This repository has been archived on 2025-04-07. You can view files and clone it, but cannot push or open issues or pull requests.
gajim-0.16.9/po/tr.po
2025-04-02 10:43:46 -07:00

11353 lines
270 KiB
Text
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Turkish translations for Gajim - A Jabber Instant Messager package.
# Copyright (C) 2010 THE Gajim - A Jabber Instant Messager'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the Gajim - A Jabber Instant Messager package.
# Django Shegman <shegman@tablatures.de>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gajim - A Jabber Instant Messager 0.13.10.2-dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-29 03:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-24 22:29+0100\n"
"Last-Translator: Ferdi Kunzmann <shegman@tablatures.de>\n"
"Language-Team: Turkish\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,66,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:1
#: ../data/gui/zeroconf_context_menu.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "_Status"
msgstr "Durum"
#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "_Personal Events"
msgstr "Kişisel Olaylar"
#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:3 ../data/gui/roster_window.ui.h:3
#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "_Start Chat..."
msgstr "Sohbet _Başla"
#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:4 ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:6
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:5 ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Join _Group Chat"
msgstr "Grup Sohbete Katıl"
#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "_Add Contact..."
msgstr "Kişi _ekle"
#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:6 ../data/gui/roster_window.ui.h:7
msgid "_Discover Services"
msgstr ""
#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "_Execute Command..."
msgstr "<b>Yürütecek komutayı seç</b>"
#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:8
msgid "_Open Gmail Inbox"
msgstr "Gmail Gelen Kutusunu _Aç"
#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:9
#: ../data/gui/zeroconf_context_menu.ui.h:2
msgid "_Modify Account..."
msgstr ""
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:1
msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
msgstr "Gajim: Hesap oluşturma yardımcı"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:2
msgid ""
"You need to have an account in order to connect\n"
"to the Jabber network."
msgstr ""
"Önce bir hesap lazım Jabber ağa\n"
"bağlanmak için"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:4
msgid "I already have an account I want to _use"
msgstr "Benim _kullanmak istediyim bir hesapım var bile"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:5
msgid "I want to _register for a new account"
msgstr "Yeni bir hesap _kaydetmek istiyorum"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:6
msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>"
msgstr "<b>Lütfen altdaki seçeneklerinden birini seçiniz:</b>"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:7
msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>"
msgstr "<b>Lütfen varolan hesapının verisini doldurun</b>"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:8
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:22
#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:2
msgid "_Password:"
msgstr "_Parola:"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:9
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:20
msgid "Save pass_word"
msgstr "Parola_yı hatırla"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:10
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:21
msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
msgstr "İşaretliyse, Gajim bu hesapının parolayı hatırlar"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:11
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:23
msgid "_Jabber ID:"
msgstr "_Jabber kimliği:"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:12
msgid "Anon_ymous authentication"
msgstr "Kimliksiz kimlik doğrulaması"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:13
msgid "<b>Please select a server</b>"
msgstr "<b>Lütfen sunucu seçiniz</b>"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:14
#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:3
msgid "_Server:"
msgstr "_Sunuc:"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:15
msgid "Prox_y:"
msgstr "Prox_y:"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:16
msgid "Manage..."
msgstr "Yönet..."
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:17
msgid "Use custom hostname/port"
msgstr "Kendi bir makine adı/portu kullan"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:18
msgid "_Hostname:"
msgstr "_Bilgisayar adı:"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:19
msgid "_Port:"
msgstr "_Porta:"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:20
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:8
msgid "_Advanced"
msgstr "_İlerle"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:21
msgid ""
"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
"SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
msgstr ""
"Bu doğruluk belgeyi bilinen doğruluk belgelere kat.\n"
"SHA1 doğruluk belgenin parmakizi:\n"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:24
msgid ""
"<b>Connecting to server</b>\n"
"\n"
"Please wait..."
msgstr ""
"<b>Sucucuya bağlanılıyor</b>\n"
"\n"
"Bekleyiniz lütfen..."
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:27
msgid "Connect when I press Finish"
msgstr "Bitir tıklayınca bağlan"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:28
msgid "Set my profile when I connect"
msgstr "Profilimi belir bağlanırsam"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:29
msgid "_Finish"
msgstr "_Bitir"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:30
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:1 ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:1
#: ../src/config.py:1264 ../src/config.py:1279 ../src/config.py:1284
#: ../src/config.py:1332 ../src/config.py:1435 ../src/config.py:1756
#: ../src/config.py:1761 ../src/config.py:2372 ../src/config.py:2454
#: ../src/config.py:2469 ../src/config.py:3766 ../src/config.py:3841
#: ../src/dialogs.py:316 ../src/dialogs.py:318 ../src/dialogs.py:524
#: ../src/dialogs.py:537 ../src/roster_window.py:3215
#: ../src/roster_window.py:3221 ../src/roster_window.py:3226
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:2
msgid "Accounts"
msgstr "Hesaplar"
#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:3 ../src/dialogs.py:3547
#: ../src/dialogs.py:3593
msgid "Add"
msgstr "Ekle"
#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:4 ../src/dialogs.py:3551
#: ../src/dialogs.py:3648
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:5
msgid "Re_name"
msgstr "Adı _değiştir"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:6 ../src/config.py:4212
#: ../src/plugins/gui.py:92
msgid "Active"
msgstr "Aktif"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:7
msgid "Anonymous authentication"
msgstr "Kimliksiz kimlik doğrulaması"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:8
msgid ""
"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in "
"two or more parts depending on the number of the clients connected in the "
"same server with the same account. So you might be connected in the same "
"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which "
"has the highest priority will get the events. (see below)"
msgstr ""
#. No configured account
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:9 ../data/gui/roster_window.ui.h:1
#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:1 ../src/common/helpers.py:1201
#: ../src/common/helpers.py:1213 ../src/notify.py:323 ../src/notify.py:346
#: ../src/notify.py:396 ../src/notify.py:412
msgid "Gajim"
msgstr "Gajim"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:10
#, fuzzy
msgid "Synchronize contacts"
msgstr "Kişileri eşzamana getir"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:11
msgid "Click to request authorization to all contacts of another account"
msgstr "Başka bir hesapın bütün kişilerin yetkiyi almak için tıkla"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:12
msgid "Chan_ge Password"
msgstr "Parolayı de_ğiştir"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:13
msgid "Click to change account's password"
msgstr "Bu hesabın parolyı değiştirmek için tikla"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:14
msgid "Administration operations"
msgstr "Yönetim işlemleri"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:15
msgid ""
"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber "
"server when two or more clients are connected using the same account; The "
"client with the highest priority gets the events"
msgstr ""
"Jabberde öncelik kullanıliyorki, iki veya daha fazla istemci ayni hesapı "
"kullanmak istiyorsa, hangi istemci jabber sunucdan olayları alsın diye "
"bilinsin; En yüksek öncelikli istemci olayları alır"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:16
msgid "A_djust to status"
msgstr "Durumu a_yarla"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:17
msgid "Priority will change automatically according to your status."
msgstr "Durumuna göre öncelik kendilinden değişir."
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:18
msgid "Priori_ty:"
msgstr "Ön_celik:"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:19
msgid "Resour_ce:"
msgstr "Kay_nak:"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:24
msgid "_Client Cert File:"
msgstr ""
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:25
#, fuzzy
msgid "Browse..."
msgstr "_Göz at"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:26
#, fuzzy
msgid "Certificate is e_ncrypted"
msgstr "^Rededilmiş durumunu değiştir"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:27
#, fuzzy
msgid "Client certificate"
msgstr "%(nickname)s Girdi"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:28 ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:7
msgid "Account"
msgstr "Hesap"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:29
msgid "C_onnect on Gajim startup"
msgstr "Gajim açılırken bağlan"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:30
msgid ""
"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using "
"this account"
msgstr ""
"İşaretliyse, Gajim başlarken kendilinden jabbere bu hesapı kullanıp bağlanır"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:31
msgid "Auto-reconnect when connection is lost"
msgstr "Bağlantıyı kaybetince kendilinden tekrar bağlan"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:32
msgid "Save conversation _logs for all contacts"
msgstr "Her kişinin sohbet _kaydını kaydet"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:33
#, fuzzy
msgid "Synchronize logs with server"
msgstr "Kişileri eşzamana getir"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:34
msgid "Synch_ronize account status with global status"
msgstr "Hesap durumu global durumuyla eş_zamanla"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:35
msgid ""
"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the "
"bottom of the roster window) will change the status of this account "
"accordingly"
msgstr ""
"İşaretliyse, her global duruma yapılan geğişiklik (kişi listesinin altındaki "
"giriş kutusundan yürütüldü) bu hesapın duruma da yapılır"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:36
msgid "Receive conversations from other resources (If server supports it)"
msgstr ""
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:37
msgid "Use file transfer proxies"
msgstr "Dosya aktarım vekil sunucları kullan"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:38
msgid ""
"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
"IP, so file transfer has higher chances of working."
msgstr ""
"İşaretliyse, Gajim senin IPden ayrı daha fazla IPleri yayınlaştırırki, "
"çalişan dosya gönderimin şansı büyütmek için."
#. nick choosen by contact
#. FIXME: Ugly workaround.
#. FIXME: Ugly workaround.
#. Maybe we haven't been in any group (defaults to General)
#. General group cannot be changed
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:39 ../data/gui/preferences_window.ui.h:41
#: ../src/common/contacts.py:102 ../src/common/contacts.py:135
#: ../src/dialogs.py:116 ../src/dialogs.py:128 ../src/roster_window.py:3157
#: ../src/roster_window.py:4292 ../src/roster_window.py:5945
msgid "General"
msgstr "Genel"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:40
msgid "_use HTTP__PROXY environment variable"
msgstr "sistemin HTTP vekil ayarları kullanılır"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:41 ../data/gui/preferences_window.ui.h:134
msgid "_Manage..."
msgstr "_Yönet..."
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:42
msgid "<b>Proxy</b>"
msgstr "<b>Proxy</b>"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:43
msgid "_Warn before using an insecure connection"
msgstr "Tehlikeli bağlantı kurmadan önce uyar"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:44
msgid ""
"Check this so Gajim will ask you before sending your password over an "
"insecure connection."
msgstr ""
"Bunu işaretleyince Gajim göndermeden sorar parolayı tehlikeli bir bağlantı "
"üzerinden göndersin mi diye."
