../src/message_window.py:538 msgid "Private Chats" msgstr "Kişisel Sohbetler" #: ../src/message_window.py:544 msgid "Messages" msgstr "İletler" #: ../src/negotiation.py:34 #, fuzzy msgid "- messages will be logged" msgstr "<b>Önceden hazırlanmış Durum İletleri</b>" #: ../src/negotiation.py:36 #, fuzzy msgid "- messages will not be logged" msgstr "Iletiler yazdırılımadı" #: ../src/notify.py:331 msgid "Ignore" msgstr "Yoksay" #: ../src/plugins/gui.py:82 msgid "Plugin" msgstr "" #: ../src/plugins/gui.py:151 #, fuzzy, python-format msgid "Warning: %s" msgstr "ben burdaysam" #: ../src/plugins/gui.py:209 #, fuzzy msgid "Plugin failed" msgstr "Bağlantı Kurulamıyor" #: ../src/plugins/gui.py:254 msgid "Unable to properly remove the plugin" msgstr "" #. members not safe #: ../src/plugins/gui.py:262 ../src/plugins/pluginmanager.py:536 #: ../src/plugins/pluginmanager.py:544 #, fuzzy msgid "Archive is malformed" msgstr "Karalı servisin TXT verisi" #: ../src/plugins/gui.py:286 ../src/plugins/gui.py:294 #: ../src/plugins/pluginmanager.py:552 #, fuzzy msgid "Plugin already exists" msgstr "Dosyası zaten var" #: ../src/plugins/gui.py:286 msgid "Overwrite?" msgstr "" #: ../src/plugins/gui.py:316 #, fuzzy msgid "Configuration" msgstr "Oda Yerleştirme" #. it is not zip file #. CRC error #: ../src/plugins/pluginmanager.py:522 ../src/plugins/pluginmanager.py:528 msgid "Archive corrupted" msgstr "" #: ../src/plugins/pluginmanager.py:524 #, fuzzy msgid "Archive empty" msgstr "Dosya boş" #: ../src/profile_window.py:60 msgid "Retrieving profile..." msgstr "Profil alınıyor…" #: ../src/profile_window.py:129 ../src/roster_window.py:3260 msgid "File is empty" msgstr "Dosya boş" #: ../src/profile_window.py:132 ../src/roster_window.py:3263 msgid "File does not exist" msgstr "Dosya mevcut değil" #. keep identation #. unknown format #: ../src/profile_window.py:146 ../src/profile_window.py:163 #: ../src/roster_window.py:3265 ../src/roster_window.py:3276 msgid "Could not load image" msgstr "Resim acılamadı" #: ../src/profile_window.py:235 #, fuzzy msgid "Wrong date format" msgstr "Kişisel Bilgisi" #: ../src/profile_window.py:236 #, fuzzy msgid "Format of the date must be YYYY-MM-DD" msgstr "geçersiz saat, format SS:DD şeklinde olmalı" #: ../src/profile_window.py:294 msgid "Information received" msgstr "Bilgi alındı" #: ../src/profile_window.py:372 #, fuzzy msgid "Without a connection, you can not publish your contact information." msgstr "Bağlantızıs kişisel ilanlar sayfayı yazımlayanmiyor" #: ../src/profile_window.py:385 msgid "Sending profile..." msgstr "Profil gönderiliyor…" #: ../src/profile_window.py:404 #, fuzzy msgid "Information NOT published" msgstr "Rahatsız etmeyin" #: ../src/profile_window.py:411 #, fuzzy msgid "vCard publication failed" msgstr "Kişisel ilet gönderimi başarısız" #: ../src/profile_window.py:412 msgid "" "There was an error while publishing your personal information, try again " "later." msgstr "" "Kişisel ilanlar sayfayı yayınlarken bir hata çıktı, sonra bir daha prova et." #: ../src/roster_window.py:242 ../src/roster_window.py:1042 #, fuzzy msgid "Merged accounts" msgstr "Hesapları bir_leştir" #: ../src/roster_window.py:2090 #, fuzzy msgid "Authorization has been sent" msgstr "Yeni bir oda yaratılmıştır" #: ../src/roster_window.py:2091 #, fuzzy, python-format msgid "Now \"%s\" will know your status." msgstr "%(nick)s durumu şimdi %(status)s" #: ../src/roster_window.py:2114 #, fuzzy msgid "Subscription request has been sent" msgstr "Onay e-postası gönderildi." #: ../src/roster_window.py:2115 #, python-format msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." msgstr "" #: ../src/roster_window.py:2129 #, fuzzy msgid "Authorization has been removed" msgstr "Yeni bir oda yaratılmıştır" #: ../src/roster_window.py:2130 #, python-format msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." msgstr "" #: ../src/roster_window.py:2157 #, fuzzy msgid "OpenPGP is not usable" msgstr "GPG kullanılmiyor" #: ../src/roster_window.py:2158 #, python-format msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." msgstr "" #: ../src/roster_window.py:2365 ../src/roster_window.py:3897 msgid "You are participating in one or more group chats" msgstr "" #: ../src/roster_window.py:2366 ../src/roster_window.py:3898 msgid "" "Changing your status to invisible will result in disconnection from those " "group chats. Are you sure you want to go invisible?" msgstr "" #: ../src/roster_window.py:2392 #, fuzzy msgid "desync'ed" msgstr "-e --ed Bir ed betiği çıktılar." #: ../src/roster_window.py:2458 msgid "Really quit Gajim?" msgstr "Gajim'den gerçekten çıkılsın mı?" #: ../src/roster_window.py:2459 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to quit Gajim?" msgstr "Onu kullanmak istediğinizden emin misiniz? (e/H) " #: ../src/roster_window.py:2460 msgid "Always close Gajim" msgstr "Gajimi her zaman kapat" #: ../src/roster_window.py:2547 #, fuzzy msgid "You have running file transfers" msgstr "%s size bir dosya göndermek istiyor:" #: ../src/roster_window.py:2548 msgid "" "If you quit now, the file(s) being transferred will be stopped. Do you still " "want to quit?" msgstr "" #: ../src/roster_window.py:2579 ../src/roster_window.py:3046 msgid "You have unread messages" msgstr "Okunmamış iletler var" #: ../src/roster_window.py:2580 msgid "" "Messages will only be available for reading them later if you have history " "enabled and contact is in your roster." msgstr "" #: ../src/roster_window.py:3047 msgid "You must read them before removing this transport." msgstr "" #: ../src/roster_window.py:3050 #, fuzzy, python-format msgid "Transport \"%s\" will be removed" msgstr "%d paket kaldırılacak\n" #: ../src/roster_window.py:3051 msgid "" "You will no longer be able to send and receive messages from contacts using " "this transport." msgstr "" #: ../src/roster_window.py:3054 #, fuzzy msgid "Transports will be removed" msgstr "%d paket kaldırılacak\n" #: ../src/roster_window.py:3059 #, python-format msgid "" "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " "these transports: %s" msgstr "" #: ../src/roster_window.py:3110 msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?" msgstr "" #: ../src/roster_window.py:3112 msgid "" "This contact will see you offline and you will not receive messages he will " "send you." msgstr "" #. it's jid #: ../src/roster_window.py:3152 msgid "Rename Contact" msgstr "Kişiyi yeniden adlandır" #: ../src/roster_window.py:3153 #, python-format msgid "Enter a new nickname for contact %s" msgstr "Bu kişi için %s yeni bir takma ad girin." #: ../src/roster_window.py:3160 msgid "Rename Group" msgstr "Grupu yeniden adlandır" #: ../src/roster_window.py:3161 #, python-format msgid "Enter a new name for group %s" msgstr "Grup %s için yeni isim