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:45
msgid "Send _keep-alive packets"
msgstr "_Yaşamda kal paketleri gönder"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:46
msgid ""
"If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout "
"which results in disconnection"
msgstr ""
"İşaretliyse, Gajim bağlantıyı zaman aşımı yüzünden kaybetmemek için ayakta "
"tutma packetleri gönderir"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:47
msgid "Use cust_om hostname/port"
msgstr "Özel makine adı/porta kullan"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:48
msgid "_Hostname: "
msgstr "_Makine Adı:"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:49
msgid "_Port: "
msgstr "_Porta:"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:50 ../data/gui/preferences_window.ui.h:137
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Karışık</b>"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:51
msgid "Connection"
msgstr "Bağlantı"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:52 ../src/config.py:1854
#: ../src/config.py:2470
msgid "No key selected"
msgstr "Hiçbir anahtar seçilmedi"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:53
msgid "Choose _Key..."
msgstr "Bir anahtar dosyası seçin"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:54
msgid "Use G_PG Agent"
msgstr "G_PG acenta kullan"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:55
msgid "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse"
msgstr "İşaretliyse, Gajim bir GPG acentadan seahorse gibi parolyı alır."
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:56
msgid "<b>OpenPGP</b>"
msgstr "<b>OpenPGP</b>"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:57
msgid "_Edit Personal Information..."
msgstr "Kişisel ilanlar sayfayı yazımla"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:58
msgid "Information about you, as stored in the server"
msgstr "Senin kişimsel informationun, nasıl sunucdaysa"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:59
msgid "<b>Personal Information</b>"
msgstr "<b>Kişisel ilanlar sayfası</b>"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:60 ../data/gui/profile_window.ui.h:1
msgid "Personal Information"
msgstr "Kişisel ilanlar sayfası"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:61
msgid "Co_nnect on Gajim startup"
msgstr "Gajim açılırken bağlan"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:62
msgid "Synchroni_ze account status with global status"
msgstr "Hesap durumu global durumuyla eş_zamanla"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:63
msgid "Use cust_om port:"
msgstr "Kendi bir porta kullan"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:64
msgid ""
"If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your "
"setup you can select another one here.\n"
"You might consider to change possible firewall settings."
msgstr ""
"Giren iletler için öntanımlı porta senin kurmada uygun değilse burada "
"değişterebilirsin.\n"
"Belki halka ayarları değiştirmeye üzerinde düşünürsün."
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:66
#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:10
msgid "First Name:"
msgstr "İlk Ad:"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:67
#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:9
msgid "Last Name:"
msgstr "Soy Ad:"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:68
#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:8
msgid "E-Mail:"
msgstr "E-Mail:"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:69
#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:7 ../src/config.py:1881
#: ../src/dialogs.py:842
msgid "Jabber ID:"
msgstr "Jabber kimliği:"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:70
msgid "Mer_ge accounts"
msgstr "Hesapları bir_leştir"
#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:1
msgid "Add New Contact"
msgstr "Yeni Kişi Ekle"
#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:2
msgid "A_ccount:"
msgstr "H_esap:"
#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:3
msgid "_Protocol:"
msgstr "_Protokol:"
#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:4
msgid "_User ID:"
msgstr "_Kullanıcı kimliği:"
#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:5
#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:5
msgid "_Nickname:"
msgstr "_Takma Ad:"
#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:6
msgid "_Group:"
msgstr "_Grup:"
#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:7
msgid "A_llow this contact to view my status"
msgstr "Bu kişiye durumu görmeye hak ver"
#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:8
msgid "_Save subscription message"
msgstr "Üyelik ileti _kaydet"
#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:9
msgid ""
"You have to register with this transport\n"
"to be able to add a contact from this\n"
"protocol. Click on register button to\n"
"proceed."
msgstr ""
#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:13
msgid "_Register"
msgstr "_Kayıt Ol"
#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:14
msgid ""
"You must be connected to the transport to be able\n"
"to add a contact from this protocol."
msgstr ""
#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:16 ../src/common/helpers.py:1399
msgid "I would like to add you to my contact list."
msgstr "Seni kişi listeme eklemek isterdim"
#. displaying the window
#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:1 ../src/adhoc_commands.py:104
msgid "Ad-hoc Commands - Gajim"
msgstr "Ad-Hoc Komutlar - Gajim"
#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:2
msgid "Please wait while retrieving command list..."
msgstr "Lütfen bekle komuta listesini alırken…"
#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:3
msgid "<b>Choose command to execute:</b>"
msgstr "<b>Yürütecek komutayı seç</b>"
#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:4
msgid "Check once more"
msgstr "Bir daha dene"
#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Please wait while the command is being sent..."
msgstr "Komuta gönderirken lütfen bekleyiniz…"
#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:6
msgid "Please wait..."
msgstr "Lütfen bekleyin..."
#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:7
msgid "This jabber entity does not expose any commands."
msgstr ""
#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:8
msgid "<b>An error has occurred:</b>"
msgstr "<b>Bir hata oluştu:</b>"
#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:9
msgid "Error description..."
msgstr "Hata açıklaması…"
#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:10
#, fuzzy
msgid "F_inish"
msgstr "_Bitir"
#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:1
msgid "Advanced Configuration Editor"
msgstr "İlerlemiş Ayarlama Editörü"
#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:2
msgid "Filter:"
msgstr "Filtre:"
#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:3
#: ../data/gui/features_window.ui.h:3
msgid "<b>Description</b>"
msgstr "<b>Açıklama</b>"
#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:4
msgid "<b>NOTE:</b> You should restart Gajim for some settings to take effect"
msgstr ""
#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "_Reset to default"
msgstr "Öntanımlı değerlerine geri al"
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:1
msgid "Show _XML Console"
msgstr "_XML Konsolu Göster"
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:2
msgid "Edit Archi_ving Preferences"
msgstr ""
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:3
msgid "Edit _Privacy Lists..."
msgstr "Kişisel Gizlilik Listesini biçimle"
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:4
msgid "_Administrator"
msgstr "_Yönetici"
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "_Send Server Message..."
msgstr "Tek Bir İleti Gönder…"
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:6
msgid "Sends a message to users currently connected to this server"
msgstr "Şuanda bu sunuca bağlanmış kişilere bir ilet gönder"
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:7
msgid "Sets Message of the Day"
msgstr "Günün İletisini yazar"
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:8
msgid "Set MOTD..."
msgstr "MOTD'yi yaz"
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:9
msgid "Updates Message of the Day"
msgstr "Günün İletisini yenileştirir"
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:10
msgid "Update MOTD..."
msgstr "MOTD'yi yenileştir"
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:11
#, fuzzy
msgid "Delete MOTD"
msgstr "Sil"
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:12
msgid "Deletes Message of the Day"
msgstr "Günün İletisini Sil"
#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "No"
msgstr "Hiçbiri"
#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:2
msgid "Yes"
msgstr ""
#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Prefer"
msgstr "Tercihler"
#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:4
msgid "Concede"
msgstr ""
#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:5
msgid "Forbid"
msgstr ""
#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:6
msgid "<i>Method Manual</i>"
msgstr ""
#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:7
msgid "<i>Method Local</i>"
msgstr ""
#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:8
msgid "<i>Method Auto</i>"
msgstr ""
#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "Auto"
msgstr "Kendiliğinden Katıl"
#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:1
msgid "New entry received"
msgstr "Yeni kayıt alındı"
#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:2 ../src/atom_window.py:128
msgid "You have received new entry:"
msgstr "Yeni bir kayıt alındı:"
#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Feed name:"
msgstr "İlk Ad:"
#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:4
msgid "Entry:"
msgstr "Kayıt:"
#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:5
msgid "Last modified:"
msgstr "Son değişiklik:"
#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:6
msgid "Next entry"
msgstr ""
#: ../data/gui/blocked_contacts_window.ui.h:1
msgid "Blocked Contacts"
msgstr "Engellenmiş Kişiler"
#: ../data/gui/blocked_contacts_window.ui.h:2
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:20
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:14 ../src/gui_menu_builder.py:674
#: ../src/roster_window.py:5914 ../src/roster_window.py:6048
msgid "_Unblock"
msgstr "Engellemeyi _Kaldır"
#: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:1
msgid "Set Activity"
msgstr "Etkinlik ayarla"
#: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:2
msgid "Set an activity"
msgstr "Bir etkinlik ayarla"
#: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:3
msgid "<b>Message:</b> "
msgstr "<b>Mesaj:</b> "
#: ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:2
msgid "<b>Mood:</b>"
msgstr "<b>Ruh Hali:</b>"
#: ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:3
msgid "<b>Message:</b>"
msgstr "<b>Mesaj:</b>"
#: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:1
msgid "Change Password"
msgstr "Parolayı Değiştir"
#: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:2
msgid "Enter new password:"
msgstr "Yeni parola girin: "
#: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:3
msgid "Enter it again for confirmation:"
msgstr "Olaylamak için bir daha tuşla:"
#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:1
msgid "Save as Preset..."
msgstr "Önceden hazırlanmış olarak kaydet:"
#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:2
msgid "Mood:"
msgstr "Ruh Hali:"
#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:3
msgid "Activity:"
msgstr "Etkinlik:"
#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:4
msgid "Preset messages:"
msgstr "Önceden hazırlanmış iletleri:"
#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:5
msgid "<b>Type your new status message</b>"
msgstr "<b>Yeni durum ileti yaz</b>"
#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:1
msgid "_Copy Link Location"
msgstr ""
#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "Gmail Gelen Kutusunu _Aç"
#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:3
msgid "_Copy JID/Email Address"
msgstr ""
#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "_Open Email Composer"
msgstr "Gmail Gelen Kutusunu _Aç"
#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:5
#: ../data/gui/subscription_request_popup_menu.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "_Start Chat"
msgstr "Sohbet _Başla"
#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:7
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:24
msgid "_Add to Roster..."
msgstr "Kişi listeye _ekle…"
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:1 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:1
msgid "Show a list of emoticons (Alt+M)"
msgstr ""
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)"
msgstr "Kişiyi listeye ekle"
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)"
msgstr "sobete dikkat veriyor"
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "View contact information (Ctrl+I)"
msgstr "Kişisel Bilgisi"
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:5 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:6
msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)"
msgstr ""
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:6 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:7
msgid "Show advanced functions (Alt+D)"
msgstr ""
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:7
msgid "#"
msgstr "#"
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:8 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:8
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:15 ../src/filetransfers_window.py:321
msgid "_Send"
msgstr "_Gönder"
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:9 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:9
#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:6
msgid "Send message"
msgstr "Mesajı gönder"
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:10
msgid "1"
msgstr "1"
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:11
msgid "2"
msgstr "2"
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:12
msgid "3"
msgstr "3"
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:13
msgid "4"
msgstr "4"
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:14
msgid "5"
msgstr "5"
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:15
msgid "6"
msgstr "6"
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:16
msgid "7"
msgstr "7"
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:17
msgid "8"
msgstr "8"
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:18
msgid "9"
msgstr "9"
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:19
msgid "*"
msgstr "*"
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:20 ../data/gui/single_message_window.ui.h:3
msgid "0"
msgstr "0"
#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:1
msgid "Invite Friends!"
msgstr "Arkadaşları Davet Et!"