giriniz: " #: ../src/roster_window.py:3206 msgid "Remove Group" msgstr "Grubu Sil" #: ../src/roster_window.py:3207 #, python-format msgid "Do you want to remove group %s from the roster?" msgstr "%s grupu kişi listesinden silmek istiyor musun?" #: ../src/roster_window.py:3208 msgid "Also remove all contacts in this group from your roster" msgstr "Bide bütün grupdaki kişileri listeden sil" #: ../src/roster_window.py:3247 #, fuzzy msgid "Assign OpenPGP Key" msgstr "Hiçbir anahtar seçilmedi" #: ../src/roster_window.py:3248 #, fuzzy msgid "Select a key to apply to the contact" msgstr "Sesi kapatmak için bir tuş seçin." #: ../src/roster_window.py:3707 #, python-format msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" msgstr "\"%s\" kişi listesinden silincek" #: ../src/roster_window.py:3709 #, python-format msgid "You are about to remove \"%(name)s\" (%(jid)s) from your roster.\n" msgstr "" #: ../src/roster_window.py:3714 msgid "" "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or " "her always seeing you as offline." msgstr "" #. Contact is not in roster #: ../src/roster_window.py:3720 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Devam etmek istiyor musunuz?" #: ../src/roster_window.py:3724 msgid "" "By removing this contact you also by default remove authorization resulting " "in him or her always seeing you as offline." msgstr "" #: ../src/roster_window.py:3727 msgid "I want this contact to know my status after removal" msgstr "Silindikten sonra bu kişi benim durumu bilsin" #. several contact to remove at the same time #: ../src/roster_window.py:3731 #, fuzzy msgid "Contacts will be removed from your roster" msgstr "\"%s\" kişi listesinden silincek" #: ../src/roster_window.py:3736 #, python-format msgid "" "By removing these contacts:%s\n" "you also remove authorization resulting in them always seeing you as offline." msgstr "" #: ../src/roster_window.py:3794 msgid "" "You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?" msgstr "" #: ../src/roster_window.py:3796 #, python-format msgid "" "This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you " "change your status. Then he or she will see your global status." msgstr "" #: ../src/roster_window.py:3815 msgid "No account available" msgstr "Hiç bir hesap bulunmiyor" #: ../src/roster_window.py:3816 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." msgstr "" #: ../src/roster_window.py:4535 msgid "Metacontacts storage not supported by your server" msgstr "" #: ../src/roster_window.py:4537 msgid "" "Your server does not support storing metacontacts information. So this " "information will not be saved on next reconnection." msgstr "" #: ../src/roster_window.py:4633 msgid "" "You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?" msgstr "" #: ../src/roster_window.py:4635 msgid "" "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it " "is used when the same person has several Jabber accounts or transport " "accounts." msgstr "" #: ../src/roster_window.py:4756 #, fuzzy msgid "Invalid file URI:" msgstr "Adres verilmedi" #: ../src/roster_window.py:4768 #, fuzzy, python-format msgid "Do you want to send this file to %s:" msgid_plural "Do you want to send these files to %s:" msgstr[0] "Yapmak istediğiniz şey bu mu?" #: ../src/roster_window.py:4907 #, python-format msgid "Send %s to %s" msgstr "Bunu %s buna %s gönder" #: ../src/roster_window.py:4918 #, fuzzy, python-format msgid "Make %s first contact" msgstr "bir ses ve video" #: ../src/roster_window.py:4921 #, fuzzy, python-format msgid "Make %s and %s metacontacts" msgstr "bir ses ve video" #. new chat #. single message #. for chat_with #. for single message #. join gc #: ../src/roster_window.py:5386 ../src/roster_window.py:5440 #: ../src/roster_window.py:5449 ../src/statusicon.py:273 #: ../src/statusicon.py:320 ../src/statusicon.py:326 #, python-format msgid "using account %s" msgstr "%s hesapı kullanıp" #. add #: ../src/roster_window.py:5456 #, python-format msgid "to %s account" msgstr "%s hesapına" #. disco #: ../src/roster_window.py:5461 #, python-format msgid "using %s account" msgstr "%s hesapı kullanıp" #: ../src/roster_window.py:5500 ../src/statusicon.py:336 msgid "_Manage Bookmarks..." msgstr "Yer İmlerini _Yönet" #. profile, avatar #: ../src/roster_window.py:5520 #, python-format msgid "of account %s" msgstr "%s hesaptan" #: ../src/roster_window.py:5561 #, python-format msgid "for account %s" msgstr "%s hesapına" #: ../src/roster_window.py:5621 ../src/roster_window.py:5729 msgid "_Change Status Message" msgstr "Durum ileti değiştir" #: ../src/roster_window.py:5654 #, fuzzy msgid "Publish Tune" msgstr "Albüm Ayarı" #: ../src/roster_window.py:5656 #, fuzzy msgid "Publish Location" msgstr " B - DosyaKilidi konumu" #: ../src/roster_window.py:5659 #, fuzzy msgid "Configure Services..." msgstr "Çevrimiçi Servisler" #: ../src/roster_window.py:5811 #, fuzzy msgid "_Maximize All" msgstr "Bütün durumlar" #: ../src/roster_window.py:5821 ../src/roster_window.py:6007 #, fuzzy msgid "Send Group M_essage" msgstr "grupdaki herkez" #: ../src/roster_window.py:5829 msgid "To all users" msgstr "Tüm kullanıcılara" #: ../src/roster_window.py:5833 msgid "To all online users" msgstr "Tüm çevredeki kullanıcılara" #. Manage Transport submenu #: ../src/roster_window.py:6028 #, fuzzy msgid "_Manage Contacts" msgstr "Kişileri eşzamana getir" #: ../src/roster_window.py:6103 #, fuzzy msgid "_Maximize" msgstr "Ekranı kapla" #: ../src/roster_window.py:6112 msgid "_Reconnect" msgstr "_Yeniden bağlan" #: ../src/roster_window.py:6119 msgid "_Disconnect" msgstr "Bağlantıyı _kes" #. History manager #: ../src/roster_window.py:6213 #, fuzzy msgid "History Manager" msgstr "Paket Yöneticisi" #: ../src/roster_window.py:6228 msgid "_Join New Group Chat" msgstr "Yeni grup sohbete _katıl" #: ../src/roster_window.py:6470 #, fuzzy msgid "Change Status Message..." msgstr "Durum ileti değiştir" #: ../src/search_window.py:107 #, fuzzy msgid "Waiting for results" msgstr "Sohbet için Hazır" #: ../src/search_window.py:145 ../src/search_window.py:223 #, fuzzy msgid "Error in received dataform" msgstr "Komuta satrında hata: %s\n" #. No result #: ../src/search_window.py:180 ../src/search_window.py:215 #, fuzzy msgid "No result" msgstr "<b>Telefon numara:</b>" #: ../src/session.py:439 ../src/session.py:499 msgid "Confirm these session options" msgstr "" #: ../src/session.py:441 #, python-format msgid "" "The remote client wants to negotiate a session with these features:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Are these options acceptable?" msgstr "" #: ../src/session.py:501 #, python-format msgid "" "The remote client selected these options:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Continue with the session?" msgstr "" #: ../src/session.py:504 #, fuzzy msgid "Always accept for this contact" msgstr "Bu dizin için seçici erişim etkinleştirilmemiş" #: ../src/statusicon.py:237 #, fuzzy msgid "_Change Status Message..." msgstr "Durum ileti değiştir" #: ../src/statusicon.py:351 #, fuzzy msgid "Hide _Roster" msgstr "<b>Kişi Listesi Görünümü</b>" #: ../src/statusicon.py:362 msgid "Hide this menu" msgstr "Menüyi gizle" #: ../src/tooltips.py:408 ../src/tooltips.py:629 msgid "Jabber ID: " msgstr "Jabber kimliği:" #: ../src/tooltips.py:412 ../src/tooltips.py:634 #, fuzzy msgid "Resource: " msgstr "<b>Kaynak:</b>" #: ../src/tooltips.py:418 #, python-format msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat" msgstr "" #: ../src/tooltips.py:526 #, fuzzy msgid " [blocked]" msgstr "Engellenmiş" #: ../src/tooltips.py:530 #, fuzzy msgid " [minimized]" msgstr "Küçültülmüş" #: ../src/tooltips.py:545 ../src/tooltips.py:806 msgid "Status: " msgstr "Durum:" #: ../src/tooltips.py:590 #, python-format msgid "Last status: %s" msgstr "Son durum: %s" #: ../src/tooltips.py:592 #, fuzzy, python-format msgid " since %s" msgstr "Üye olduğu süre:" #: ../src/tooltips.py:610 msgid "Connected" msgstr "Bağlantılı" #: ../src/tooltips.py:612 msgid "Disconnected" msgstr "Bağlantızıs" #. ('both' is the normal sub so we don't show it) #: ../src/tooltips.py:641 msgid "Subscription: " msgstr "Üyelik:" #: ../src/tooltips.py:651 msgid "OpenPGP: " msgstr "OpenPGP:" #: ../src/tooltips.py:674 #, fuzzy, python-format msgid "Idle since %s" msgstr "Üye olduğu süre:" #: ../src/tooltips.py:675 #, fuzzy, python-format msgid "Idle for %s" msgstr "_XML Konsolu Göster" #: ../src/tooltips.py:729 #, fuzzy msgid "Mood: " msgstr "Ruh Hali:" #: ../src/tooltips.py:733 #, fuzzy msgid "Activity: " msgstr "Etkinlik:" #: ../src/tooltips.py:737 #, fuzzy msgid "Tune: " msgstr "Albüm Ayarı" #: ../src/tooltips.py:741 #, fuzzy msgid "Location: " msgstr "Yer:" #: ../src/tooltips.py:766 msgid "Download" msgstr "Yükleme" #: ../src/tooltips.py:772 #, fuzzy msgid "Upload" msgstr "Gönder" #: ../src/tooltips.py:779 #, fuzzy msgid "Type: " msgstr "_Türü:" #: ../src/tooltips.py:785 #, fuzzy msgid "Transferred: " msgstr "%d bayt aktarıldı" #: ../src/tooltips.py:788 ../src/tooltips.py:805 msgid "Not started" msgstr "Başlatılmadı" #: ../src/tooltips.py:790 msgid "Stopped" msgstr "Durduruldu" #: ../src/tooltips.py:792 ../src/tooltips.py:795 msgid "Completed" msgstr "Tamamlanıldı" #: ../src/tooltips.py:798 msgid "?transfer status:Paused" msgstr "?transfer status:Duraklanıldı" #. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone #: ../src/tooltips.py:801 #, fuzzy msgid "Stalled" msgstr " [ %i%% ] (askıda)" #: ../src/tooltips.py:803 msgid "Transferring" msgstr "Transfer ediliyor" #: ../src/tooltips.py:840 msgid "This service has not yet responded with detailed information" msgstr "" #: ../src/tooltips.py:843 msgid "" "This service could not respond with detailed information.