#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:2
msgid ""
"You are going to begin a Multi-User Chat.\n"
"Select the contacts you want to invite"
msgstr ""
#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:4
msgid "Please select a MUC server."
msgstr "Lütfen bir MUC sunucu seç."
#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:5
msgid "MUC server"
msgstr "MUC sunucusu"
#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:6
msgid "In_vite"
msgstr "Davet _et"
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:1
msgid "Start _Chat"
msgstr "Sohbet _Başla"
#. Send single message
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:2 ../data/gui/roster_window.ui.h:4
#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:4 ../src/gui_menu_builder.py:584
msgid "Send Single _Message..."
msgstr "Tek Bir İleti Gönder…"
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:3
msgid "Send _File..."
msgstr "_Dosya Gönder…"
#. Invite to Groupchat
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:4
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:11 ../src/roster_window.py:5844
#: ../src/roster_window.py:6015
msgid "In_vite to"
msgstr "Buna davet _et"
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:5
msgid "Invite _Contacts"
msgstr "Kişi Davet _Et"
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:6
msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
msgstr "Open_PGP şifrelemeyi değiştir"
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:7
msgid "Toggle End to End Encryption"
msgstr "Uçtan uca şifrelemeyi değiştir"
#. Send Custom Status
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:8 ../src/gui_menu_builder.py:598
#: ../src/roster_window.py:5855
msgid "Send Cus_tom Status"
msgstr "Ö_zel durum gönder"
#. Execute Command
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:9 ../src/gui_menu_builder.py:634
msgid "E_xecute Command..."
msgstr "Bir komut y_ürüt"
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:10
#, fuzzy
msgid "M_anage Contact"
msgstr "Kişiyi _işlet"
#. Rename
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:11 ../src/gui_menu_builder.py:661
#: ../src/roster_window.py:5895
msgid "_Rename..."
msgstr "Adı _değiştir..."
#. Edit Groups
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:12 ../src/roster_window.py:6037
msgid "Edit _Groups..."
msgstr "_Grupları biçimle…"
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:13
msgid "Assign Open_PGP Key..."
msgstr "Open_PGP anahtarı havale et…"
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:14
msgid "Set Custom _Avatar..."
msgstr "Özel Resim Biçimle…"
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:15
msgid "Add Special _Notification..."
msgstr "Özel Bildirim Ekle"
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:16
msgid "_Subscription"
msgstr "_Üyelik"
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:17
#, fuzzy
msgid "_Allow contact to see my status"
msgstr "Bu kişiye durumu görmeye hak ver"
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:18
#, fuzzy
msgid "A_sk to see contact status"
msgstr "Onun durumu görmeye _sor"
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:19
#, fuzzy
msgid "_Forbid contact to see my status"
msgstr "Ona benim durumu görmeye _yasak et"
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:21
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:13 ../src/gui_menu_builder.py:677
#: ../src/roster_window.py:5922 ../src/roster_window.py:6054
msgid "_Block"
msgstr "_Engelle"
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:22
msgid "_Unignore"
msgstr "_Yoksaymaktan kadır"
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:23
msgid "_Ignore"
msgstr "_Yoksay"
#. Remove
#. Remove group
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:25 ../src/gui_menu_builder.py:687
#: ../src/roster_window.py:5932
msgid "Remo_ve"
msgstr "K_aldır"
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:26
#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:9
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:15 ../data/gui/roster_window.ui.h:19
#: ../src/roster_window.py:6130
msgid "_History"
msgstr "_Geçmiş"
#: ../data/gui/data_form_window.ui.h:1
msgid "Room Configuration"
msgstr "Oda Yerleştirme"
#: ../data/gui/data_form_window.ui.h:2
msgid "Fill in the form."
msgstr "Formu doldur."
#: ../data/gui/edit_groups_dialog.ui.h:1
msgid "Edit Groups"
msgstr "Grupları biçimle"
#: ../data/gui/esession_info_window.ui.h:1
msgid "(<b>ESession</b> info)"
msgstr "(<b>EOturum</b> bilgi)"
#: ../data/gui/esession_info_window.ui.h:2
msgid "_Verify"
msgstr "_Doğrula"
#: ../data/gui/features_window.ui.h:1
msgid "Features"
msgstr "Özellikler:"
#: ../data/gui/features_window.ui.h:2
msgid "<b>List of possible features in Gajim:</b>"
msgstr ""
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:1
msgid "File Transfers"
msgstr "Dosya Aktarımları"
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:2
msgid "Shows a list of file transfers between you and others"
msgstr ""
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:3
msgid "file transfers list"
msgstr "dosya aktarımların listesi"
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:4
msgid "A list of active, completed and stopped file transfers"
msgstr "Bir çalışan, tamamlanmış ile durdurulmuş dosya aktarma listesi"
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
msgstr "_Dosya aktarımı tamamlandığında beni uyar"
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:6
msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
msgstr ""
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:7
msgid "Clean _up"
msgstr "Temizle"
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:8
msgid "Removes completed, cancelled and failed file transfers from the list"
msgstr ""
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:9
msgid "Remove file transfer from the list."
msgstr "Dosya aktarımları listeden sil."
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:10
msgid ""
"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is "
"active, it is first stopped and then removed"
msgstr ""
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:11
msgid "_Pause"
msgstr "_Durakla"
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:12
#, fuzzy
msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete files"
msgstr "Seçilmiş dosya aktarımı iptal ediyor"
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:13
msgid "Cancel file transfer"
msgstr "Dosya transferi iptal et"
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:14
msgid "Cancels the selected file transfer"
msgstr "Seçilmiş dosya aktarımı iptal ediyor"
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:15
msgid "Hides the window"
msgstr "Pencereyi gizler"
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:16 ../src/filetransfers_window.py:904
msgid "_Continue"
msgstr "_Devam"
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:17 ../src/chat_control.py:3391
#: ../src/filetransfers_window.py:212
#, fuzzy
msgid "_Open Containing Folder"
msgstr "Gmail Gelen Kutusunu _Aç"
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:1
msgid "Account row"
msgstr "Hesap sırası"
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:2
msgid "Group row"
msgstr "Grup sırası"
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:3
msgid "Contact row"
msgstr "Kişi sırası"
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:4
msgid "Chat Banner"
msgstr "Sohbet Sancak"
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:5
msgid "Gajim Themes Customization"
msgstr "Gajim Tema Uyarlamak"
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:6
msgid "Text _color:"
msgstr "Metin _rengi"
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:7
msgid "_Background:"
msgstr "_Artalan:"
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:8
msgid "Text _font:"
msgstr "Metin _yazıtipi:"
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:9
msgid "Font style:"
msgstr "Yazıtipi tarzı:"
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:10 ../src/chat_control.py:1047
msgid "Bold"
msgstr "Kalın"
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:11 ../src/chat_control.py:1048
msgid "Italic"
msgstr "Italik"
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:12
msgid "Paused"
msgstr "Duraklatıldı"
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:13
msgid "Composing"
msgstr "Yazar"
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:14 ../src/common/pep.py:150
msgid "Inactive"
msgstr "Pasif"
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:15
msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>"
msgstr "<b>Sohbetdurum Tab Renkleri</b>"
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:16
msgid "Gone"
msgstr "Gitti"
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:17
msgid ""
"MUC\n"
"Messages"
msgstr ""
"MUC\n"
"İletler"
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:19
msgid ""
"MUC Directed\n"
"Messages"
msgstr ""
"Yönetilmiş MUC\n"
"İletler"
#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Change _Nickname..."
msgstr "Takma Ad Ayarla"
#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "_Manage Room"
msgstr "Yer imlerini işlet"
#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Change _Subject..."
msgstr "Konuk Değiştiriliyor"
#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "Configure _Room..."
msgstr "Çevrimiçi Servisler"
#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:5
msgid "_Destroy Room"
msgstr ""
#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:6
msgid "_Minimize on close"
msgstr "Kapatınca küçült"
#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "_Request Voice"
msgstr "_Ses"
#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:8 ../src/disco.py:1850
msgid "_Bookmark"
msgstr "_Yer imi"
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "_Send Private Message"
msgstr "Yeni kişisel Mesaj"
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Send _File"
msgstr "_Dosya Gönder…"
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Occupant Actions"
msgstr "Özel Eylemler"
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:4
msgid "_Voice"
msgstr "_Ses"
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:5
msgid "Mo_derator"
msgstr "Mo_deratör"
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:6
msgid "_Member"
msgstr "_Üyesidir"
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:7
msgid "_Admin"
msgstr "_Yönetici"
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:8
msgid "_Owner"
msgstr "_Sahibi"
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:9
msgid "_Kick"
msgstr ""
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:10
msgid "_Ban"
msgstr ""
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:12
#, fuzzy
msgid "_Add to Roster"
msgstr "Kişi listeye _ekle…"
#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:2 ../src/chat_control.py:1728
msgid "Show a list of formattings"
msgstr ""
#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:3
msgid "Change your nickname (Ctrl+N)"
msgstr ""
#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:4
msgid "Change the room's subject (Alt+T)"
msgstr ""
#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)"
msgstr "Bu odayi yer imle"
#: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:1
msgid "Create new post"
msgstr "Yeni posta yarat"
#: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:2
#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:2
msgid "From:"
msgstr "Gönderen:"
#: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:3
#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:4
msgid "Subject:"
msgstr "Konu:"
#: ../data/gui/history_manager.ui.h:1
msgid "Gajim History Logs Manager"
msgstr "Kayıt Tarihleri Yöneticisi"
#: ../data/gui/history_manager.ui.h:2
msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>"
msgstr "<big><b>Gajim Kayıt Tarihleri Yöneticisine Hoşgeldiniz</b></big>"
#: ../data/gui/history_manager.ui.h:3
msgid ""
"This log manager is not intended for log viewing. If you are looking for "
"such functionality, use the history window instead.\n"
"\n"
"Use this program to delete or export logs. You can select logs from the left "
"and/or search database from below."
msgstr ""
#: ../data/gui/history_manager.ui.h:6
msgid ""
"<b>WARNING:</b>\n"
"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. "
"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
msgstr ""
#: ../data/gui/history_manager.ui.h:8
msgid "_Search Database"
msgstr "Veritabanı _Ara"
#: ../data/gui/history_manager.ui.h:9
msgid "Export"
msgstr "Dışa Aktar"
#: ../data/gui/history_window.ui.h:1
msgid "Enter JID or Contact name"
msgstr "JID veya Kişi adı girdir"
#: ../data/gui/history_window.ui.h:2
msgid "Groupchat Histories"
msgstr ""
#: ../data/gui/history_window.ui.h:3
msgid "All Chat Histories"
msgstr "Bütün Sohbet Kayıtları"
#: ../data/gui/history_window.ui.h:4 ../src/history_window.py:341
msgid "Conversation History"
msgstr "Sohbet Kayıtları"
#: ../data/gui/history_window.ui.h:5
msgid "Search:"
msgstr "Ara:"
#: ../data/gui/history_window.ui.h:6
msgid "_In date search"
msgstr ""
#: ../data/gui/history_window.ui.h:7
msgid "Searching only in the selected day "
msgstr ""
#: ../data/gui/history_window.ui.h:8
#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:5
msgid "_Log conversation history"
msgstr "Sohbet kayıtı _kaydet"
#: ../data/gui/history_window.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "_Show status changes"
msgstr "Tüm _durum değişikliklerini sistem günlüğüne kaydet"
#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:1
msgid "expire"
msgstr ""
#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:2
msgid "save"
msgstr ""
#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "otr"
msgstr "Sıcak"
#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:4
#: ../src/gajim-remote.py:230
msgid "jid"
msgstr "jid"
#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "body"
msgstr "herkez"
#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:6
msgid "false"
msgstr ""
#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:7
#: ../src/common/connection_handlers.py:1243
msgid "message"
msgstr "mesaj"
#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:8
msgid "stream"
msgstr ""
#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:9
msgid "approve"
msgstr ""
#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:10
msgid "concede"
msgstr ""
#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:11
msgid "forbid"
msgstr ""
#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:12
msgid "oppose"
msgstr ""
#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:13
msgid "prefer"
msgstr ""
#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:14
msgid "require"
msgstr ""
#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:1 ../src/dialogs.py:2427
msgid "Join Group Chat"
msgstr "Grup Sohbete Katıl"
#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:2
msgid "Room:"
msgstr "Oda:"
#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:3
msgid "Nickname:"
msgstr "Takma Ad:"
#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:4
msgid "Recently:"
msgstr "Son Kullanılan:"
#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:5
msgid "Password:"
msgstr "Parola:"
#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:6
msgid "Join this room _automatically when I connect"
msgstr ""
#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:8
msgid "_Bookmark this room"
msgstr "Bu odayi yer imle"
#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:9 ../src/config.py:1871
msgid "Server:"
msgstr "Sunuc:"
#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:10
msgid "Bro_wse Rooms"
msgstr "Odalara Göz At"
#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:11 ../src/chat_control.py:3422
#: ../src/disco.py:1412 ../src/disco.py:1854
msgid "_Join"
msgstr "_Katıl"
#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:1
msgid "Manage Bookmarks"
msgstr "Yer imlerini işlet"
#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:4
msgid "Roo_m:"
msgstr ""
#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "_Title:"
msgstr "Başlık:"
#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "Pr_int status:"
msgstr "Durumu göster:"
#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "A_uto join"
msgstr "Kendiliğinden Katıl"
#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:9
msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup"
msgstr ""
#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:10
#, fuzzy
msgid "Minimi_ze on Auto Join"
msgstr "Kendilinden Katılınca Küçült"
#: ../data/gui/manage_pep_services_window.ui.h:1
msgid "PEP Service Configuration"
msgstr "PEP Servis Yerleştirme"
#: ../data/gui/manage_pep_services_window.ui.h:2
msgid "_Configure"
msgstr "_Yerleştir"
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:1
msgid "HTTP Connect"
msgstr "HTTP Bağlantı"
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:2
msgid "SOCKS5"
msgstr "SOCKS5"
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:3
msgid "BOSH"
msgstr "BOSH"
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:4
msgid "Manage Proxy Profiles"
msgstr "Vekil Sunuc Profili İşlet"
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:5
msgid "_Type:"
msgstr "_Türü:"
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:6
msgid "_Name:"
msgstr "_Ad:"
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:7
msgid "<b>Properties</b>"
msgstr "<b>Ayarları</b>"
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:8
msgid "Use HTTP prox_y"
msgstr "HTTP _vekili kullan"
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:9
msgid "_BOSH URL:"
msgstr "_BOSH URL:"
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:10
msgid "Use proxy auth_entication"
msgstr "Vergil do_ğrulama kullan"
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:11
msgid "_Username:"
msgstr "_Kullanıcı ismi"
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:12
msgid "Pass_word:"
msgstr "Şif_re:"
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:13
msgid "Proxy _Host:"
msgstr "Vekil _Makine:"
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:14
msgid "Proxy _Port:"
msgstr "Vekil _Portası:"
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:15
msgid "<b>Settings</b>"
msgstr "<b>Ayarları</b>"
#: ../data/gui/manage_sounds_window.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Manage sounds"
msgstr "Kişileri eşzamana getir"
#: ../data/gui/passphrase_dialog.ui.h:1
msgid "Passphrase"
msgstr "Şifre"
#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:1
msgid "Plugins"
msgstr ""
#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:2
msgid "Install from zip"
msgstr ""
#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:3
msgid "&lt;empty&gt;"
msgstr ""
#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "Version:"
msgstr "GTK+ Runtime Sürümü"
#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:5
msgid "<empty>"
msgstr ""
#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "Authors:"
msgstr "AU ayırıcı"
#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "Homepage:"
msgstr "<b>Ana Sayfa:</b>"
#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:8
msgid "homepage url"
msgstr ""
#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "Description:"
msgstr "Açıklama: "
#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:10
msgid "Uninstall"
msgstr ""
#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:11
#, fuzzy
msgid "Configure"
msgstr "_Yerleştir"
#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:12
#, fuzzy
msgid "Installed"
msgstr " [ %i%% ] (askıda)"
#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:13
msgid ""
"Plug-in decription should be displayed here. This text will be erased during "
"PluginsWindow initialization."
msgstr ""
#: ../data/gui/popup_notification_window.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Event Type"
msgstr "Olay"
#: ../data/gui/popup_notification_window.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Event desc"
msgstr "Olay"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Use default applications"
msgstr "Herzaman öntanımlı KDE uygulamaları kullan"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:2
msgid "Custom"
msgstr "Özel"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:3
msgid "All chat states"
msgstr "Bütün sohbet durumlar"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:4
msgid "Composing only"
msgstr "Sadece yazıştırıyor"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:5 ../src/config.py:171
#: ../src/config.py:686
msgid "Disabled"
msgstr "Geçersizleşti"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:6
msgid "Never"
msgstr "Asla"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:7
msgid "Only when pending events"
msgstr "Sadece bekleyen olaylarda"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:8
msgid "Always"
msgstr "Herzaman"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "Pop it up"
msgstr "Olaylamak için bir daha tuşla:"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:10
msgid "Notify me about it"
msgstr "Ona dair bana haber ver"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:11
#, fuzzy
msgid "Show only in roster"
msgstr "Kişi listesindeki olayları göster"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:12
msgid "Detached roster with detached chats"
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:13
msgid "Detached roster with single chat"
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:14
#, fuzzy
msgid "Single window for everything"
msgstr "Pencere başlığı için arkaplan rengi"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:15
msgid "Detached roster with chat grouped by account"
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:16
msgid "Detached roster with chat grouped by type"
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:17
#, fuzzy
msgid "Last state"
msgstr "Son durum: %s"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:18
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "Tercihler"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:19
msgid "Display a_vatars of contacts in roster"
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:20
msgid ""
"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in "
"group chats"
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:21
msgid "Display status _messages of contacts in roster"
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:22
msgid ""
"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact "
"name in roster window and in group chats"
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:23
msgid "Display e_xtra information of contacts in roster (mood, activity, ...)"
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:24
msgid ""
"If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window"
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:25
#, fuzzy
msgid "Sort contacts by status"
msgstr "Port numarasına göre sırala"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:26
#, fuzzy
msgid "in _roster"
msgstr "Kişi listesindeki olayları göster"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:27
#, fuzzy
msgid "in _group chats"
msgstr "grupdaki herkez"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:28
msgid "<b>Roster Appearance</b>"
msgstr "<b>Kişi Listesi Görünümü</b>"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:29
#, fuzzy
msgid "_Window behavior:"
msgstr "Varolan açılan penceryi _engelle"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:30
msgid "Ma_ke message windows compact"
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:31
msgid "Hide all buttons in chat windows"
msgstr "Konuşma penceresinde tüm düğmeleri gizle"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:32
msgid "_Ignore rich content in incoming messages"
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:33
msgid ""
"Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, "
"Gajim will just display the raw message text."
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:34
msgid "_Highlight misspelled words"
msgstr "Yazım hatalarını _vurgula"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:35
msgid ""
"If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat "
"windows. If no language is explicitly set via right click on the input "
"field, the default language will be used for this contact or group chat."
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:36
msgid "_Show roster on startup:"
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:37
msgid "Show icon when your messages are received"
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:38
msgid ""
"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent "
"animated or static graphical emoticons"
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:39
msgid "_Emoticons:"
msgstr "Duygu _Simgeler:"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:40
msgid "<b>Chat Appearance</b>"
msgstr "<b>Sohbet Görünümü</b>"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:42
msgid "When new event is received:"
msgstr "Yeni olay alınca:"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:43
msgid "Notify me about contacts that sign _in"
msgstr "_Giren kişilerden haber ver"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:44
msgid "Notify me about contacts that sign _out"
msgstr "_Çıkan kişilerden haber ver"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:45
msgid ""
"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen "
"about contacts that just signed out"
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:46
msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible"
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:47
msgid "Notify on new _GMail email"
msgstr "Yeni _GMail e-postadan haber ver"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:48
msgid ""
"If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received via "
"GMail"
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:49
#, fuzzy
msgid "Display _extra email details"
msgstr "Halen Kayıtlı Olan E-posta Adreslerini Göster"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:50
msgid ""
"If checked, Gajim will also include information about the sender of new "
"emails"
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:51
msgid "<b>GMail Options</b>"
msgstr "<b>GMail Seçenekleri</b>"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:52
msgid "Show notification area icon:"
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:53
msgid "<b>Visual Notifications</b>"
msgstr "<b>Görsel Bildirimler</b>"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:54
msgid "Play _sounds"
msgstr "_Sesleri çal"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:55
msgid "Ma_nage..."
msgstr "Yön_et..."
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:56
msgid "Allow sound when I'm _busy"
msgstr "Meşgulsem ses vermeye izin ver"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:57
msgid "<b>Sounds</b>"
msgstr "<b>Sesler</b>"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:58
msgid "Notifications"
msgstr "Bildirimler"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:59
msgid ""
"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
"display in chat windows."