\n" "It is most likely legacy or broken" msgstr "" #: ../src/vcard.py:312 msgid "?Client:Unknown" msgstr "?Client:Bilinmez" #: ../src/vcard.py:314 msgid "?OS:Unknown" msgstr "?OS:Unknown?OS:Bilinmez" #: ../src/vcard.py:339 msgid "?Time:Unknown" msgstr "?Time:Bilinmez" #: ../src/vcard.py:363 ../src/vcard.py:373 ../src/vcard.py:581 #, fuzzy, python-format msgid "since %s" msgstr "Üye olduğu süre:" #: ../src/vcard.py:396 msgid "?Role in Group Chat:<b>Role:</b>" msgstr "" #: ../src/vcard.py:400 #, fuzzy msgid "<b>Affiliation:</b>" msgstr "üyelik değişti" #: ../src/vcard.py:408 msgid "" "This contact is interested in your presence information, but you are not " "interested in his/her presence" msgstr "" #: ../src/vcard.py:410 msgid "" "You are interested in the contact's presence information, but he/she is not " "interested in yours" msgstr "" #: ../src/vcard.py:412 msgid "You and the contact are interested in each other's presence information" msgstr "" #. None #: ../src/vcard.py:414 msgid "" "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is " "interested in yours" msgstr "" #: ../src/vcard.py:421 msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" msgstr "" #: ../src/vcard.py:423 msgid "There is no pending subscription request." msgstr "Bekleyen üyelemek soru yok." #: ../src/vcard.py:428 ../src/vcard.py:482 ../src/vcard.py:604 #, fuzzy msgid " resource with priority " msgstr "Beni bir açılan pencereyle _haberle" #, fuzzy #~ msgid "Join _Group Chat..." #~ msgstr "Grup Sohbete Katıl" #, fuzzy #~ msgid "_Modify Account" #~ msgstr "%s hesaptan" #, fuzzy #~ msgid "_Group Chat" #~ msgstr "Grup Sohbetler" #, fuzzy #~ msgid "Send Single _Message" #~ msgstr "Tek bir İlet gönder" #, fuzzy #~ msgid "Certificate" #~ msgstr "sertifika hükümsüz kılınmış" #, fuzzy #~ msgid "Edit _Groups" #~ msgstr "Kişisel ilanlar sayfayı yazımla" #~ msgid "Send Single Message" #~ msgstr "Tek bir İlet gönder" #, fuzzy #~ msgid "Execute Command..." #~ msgstr "<b>Yürütecek komutayı seç</b>" #~ msgid "_Rename" #~ msgstr "_Ad Değiştir" #~ msgid "@" #~ msgstr "@" #~ msgid "<b>Actions</b>" #~ msgstr "<b>Aksiyonlar</b>" #~ msgid "<b>Conditions</b>" #~ msgstr "<b>Şartlar</b>" #~ msgid "Advanced Actions" #~ msgstr "İlerlemiş aksiyonlar" #~ msgid "Advanced Notifications Control" #~ msgstr "İlerlemiş bildirim kontrolü" #~ msgid "All statuses" #~ msgstr "Bütün durumlar" #~ msgid "Busy " #~ msgstr "Meşgul" #~ msgid "Contact Change Status " #~ msgstr "Kişinin Değişme Durumu" #~ msgid "Contact Disconnected " #~ msgstr "Kişinin bağlantısı kesildi" #~ msgid "Don't have " #~ msgstr "Yok" #~ msgid "File Transfer Started " #~ msgstr "Dosya gönderme başlandı" #~ msgid "Group Chat Message Highlight " #~ msgstr "Grup Sohbet İleti Vurgula" #~ msgid "Group Chat Message Received " #~ msgstr "Grup Sohbet İleti Alındı" #~ msgid "Have " #~ msgstr "Sahip" #~ msgid "Launch a command" #~ msgstr "Bir komut yürüt" #~ msgid "One or more special statuses..." #~ msgstr "Bir veya daha fazla değişik durumlar…" #~ msgid "Online / Free For Chat" #~ msgstr "Çevrede / Sohbete hazır" #~ msgid "Play a sound" #~ msgstr "Bir ses çal" #~ msgid "Receive a Message" #~ msgstr "Ileti alınıyor" #~ msgid "When " #~ msgstr "Ne zaman" #~ msgid "_Disable auto opening chat window" #~ msgstr "Sohbet pencereyi kendilinden acılmasını _engelle" #~ msgid "_Disable existing popup window" #~ msgstr "Varolan açılan penceryi _engelle" #~ msgid "_Disable existing sound for this event" #~ msgstr "Bu olay için varolan sesi _engelle" #~ msgid "_Disable showing event in roster" #~ msgstr "Kişi listedeki olayları _engelle" #~ msgid "_Disable showing event in systray" #~ msgstr "Sistem tepsisinde gösterilen olayları _engelle" #~ msgid "_Inform me with a popup window" #~ msgstr "Beni bir açılan pencereyle _haberle" #~ msgid "_Show event in roster" #~ msgstr "Kişi