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:60
msgid "_Display chat state notifications:"
msgstr "Sohbet durum bildirimleri _göster:"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:61
msgid ""
"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
"send to the other party."
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:62
#, fuzzy
msgid "_Send chat state notifications:"
msgstr "Sohbet durum haberleri _göster:"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:63
msgid "<b>Chat state notifications</b>"
msgstr "<b>Sohbet durum bildirimler</b>"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:64
msgid "Personal Events"
msgstr "Kişisel Olaylar"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:65
msgid "_Away after:"
msgstr "Bu zamandan sonra _uzakta:"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:66
msgid ""
"If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused."
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:67
#, fuzzy
msgid "_Not available after:"
msgstr "Hiç bir hesap bulunmiyor"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:68
msgid ""
"If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has "
"not been used even longer"
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:69
msgid "minutes"
msgstr "dakika"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:70
msgid ""
"The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current "
"status message\n"
"$S will be replaced by previous status message\n"
"$T will be replaced by auto-away timeout"
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:73
msgid ""
"The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the "
"current status message\n"
"$S will be replaced by previous status message\n"
"$T will be replaced by auto-not-available timeout"
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:76
msgid "<b>Auto Status</b>"
msgstr "<b>Otomatik Durumlar</b>"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:77
msgid "Ask status message when I:"
msgstr "Durum ileti sor ben buysam:"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:78
msgid "Sign _in"
msgstr "_Bağlan"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:79
msgid "Sign _out"
msgstr "_Çık"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:80
msgid ""
"If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default "
"message will be used instead."
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:81
msgid "<b>Status Messages</b>"
msgstr "<b>Durum İletler</b>"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:82
msgid "<b>Preset Status Messages</b>"
msgstr "<b>Önceden hazırlanmış Durum İletleri</b>"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:83 ../src/config.py:411
msgid "Status"
msgstr "Durum"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:84
msgid "Use system _default"
msgstr "Sistem _öntanımlıyı kullan"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:85
msgid "Chat message:"
msgstr "Sohbet İleti:"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:86
msgid "<b>Font</b>"
msgstr "<b>Yazıtipi</b>"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:87
#, fuzzy
msgid "Use _transports icons"
msgstr "G_PG acenta kullan"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:88
msgid ""
"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (e.g. A contact "
"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, "
"etc...)"
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:89
msgid "Status _iconset:"
msgstr "Durum simgeler:"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:90
msgid "Configure color and font of the interface"
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:91
msgid "T_heme:"
msgstr "T_ema:"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:92
msgid "<b>Themes</b>"
msgstr "<b>Temalar</b>"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:93
msgid "Contact's nickname:"
msgstr "Kişinin takma adı"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:94
msgid "Your nickname:"
msgstr "Senin takma adın:"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:95
msgid "_Status message:"
msgstr "_Durum ileti:"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:96
#, fuzzy
msgid "_URL highlight:"
msgstr "Yazım hatalarını _vurgula"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:97
#, fuzzy
msgid "_Reset to Default Colors"
msgstr "Öntanımlı değerlerine geri al"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:98
msgid "Contact's message:"
msgstr "Kişinin İleti:"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:99
msgid "Your message:"
msgstr "Senin mesajın:"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:100
#, fuzzy
msgid "Group chat highlight:"
msgstr "%s grup sohbete katıldı"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:101
msgid "<b>Chat Line Colors</b>"
msgstr "<b>Sohbet Çizgi Renkleri</b>"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:102
msgid "Style"
msgstr "Biçem"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:103
msgid "Audio input device"
msgstr "Ses giriş aygıtı"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:104
msgid "Audio output device"
msgstr "Ses çıkış aygıtı"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:105
msgid "<b>Audio</b>"
msgstr "<b>Ses</b>"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:106
msgid "Video input device"
msgstr "Video giriş aygıtı"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:107
msgid "Video output device"
msgstr "Video çıkış aygıtı"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:108
#, fuzzy
msgid "Video framerate"
msgstr "Video testi"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:109
#, fuzzy
msgid "Video size"
msgstr "Video testi"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:110
msgid "View own video source"
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:111
msgid "<b>Video</b>"
msgstr "<b>Video</b>"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:112
msgid "STUN server:"
msgstr "STUN Sunuc:"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:113
msgid "<i>(example: stunserver.org)</i>"
msgstr "<i>(örnek: stunserver.org)</i>"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:114
msgid ""
"STUN server hostname. If none given, Gajim will try\n"
"to discover one from server."
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:116
msgid "<b>Connection</b>"
msgstr "<b>Bağlantı</b>"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:117 ../src/features_window.py:101
msgid "Audio / Video"
msgstr "Ses / Video"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:118
msgid "_File manager:"
msgstr "_Dosya yönetici"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:119
#, fuzzy
msgid "_Mail client:"
msgstr "?Client:Bilinmez"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:120
#, fuzzy
msgid "_Browser:"
msgstr "_Tarayıcı:"
#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:122
msgid "<b>Custom</b>"
msgstr "<b>Özel</b>"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:123
msgid "<b>Applications</b>"
msgstr "<b>Uygulamalar</b>"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:124
msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:125
msgid ""
"If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. "
"Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is "
"not in the roster"
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:126
#, fuzzy
msgid "Allow client / _OS information to be sent"
msgstr "_İşletim sistem bilgi göndermeye izin ver"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:127
msgid ""
"If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are "
"using"
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:128
#, fuzzy
msgid "Allow local system time information to be sent"
msgstr "_İşletim sistem bilgi göndermeye izin ver"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:129
msgid "If checked, Gajim will allow others to detect the time on your system"
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:130
msgid "Log _encrypted chat session"
msgstr "Şifrelenmiş sohbet oturumu kaygıtla"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:131
msgid ""
"If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that "
"when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the "
"messages will not be logged."
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:132
msgid "Allow my _idle time to be sent"
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:133
msgid "Global proxy:"
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:135
msgid "<b>Privacy</b>"
msgstr "<b>Gizlilik</b>"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:136
#, fuzzy
msgid "_Log status changes of contacts"
msgstr "Tüm _durum değişikliklerini sistem günlüğüne kaydet"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:138
msgid "_Open..."
msgstr "_Aç..."
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:139
msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>"
msgstr "<b>İlerlemiş Ayarlama Editörü</b>"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:140
msgid "Advanced"
msgstr "İlerlemiş"
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:1 ../src/dialogs.py:4144
#, fuzzy
msgid "Privacy List"
msgstr "Geçersiz Liste İsmi"
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "<i>Privacy List</i>"
msgstr "Geçersiz Liste İsmi"
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Active for this session"
msgstr "Bu olay için varolan sesi _engelle"
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "Active on each startup"
msgstr "Gajim açılırken bağlan"
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>List of rules</b>"
msgstr "Geçersiz Liste İsmi"
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "<b>Add / Edit a rule</b>"
msgstr "Kişisel ilanlar sayfayı yazımla"
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:7
msgid "Allow"
msgstr "İzin ver"
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:8
msgid "Deny"
msgstr "Reddet"
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:9
msgid "JabberID"
msgstr "Jabber kimliği"
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:10
msgid "all in the group"
msgstr "grupdaki herkez"
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:11
#, fuzzy
msgid "all by subscription"
msgstr "Üyelik ileti _kaydet"
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:12
msgid "All"
msgstr "Hepsi"
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:13
msgid "to send me messages"
msgstr "bana mesaj göndermek için"
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:14
#, fuzzy
msgid "to send me queries"
msgstr "bana mesaj göndermek için"
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:15
#, fuzzy
msgid "to view my status"
msgstr "Onun durumu görmeye _sor"
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:16
#, fuzzy
msgid "to send me status"
msgstr "bana mesaj göndermek için"
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:17
#, fuzzy
msgid "All (including subscription)"
msgstr "Üyelik ileti _kaydet"
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:18
msgid "Order:"
msgstr "Sıralama:"
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:19
msgid "none"
msgstr "hiç biri"
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:20
msgid "both"
msgstr "ikiside"
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:21
msgid "from"
msgstr "gönderen"
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:22
msgid "to"
msgstr "kime"
#: ../data/gui/privacy_lists_window.ui.h:1
msgid "Privacy Lists:"
msgstr "Kişisel Gizlilik Listesi:"
#. Family Name
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:3
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:17
msgid "<b>Family:</b>"
msgstr "<b>Ayle:</b>"
#. Middle Name
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:5
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:19
msgid "<b>Middle:</b>"
msgstr "<b>Orta:</b>"
#. Prefix in Name
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:7
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:21
#, fuzzy
msgid "<b>Prefix:</b>"
msgstr "Önek"
#. Given Name
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:9
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:23
#, fuzzy
msgid "<b>Given:</b>"
msgstr "Adres verilmedi"
#. Suffix in Name
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:11
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:25
#, fuzzy
msgid "<b>Suffix:</b>"
msgstr "B<-s, --suffix >I<STRING>"
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:12
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:26
msgid "<b>Full Name</b>"
msgstr "<b>Bütün isim</b>"
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:13
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:27
msgid "<b>Street:</b>"
msgstr "<b>Cadde:</b>"
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:14
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:28
msgid "<b>City:</b>"
msgstr "<b>Şehir:</b>"
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:15
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:29
msgid "<b>State:</b>"
msgstr "<b>Kent:</b>"
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:16
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:30
msgid "<b>Extra Address:</b>"
msgstr "<b>Ekstra Adres:</b>"
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:17
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:31
msgid "<b>Postal Code:</b>"
msgstr "<b>Posta Kodu:</b>"
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:18
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:32
msgid "<b>Country:</b>"
msgstr "<b>Yurt:</b>"
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:19
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:33
msgid "<b>Address</b>"
msgstr "<b>Adres</b>"
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:20
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:34
msgid "<b>Homepage:</b>"
msgstr "<b>Ana Sayfa:</b>"
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:21
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:35
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>İsim:</b>"
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:22
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:36
msgid "<b>Nickname:</b>"
msgstr "<b>Takma ad:</b>"
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:23
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:37
msgid "<b>Phone No.:</b>"
msgstr "<b>Telefon numara:</b>"
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:24
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:38
#, fuzzy
msgid "Format: YYYY-MM-DD"
msgstr "geçersiz saat, format SS:DD şeklinde olmalı"
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:25
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:39
msgid "<b>Birthday:</b>"
msgstr "<b>Doğumgünü:</b>"
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:26
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:40
msgid "<b>E-Mail:</b>"
msgstr "<b>E-Mail:</b>"
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:27
msgid "<b>Avatar:</b>"
msgstr "<b>Resim:</b>"
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:28
#, fuzzy
msgid "Click to set your avatar"
msgstr "Tercihlerinizi ayarlayabileceğiniz pencereyi açar"
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:29
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:41
msgid "Personal Info"
msgstr "Kişimsel Bilgisi"
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:30
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:42
msgid "<b>Company:</b>"
msgstr "<b>Firma:</b>"
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:31
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:43
#, fuzzy
msgid "<b>Position:</b>"
msgstr "<b>Konum</b>"
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:32
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:44
msgid "<b>Department:</b>"
msgstr "<b>Departman:</b>"
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:33
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:45
msgid "<b>Role:</b>"
msgstr "<b>rol:</b>"
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:34
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:46
msgid "Work"
msgstr "İş"
#. "About" is the text of a tab of vcard window
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:36
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:48
#, fuzzy
msgid "About"
msgstr "Hakkında"
#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Remove account _only from Gajim"
msgstr "İstemciyi hesap yöneticisi kontrolünden çıkarır."
#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:2
msgid "Remove account from Gajim and from _server"
msgstr ""
#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:3
msgid "<b>What do you want to do?</b>"
msgstr "<b>Ne yapmak istiyorsun?</b>"
#. Remove
#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:4 ../src/roster_window.py:6064
msgid "_Remove"
msgstr "_Kaldır"
#: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Roster Item Exchange"
msgstr "Kişi listesindeki olayları göster"
#: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:2
msgid ""
"<b>someone@somewhere.com</b> would like you to <b>add</b> some contacts in "
"your roster."
msgstr ""
#: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:3
#: ../data/gui/service_registration_window.ui.h:3
msgid "_OK"
msgstr "_Tamam"
#: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:4
msgid "Message Body <currently unused, so it's hidden by default>"
msgstr ""
#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:2
#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:5
msgid "_Actions"
msgstr "_Aktionlar"
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "Add _Contact..."
msgstr "Kişi _ekle"
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:9 ../src/disco.py:1565
msgid "_Edit"
msgstr "Düz_en"
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:10
#, fuzzy
msgid "_Accounts"
msgstr "Hesaplar"
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:11
msgid "Profile, A_vatar"
msgstr ""
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:12
msgid "P_lugins"
msgstr ""
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:13
msgid "_View"
msgstr "_Görünüm"
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:14
msgid "Show _Offline Contacts"
msgstr "_Çevredışı Kişileri Göster"
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:15
msgid "Show Only _Active Contacts"
msgstr "Sadece _Çecredeki Kişileri Göster"
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:16
#, fuzzy
msgid "Show T_ransports"
msgstr "_XML Konsolu Göster"
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:17 ../src/statusicon.py:355
msgid "Show _Roster"
msgstr "Kişi Listesini Göster"
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:18
#, fuzzy
msgid "File _Transfers"
msgstr "Dosya Aktarımları"
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:20
msgid "_Help"
msgstr "_Yardım"
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:21
#, fuzzy
msgid "_Contents"
msgstr "Mutlu"
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:22
#, fuzzy
msgid "Help online"
msgstr "Çevrede / Sohbete hazır"
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:23
msgid "_FAQ"
msgstr ""
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:24
#, fuzzy
msgid "Frequently Asked Questions (online)"
msgstr "Sık sorulan soruların bir listesini görüntüler"
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:25
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:26
#, fuzzy
msgid "Fea_tures"
msgstr "Özellikler:"
#: ../data/gui/search_window.ui.h:1
msgid "Search"
msgstr "Ara"
#: ../data/gui/search_window.ui.h:2
msgid "Please wait while retrieving search form..."
msgstr "Lütfen bekle arama formu alırken…"
#: ../data/gui/search_window.ui.h:3
msgid "_Add contact"
msgstr "Kişi _ekle"
#. Information
#: ../data/gui/search_window.ui.h:4 ../src/gui_menu_builder.py:699
msgid "_Information"
msgstr "_Bilgi"
#: ../data/gui/search_window.ui.h:5 ../src/disco.py:1421
msgid "_Search"
msgstr "_Ara"
#: ../data/gui/service_discovery_window.ui.h:1
msgid "G_o"
msgstr "G_it"
#: ../data/gui/service_discovery_window.ui.h:2
msgid "_Address:"
msgstr "_Adres:"
#: ../data/gui/service_registration_window.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Register to"
msgstr "Bunu %s buna %s gönder"
#: ../data/gui/service_registration_window.ui.h:2
msgid "_Cancel"
msgstr "_İptal"
#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:1
msgid "To:"
msgstr "Kime:"
#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:5
msgid "Sen_d"
msgstr "Gön_der"
#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:7
msgid "_Reply"
msgstr "_Cevap"
#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:8
msgid "Reply to this message"
msgstr "Bu ilete cevapla"
#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:9
msgid "_Send & Close"
msgstr "_Gönder & Kapat"
#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:10
msgid "Send message and close window"
msgstr "Bu ileti gönder ve pencereyi kapat"
#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:1
msgid "Subscription Request"
msgstr "Üyelik İsteği"
#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:2
msgid "_Deny"
msgstr "_Reddet"
#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:3
msgid ""
"Deny authorization from contact so he or she cannot know when you're "
"connected"
msgstr ""
#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "Au_thorize"
msgstr "AU ayırıcı"
#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:7
msgid "Authorize contact so he or she can know when you're connected"
msgstr ""
#: ../data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui.h:1
msgid "Synchronise contacts"
msgstr "Kişileri eşzamana getir"
#: ../data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui.h:2
msgid "Select the account with which you want to synchronise"
msgstr ""
#: ../data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Synchronise : select contacts"
msgstr "<b>Lütfen sunucu seçiniz</b>"
#: ../data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Select the contacts you want to synchronise"
msgstr "(Burada %d seçtiğiniz varsayılıyor)\n"
#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:1
msgid "Sta_tus"
msgstr ""
#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:5
msgid "Show All Pending _Events"
msgstr "Bütün Bekleyen _Olayları Göster"
#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:6
msgid "Mute Sounds"
msgstr "Sesi Kapat"
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:1
#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:1
msgid "Contact Information"
msgstr "Kişisel Bilgisi"
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:2
msgid "<b>Jabber ID:</b>"
msgstr "<b>Jabber kimliği:</b>"
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:3
msgid "<b>Resource:</b>"
msgstr "<b>Kaynak:</b>"
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:4
msgid "<b>Status:</b>"
msgstr "<b>Durum:</b>"
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Client:</b>"
msgstr "?Client:Bilinmez"
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:6
msgid "<b>System:</b>"
msgstr "<b>Sistem:</b>"
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "<b>Contact time:</b>"
msgstr "?Time:Bilinmez"
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "<b>User avatar:</b>"
msgstr "<b>Resim:</b>"
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "<b>Configured avatar:</b>"
msgstr "Avatarı değiştir"
#. Family Name
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:11
msgid "<b>Subscription:</b>"
msgstr "<b>Üyelik:</b>"
#. Given Name
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:13
msgid "<b>Ask:</b>"
msgstr "<b>Sor:</b>"
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:14
msgid "More"
msgstr "Daha Fazla"
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:15
#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "Contact"
msgstr "kişi(ler)"
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:49
#, fuzzy
msgid "Comments"
msgstr "Yorumlar"
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Jabber Traffic</b>"
msgstr "_Jabber kimliği:"
#. XML Console enable checkbutton
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:3
msgid "_Enable"
msgstr "_Etkinleştir"
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "Hide IN stanzas"
msgstr "Buna davet _et"
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Hide OUT stanzas"
msgstr "%(nickname)s Çıktı"
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "Hide Presence stanzas"
msgstr "Menüyi gizle"
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "Hide IQ stanzas"
msgstr "Menüyi gizle"
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "Hide Message stanzas"
msgstr "Üyelik ileti _kaydet"
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:9
msgid "<b>Filter</b>"
msgstr "<b>Filtre</b>"
#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course))
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:11
msgid "_IQ"
msgstr "_IQ"
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:12
msgid "Info/Query"
msgstr "Bilgi/Sorgu"
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:13
msgid "_Presence"
msgstr "_Bulunma"
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:14
msgid "_Message"
msgstr "_İleti"
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:16
#, fuzzy
msgid "<b>XML Input</b>"
msgstr "ses girdisi"
#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:2
msgid "Local jid:"
msgstr "Yerel jid:"
#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:3
msgid "Resource:"
msgstr "Kaynak:"
#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:4
msgid "Status:"
msgstr "Durum:"
#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:11
msgid "Personal"
msgstr "Kişisel"
#: ../data/gajim-remote.desktop.in.in.h:1
msgid "Open URI using Gajim"
msgstr ""
#: ../data/gajim-remote.desktop.in.in.h:2 ../data/gajim.desktop.in.in.h:4
msgid "chat;messaging;im;jabber;xmpp;bonjour;voip;"
msgstr ""
#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Jabber IM Client"
msgstr "Geçersiz Jabber kimliği"
#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:3
#, fuzzy
msgid "A GTK+ Jabber client"
msgstr "Geçersiz Jabber kimliği"
#: ../src/adhoc_commands.py:325
#, fuzzy
msgid "Cancel confirmation"
msgstr "Dosya transferi iptal et"
#: ../src/adhoc_commands.py:326
msgid ""
"You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?"
msgstr ""
#: ../src/adhoc_commands.py:373
#, fuzzy
msgid "Invalid Form"
msgstr "Geçersiz oda"
#: ../src/adhoc_commands.py:374
#, fuzzy
msgid "The form is not filled correctly."
msgstr "%s: Kontrol karakterleri kullanılamaz.\n"
#: ../src/adhoc_commands.py:394 ../src/adhoc_commands.py:418
#, fuzzy
msgid "Service sent malformed data"
msgstr "Karalı servisin TXT verisi"
#: ../src/adhoc_commands.py:403
#, fuzzy
msgid "Service changed the session identifier."
msgstr "geçerli oturumun geçerli kullanıcısını tanımla"
#: ../src/adhoc_commands.py:423
#, fuzzy, python-format
msgid "%s - Ad-hoc Commands - Gajim"
msgstr "Ad-Hoc Komutlar - Gajim"
#. when stanza doesn't have error description
#: ../src/adhoc_commands.py:518
#, fuzzy
msgid "Service returned an error."
msgstr "<b>Bir hata oluştu:</b>"
#. For i18n
#: ../src/advanced_configuration_window.py:93
#, fuzzy
msgid "Activated"
msgstr "Etkin çıkışta"
#: ../src/advanced_configuration_window.py:93
msgid "Deactivated"
msgstr ""
#: ../src/advanced_configuration_window.py:95
#, fuzzy
msgid "Boolean"
msgstr "Mantıksal Değer"
#: ../src/advanced_configuration_window.py:96
#, fuzzy
msgid "Integer"
msgstr "Tamsayı"
#: ../src/advanced_configuration_window.py:97
msgid "Text"
msgstr "Metin"
#: ../src/advanced_configuration_window.py:98 ../src/chat_control.py:1067
msgid "Color"
msgstr "Renk"
#: ../src/advanced_configuration_window.py:109
#, fuzzy
msgid "Preference Name"
msgstr "İlk Ad:"
#: ../src/advanced_configuration_window.py:116
#, fuzzy
msgid "Value"
msgstr "anahtar=değer"
#: ../src/advanced_configuration_window.py:125
#, fuzzy
msgid "Type"
msgstr "_Türü:"
#. we talk about option description in advanced configuration editor
#: ../src/advanced_configuration_window.py:182
msgid "(None)"
msgstr "(Hiçbiri)"
#: ../src/advanced_configuration_window.py:308
msgid "Hidden"
msgstr "Gizli"
#: ../src/atom_window.py:123
#, python-format
msgid "You have received new entries (and %d not displayed):"
msgid_plural "You have received new entries (and %d not displayed):"
msgstr[0] ""
#: ../src/chat_control.py:205
msgid "Ping?"
msgstr "Ping?"