listesindeki olayları göster" #~ msgid "_Show event in systray" #~ msgstr "Sistem tepsisinde gösterilen olayları göster" #~ msgid "and I " #~ msgstr "ve ben" #~ msgid "contact(s)" #~ msgstr "kişi(ler)" #~ msgid "for " #~ msgstr "için" #~ msgid "group(s)" #~ msgstr "grup(lar)" #~ msgid "when I'm in" #~ msgstr "ben burdaysam" #~ msgid "Mic volume:" #~ msgstr "Mikrofon ses şiddeti:" #~ msgid "Sound volume:" #~ msgstr "Ses şiddeti:" #~ msgid "label" #~ msgstr "etiket" #~ msgid "_Allow him/her to see my status" #~ msgstr "Ona benim durumu görmeye izin _ver" #~ msgid "Advanced..." #~ msgstr "İlerlemiş…" #~ msgid "Always use GNOME default applications" #~ msgstr "Daima Gnome varsayılan programlarını kullan" #~ msgid "Always use Xfce default applications" #~ msgstr "Daima Xfce varsayılan programlarını kullan" #~ msgid "Autodetect on every Gajim startup" #~ msgstr "Gajim açılırken kendilinden belirle" #, fuzzy #~ msgid "Show systray:" #~ msgstr "_XML Konsolu Göster" #, fuzzy #~ msgid "User avatar:" #~ msgstr "Avatarı değiştir" #, fuzzy #~ msgid "Gajim Instant Messenger" #~ msgstr "Gajim'den gerçekten çıkılsın mı?" #~ msgid "English" #~ msgstr "İngilizce" #~ msgid "Belarusian" #~ msgstr "Beyaz Rusça" #~ msgid "Bulgarian" #~ msgstr "Bulgarca" #~ msgid "Breton" #~ msgstr "Bretonca" #~ msgid "Czech" #~ msgstr "Çekçe" #~ msgid "German" #~ msgstr "Almanca" #~ msgid "Greek" #~ msgstr "Yünanca" #~ msgid "British" #~ msgstr "İngilizce (Britanya)" #, fuzzy #~ msgid "Esperanto" #~ msgstr "Esperanto" #~ msgid "Spanish" #~ msgstr "İspanyolca" #~ msgid "Basque" #~ msgstr "Baskça" #~ msgid "French" #~ msgstr "Fransızca" #~ msgid "Croatian" #~ msgstr "Hırvatça" #~ msgid "Italian" #~ msgstr "İtalyanca" #~ msgid "Norwegian (b)" #~ msgstr "Norveççe" #~ msgid "Dutch" #~ msgstr "Flemenkçe" #~ msgid "Norwegian" #~ msgstr "Norveççe" #~ msgid "Polish" #~ msgstr "Polonyaca" #~ msgid "Portuguese" #~ msgstr "Portekizce" #~ msgid "Brazilian Portuguese" #~ msgstr "Brezilya Portekizce" #~ msgid "Russian" #~ msgstr "Rusça" #~ msgid "Serbian" #~ msgstr "Sırpça" #~ msgid "Slovak" #~ msgstr "Slovakça" #~ msgid "Swedish" #~ msgstr "İsveççe" #~ msgid "Chinese (Ch)" #~ msgstr "Çince (Çin)" #, fuzzy #~ msgid "Spelling language" #~ msgstr "Tercih ettiğiniz dil:" #, fuzzy #~ msgid "'yes', 'no', or 'both'" #~ msgstr "Cevap \"evet\" ya da \"hayır\"" #, fuzzy #~ msgid "'yes', 'no' or ''" #~ msgstr "Hiçbir anahtar seçilmedi" #, fuzzy #~ msgid "Nickname not allowed: %s" #~ msgstr "Rahatsız etmeyin" #, fuzzy #~ msgid "we are now subscribed to %s" #~ msgstr "Şu an \"%s\" veritabanına bağlısınız" #~ msgid "_Available" #~ msgstr "_Mevcut Değil" #, fuzzy #~ msgid "Error executing \"%(command)s\": %(error)s" #~ msgstr "<b>Bir hata oluştu:</b>" #, fuzzy #~ msgid "error: cannot open %s for reading" #~ msgstr "Hata: %s okumak için açılamıyor" #, fuzzy #~ msgid "Unable to bind to port %s." #~ msgstr "PORT komutu gönderilemiyor" #, fuzzy #~ msgid "A GTK+ jabber client" #~ msgstr "Geçersiz Jabber kimliği" #, fuzzy #~ msgid "Condition" #~ msgstr "Tanımlanmamış Koşul" #, fuzzy #~ msgid "when I am " #~ msgstr "ben burdaysam" #~ msgid "LaTeX" #~ msgstr "LaTeX" #, fuzzy #~ msgid "Requires python-farsight." #~ msgstr "Python Programlama Dili" #~ msgid "Contacts" #~ msgstr "Kişiler" #, fuzzy #~ msgid "Disk WriteError" #~ msgstr "Disk Görüntüleri" #~ msgid "Subject: %s" #~ msgstr "Konu: %s"