#: ../src/chat_control.py:210
msgid "Error."
msgstr "Hata."
#. we are not connected
#: ../src/chat_control.py:791
#, fuzzy
msgid "A connection is not available"
msgstr "Klasör \"%s\" yazılabilir değil"
#: ../src/chat_control.py:792
msgid "Your message can not be sent until you are connected."
msgstr ""
#: ../src/chat_control.py:1049
msgid "Underline"
msgstr "Altçizgili"
#: ../src/chat_control.py:1050
#, fuzzy
msgid "Strike"
msgstr "Ü&stü Çizili"
#: ../src/chat_control.py:1073
msgid "Font"
msgstr "Yazıtipi"
#: ../src/chat_control.py:1082
#, fuzzy
msgid "Clear formating"
msgstr "Işareti temizle"
#: ../src/chat_control.py:1159
#, fuzzy
msgid "Really send file?"
msgstr "%s size bir dosya göndermek istiyor:"
#: ../src/chat_control.py:1160
#, python-format
msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID."
msgstr ""
#: ../src/chat_control.py:1670 ../src/chat_control.py:2275
#, fuzzy
msgid "OpenPGP encryption enabled"
msgstr "Bu anahtarın kullanım süresi dolmuş"
#: ../src/chat_control.py:1732
msgid "Formattings are not available when GPG is active"
msgstr ""
#: ../src/chat_control.py:1735
msgid "This contact does not support HTML"
msgstr ""
#. Add to roster
#: ../src/chat_control.py:1740 ../src/common/contacts.py:152
#: ../src/common/contacts.py:273 ../src/common/helpers.py:69
#: ../src/common/helpers.py:278 ../src/dialogs.py:1106 ../src/dialogs.py:2319
#: ../src/dialogs.py:2348 ../src/dialogs.py:3574 ../src/gui_interface.py:486
#: ../src/gui_menu_builder.py:318 ../src/gui_menu_builder.py:489
#: ../src/roster_window.py:775 ../src/roster_window.py:1761
#: ../src/roster_window.py:1763 ../src/roster_window.py:2113
#: ../src/roster_window.py:3690 ../src/roster_window.py:3717
#, fuzzy
msgid "Not in Roster"
msgstr "Kişi listesindeki olayları göster"
#. change tooltip text for audio and video buttons if python-farstream is
#. not installed
#: ../src/chat_control.py:1765
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:214
msgid "Toggle audio session"
msgstr ""
#: ../src/chat_control.py:1766
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:224
msgid "Toggle video session"
msgstr ""
#: ../src/chat_control.py:1768
msgid "Feature not available, see Help->Features"
msgstr ""
#: ../src/chat_control.py:1772
msgid "Feature not supported by remote client"
msgstr ""
#: ../src/chat_control.py:1785
#, fuzzy
msgid "Send files"
msgstr "Gönder %s"
#: ../src/chat_control.py:1791
msgid "This contact does not support file transfer."
msgstr ""
#: ../src/chat_control.py:1794
msgid "You need to know the real JID of the contact to send him or her a file."
msgstr ""
#: ../src/chat_control.py:1912
#, fuzzy, python-format
msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s"
msgstr "Sohbet durum haberleri _göster:"
#: ../src/chat_control.py:2115
#, python-format
msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
msgstr ""
#. No key assigned nor a key is used by remote contact
#: ../src/chat_control.py:2255 ../src/dialogs.py:5219
#, fuzzy
msgid "No OpenPGP key assigned"
msgstr "GPG anahtara güvenilmiyor"
#: ../src/chat_control.py:2256
msgid ""
"No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages "
"with OpenPGP."
msgstr ""
#: ../src/chat_control.py:2265
#, fuzzy
msgid "OpenPGP encryption disabled"
msgstr "Bu anahtarın kullanım süresi dolmuş"
#: ../src/chat_control.py:2291
#, fuzzy
msgid "Session WILL be logged"
msgstr "oturum kullanıcısı kaldıramaz"
#: ../src/chat_control.py:2293
#, fuzzy
msgid "Session WILL NOT be logged"
msgstr "%s: OID (-o) 0 olamaz\n"
#. encryption %s active
#: ../src/chat_control.py:2310
msgid "is"
msgstr "ol"
#: ../src/chat_control.py:2310
msgid "is NOT"
msgstr "olma"
#. chat session %s be logged
#: ../src/chat_control.py:2312
msgid "will"
msgstr "olacak"
#: ../src/chat_control.py:2312
#, fuzzy
msgid "will NOT"
msgstr "Mevcut Değil"
#. About encrypted chat session
#: ../src/chat_control.py:2316
#, fuzzy
msgid "and authenticated"
msgstr "bir ses ve video"
#. About encrypted chat session
#: ../src/chat_control.py:2320
#, fuzzy
msgid "and NOT authenticated"
msgstr "Rahatsız etmeyin"
#. status will become 'is' or 'is not', authentificaed will become
#. 'and authentificated' or 'and not authentificated', logged will become
#. 'will' or 'will not'
#: ../src/chat_control.py:2328
#, python-format
msgid ""
"%(type)s encryption %(status)s active %(authenticated)s.\n"
"Your chat session %(logged)s be logged."
msgstr ""
#: ../src/chat_control.py:2468
#, fuzzy
msgid "Session negotiation cancelled"
msgstr "Kullanıcı vazgeçti"
#: ../src/chat_control.py:2478
msgid "This session WILL be archived on server"
msgstr ""
#: ../src/chat_control.py:2480
#, fuzzy
msgid "This session WILL NOT be archived on server"
msgstr "%s: OID (-o) 0 olamaz\n"
#: ../src/chat_control.py:2489
#, fuzzy
msgid "This session is encrypted"
msgstr " --ssl ssl ile şifrelenmiş oturumu etkinleştir\n"
#: ../src/chat_control.py:2492
#, fuzzy
msgid " and WILL be logged"
msgstr "bir ses ve video"
#: ../src/chat_control.py:2494
#, fuzzy
msgid " and WILL NOT be logged"
msgstr "%s: OID (-o) 0 olamaz\n"
#: ../src/chat_control.py:2499
msgid ""
"Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more "
"details."
msgstr ""
#: ../src/chat_control.py:2501
#, fuzzy
msgid "E2E encryption disabled"
msgstr " Spam engelleme etkin değil\n"
#: ../src/chat_control.py:2549 ../src/chat_control.py:2563
#, fuzzy
msgid "The following message was NOT encrypted"
msgstr ""
"%s@%s:%d iletisinin uzunluğu beklendiği kadar değil (gerçekte %d != beklenen "
"%d)\n"
#: ../src/chat_control.py:2555
#, fuzzy
msgid "The following message was encrypted"
msgstr "Işaretli hıc bir ileti yok."
#. %s is being replaced in the code with JID
#: ../src/chat_control.py:2832
#, python-format
msgid "You just received a new message from \"%s\""
msgstr "\"%s\"den yeni bir ileti aldın"
#: ../src/chat_control.py:2834
msgid ""
"If you close this tab and you have history disabled, this message will be "
"lost."
msgstr ""
#: ../src/chat_control.py:2865 ../src/groupchat_control.py:1401
#, python-format
msgid "Pong! (%s s.)"
msgstr "Pong! (%s s.)"
#: ../src/chat_control.py:3009 ../src/common/connection.py:561
#: ../src/common/connection_handlers.py:1099
#: ../src/common/connection_handlers.py:1269
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:953 ../src/common/logger.py:1173
#: ../src/gajim.py:232 ../src/session.py:110
#, fuzzy
msgid "Database Error"
msgstr "Hata açıklaması…"
#: ../src/chat_control.py:3010
#, python-format
msgid ""
"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all "
"history will be lost)."
msgstr ""
#: ../src/chat_control.py:3040
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Subject: %(subject)s\n"
"%(message)s"
msgstr "iletinin konusu"
#: ../src/chat_control.py:3245 ../src/gui_interface.py:1202
#, python-format
msgid ""
"Unable to decrypt message from %s\n"
"It may have been tampered with."
msgstr ""
#: ../src/chat_control.py:3302
#, fuzzy, python-format
msgid "%(name)s is now %(status)s"
msgstr "%(nick)s durumu şimdi %(status)s"
#: ../src/chat_control.py:3361
#, fuzzy
msgid "File transfer"
msgstr "Dosya Aktarımları"
#: ../src/chat_control.py:3364
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "%1 (boyut %2)"
#: ../src/chat_control.py:3366
msgid "_Accept"
msgstr ""
#: ../src/chat_control.py:3387 ../src/filetransfers_window.py:210
#, fuzzy
msgid "File transfer completed"
msgstr "Dosya Gönderme Tamamlandı"
#: ../src/chat_control.py:3419 ../src/dialogs.py:2948 ../src/dialogs.py:4638
#: ../src/gui_interface.py:653 ../src/notify.py:285
#, fuzzy
msgid "Groupchat Invitation"
msgstr "Sadece davetliler"
#: ../src/chat_control.py:3441 ../src/gui_interface.py:1045
#: ../src/roster_window.py:2019
msgid "Remote contact stopped transfer"
msgstr ""
#: ../src/chat_control.py:3443 ../src/gui_interface.py:1048
#: ../src/roster_window.py:2021
msgid "Error opening file"
msgstr "Dosya açılırken hata"
#: ../src/chat_control.py:3445 ../src/filetransfers_window.py:246
#, fuzzy
msgid "File transfer stopped"
msgstr "Dosya Gönderme Tamamlandı"
#: ../src/chat_control.py:3448 ../src/filetransfers_window.py:225
#: ../src/filetransfers_window.py:232
#, fuzzy
msgid "File transfer cancelled"
msgstr "Dosya Gönderme Tamamlandı"
#: ../src/chat_control.py:3449 ../src/filetransfers_window.py:225
#: ../src/filetransfers_window.py:233
msgid "Connection with peer cannot be established."
msgstr ""
#: ../src/command_system/implementation/custom.py:105
msgid "The same as using a doc-string, except it supports translation"
msgstr ""
#: ../src/command_system/implementation/execute.py:53
msgid "Execute expression inside a shell, show output"
msgstr ""
#: ../src/command_system/implementation/execute.py:109
msgid "Execute expression inside a shell, send output"
msgstr ""
#: ../src/command_system/implementation/middleware.py:74
msgid "Error during command execution!"
msgstr ""
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:49
msgid "Hide the chat buttons"
msgstr ""
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:55
msgid ""
"Show help on a given command or a list of available commands if -a is given"
msgstr ""
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:82
#, fuzzy
msgid "Send a message to the contact"
msgstr "Dosyayı bir kişiye gönderir"
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:87
msgid "Send action (in the third person) to the current chat"
msgstr ""
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:92
msgid "Show logged messages which mention given text"
msgstr ""
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:98
#, fuzzy, python-format
msgid "%s: Nothing found"
msgstr "%s bulunamadı"
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:104
msgid "Limit must be an integer"
msgstr ""
#. Do not translate online, away, chat, xa, dnd
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:129
msgid ""
"\n"
" Set the current status\n"
"\n"
" Status can be given as one of the following values:\n"
" online, away, chat, xa, dnd.\n"
" "
msgstr ""
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:147
msgid "Set the current status to away"
msgstr ""
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:150
#: ../src/common/commands.py:110 ../src/common/helpers.py:266
#: ../src/tooltips.py:204
msgid "Away"
msgstr "Uzakta"
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:161
msgid "Set the current status to online"
msgstr ""
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:164
msgid "Available"
msgstr "Mevcut"
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:184
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:266
#, fuzzy
msgid "Clear the text window"
msgstr "Pencereyi gizler"
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:189
#, fuzzy
msgid "Toggle the OpenPGP encryption"
msgstr "Open_PGP şifrelemeyi değiştir"
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:194
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:414
#, fuzzy
msgid "Send a ping to the contact"
msgstr "Dosyayı bir kişiye gönderir"
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:197
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:417
msgid "Command is not supported for zeroconf accounts"
msgstr ""
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:201
msgid "Send DTMF sequence through an open audio session"
msgstr ""
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:204
msgid "No open audio sessions with the contact"
msgstr ""
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:207
#, fuzzy, python-format
msgid "%s is not a valid tone"
msgstr "Klasör \"%s\" yazılabilir değil"
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:217
#, fuzzy
msgid "Audio sessions are not available"
msgstr "Klasör \"%s\" yazılabilir değil"
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:227
#, fuzzy
msgid "Video sessions are not available"
msgstr "Hiç bir hesap bulunmiyor"
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:234
msgid "Send a message to the contact that will attract his (her) attention"
msgstr ""
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:273
#, fuzzy
msgid "Change your nickname in a group chat"
msgstr "[%s sayfasını okuyamazsınız.]"
#. invalid char
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:278 ../src/config.py:3444
#: ../src/dialogs.py:2163
msgid "Invalid nickname"
msgstr "Geçersiz takma ad"
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:283
#, fuzzy
msgid "Open a private chat window with a specified occupant"
msgstr "Kişiyle sohbet pencere _aç"
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:289
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:298
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:352
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:364
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:376
#, fuzzy
msgid "Nickname not found"
msgstr "Kullanıcak takma ad"
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:292
msgid ""
"Open a private chat window with a specified occupant and send him a message"
msgstr ""
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:301
#, fuzzy
msgid "Display or change a group chat topic"
msgstr "%s mevcut bir grubun ismi değil"
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:309
msgid "Invite a user to a room for a reason"
msgstr ""
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:312
#, fuzzy, python-format
msgid "Invited %s to %s"
msgstr "Bunu %s buna %s gönder"
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:315
msgid "Join a group chat given by a jid, optionally using given nickname"
msgstr ""
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:332
msgid ""
"Leave the groupchat, optionally giving a reason, and close tab or window"
msgstr ""
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:337
msgid ""
"\n"
" Ban user by a nick or a jid from a groupchat\n"
"\n"
" If given nickname is not found it will be treated as a jid.\n"
" "
msgstr ""
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:349
#, fuzzy
msgid "Kick user by a nick from a groupchat"
msgstr ""
"Şuraya bir yorum gönderiyorsunuz:\n"
" "
#. Do not translate moderator, participant, visitor, none
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:357
msgid ""
"Set occupant role in group chat.\n"
" Role can be given as one of the following values:\n"
" moderator, participant, visitor, none"
msgstr ""
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:362
#, fuzzy
msgid "Invalid role given"
msgstr "Geçersiz sunucu"
#. Do not translate owner, admin, member, outcast, none
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:369
msgid ""
"Set occupant affiliation in group chat.\n"
" Affiliation can be given as one of the following values:\n"
" owner, admin, member, outcast, none"
msgstr ""
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:374
#, fuzzy
msgid "Invalid affiliation given"
msgstr "üyelik değişti"
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:382
#, fuzzy
msgid "Display names of all group chat occupants"
msgstr "%s mevcut bir grubun ismi değil"
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:404
msgid "Forbid an occupant to send you public or private messages"
msgstr ""
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:409
msgid "Allow an occupant to send you public or private messages"
msgstr ""
#: ../src/command_system/mapping.py:165 ../src/command_system/mapping.py:175
#: ../src/command_system/mapping.py:195
#, fuzzy
msgid "Missing arguments"
msgstr "JID veya Kişi adı girdir"
#: ../src/command_system/mapping.py:262
msgid "Excessive arguments"
msgstr ""
#: ../src/common/check_paths.py:37
#, fuzzy
msgid "creating logs database"
msgstr "%s/base/1 içinde template1 veritabanı yaratılıyor. "
#: ../src/common/check_paths.py:85
#, fuzzy
msgid "creating cache database"
msgstr "%s/base/1 içinde template1 veritabanı yaratılıyor. "
#: ../src/common/check_paths.py:276 ../src/common/check_paths.py:283
#: ../src/common/check_paths.py:290 ../src/common/check_paths.py:297
#: ../src/common/check_paths.py:304 ../src/common/check_paths.py:311
#: ../src/common/check_paths.py:318 ../src/common/check_paths.py:325
#, python-format
msgid "%s is a file but it should be a directory"
msgstr ""
#: ../src/common/check_paths.py:277 ../src/common/check_paths.py:284
#: ../src/common/check_paths.py:291 ../src/common/check_paths.py:298
#: ../src/common/check_paths.py:305 ../src/common/check_paths.py:312
#: ../src/common/check_paths.py:319 ../src/common/check_paths.py:326
#: ../src/common/check_paths.py:338 ../src/common/check_paths.py:346
#, fuzzy
msgid "Gajim will now exit"
msgstr "Gajim'den gerçekten çıkılsın mı?"
#: ../src/common/check_paths.py:337 ../src/common/check_paths.py:345
#, python-format
msgid "%s is a directory but should be a file"
msgstr ""
#: ../src/common/check_paths.py:360
#, fuzzy, python-format
msgid "creating %s directory"
msgstr "Klasör \"%s\" yazılabilir değil"
#: ../src/common/commands.py:86
msgid "Change status information"
msgstr "Durum informationu değiştir"
#: ../src/common/commands.py:101
msgid "Change status"
msgstr "Durumu Değiştir"
#: ../src/common/commands.py:102
msgid "Set the presence type and description"
msgstr ""
#: ../src/common/commands.py:108
msgid "Free for chat"
msgstr "Sohbet için Hazır"
#: ../src/common/commands.py:109
msgid "Online"
msgstr "Çevrimiçi"
#: ../src/common/commands.py:111
msgid "Extended away"
msgstr "Uzun süreli uzakta"
#: ../src/common/commands.py:112
msgid "Do not disturb"
msgstr "Rahatsız etmeyin"
#: ../src/common/commands.py:113
#, fuzzy
msgid "Offline - disconnect"
msgstr "çevrimdışı"
#: ../src/common/commands.py:118
#, fuzzy
msgid "Presence description:"
msgstr "Hata açıklaması…"
#: ../src/common/commands.py:153 ../src/common/commands.py:329
#, fuzzy
msgid "The status has been changed."
msgstr "Yeni bir oda yaratılmıştır"
#: ../src/common/commands.py:185 ../src/common/commands.py:211
#, fuzzy
msgid "Leave Groupchats"
msgstr "Tam-Ekrandan Çık"
#: ../src/common/commands.py:201
#, python-format
msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s"
msgstr "%(room_jid)s daki %(nickname)s"
#: ../src/common/commands.py:205
#, fuzzy
msgid "You have not joined a groupchat."
msgstr "[%s sayfasını okuyamazsınız.]"
#: ../src/common/commands.py:212
#, fuzzy
msgid "Choose the groupchats you want to leave"
msgstr "Lütfen göstermek istediğiniz kaynak dosyasındaki satırı seçiniz:"
#. Make special context menu if group is Groupchats
#: ../src/common/commands.py:216 ../src/common/contacts.py:131
#: ../src/common/helpers.py:69 ../src/roster_window.py:828
#: ../src/roster_window.py:1765 ../src/roster_window.py:1767
#: ../src/roster_window.py:2649 ../src/roster_window.py:5810
msgid "Groupchats"
msgstr "Grup sohbetler"
#: ../src/common/commands.py:257
#, fuzzy
msgid "You left the following groupchats:"
msgstr "Sobetten ayrıldınız."
#: ../src/common/commands.py:269
#, fuzzy
msgid "Forward unread messages"
msgstr "Okunmamış iletler var"
#: ../src/common/commands.py:296
msgid "All unread messages have been forwarded."
msgstr ""
#: ../src/common/commands.py:304
#, fuzzy
msgid "Forward unread message then disconnect"
msgstr "Okunmamış iletler var"
#: ../src/common/config.py:74
msgid "Play sound when user is busy"
msgstr "Kişi meşgulsa ses çal"
#: ../src/common/config.py:75
msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications"
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:77
msgid "Show only online and free for chat contacts in roster."
msgstr "Kişi listede sadece mevcut ile sohbete hazır olanları göster"
#: ../src/common/config.py:80
msgid "Time in minutes, after which your status changes to away."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:81
msgid "$S (Away as a result of being idle more than $T min)"
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:81
msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoawaytime."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:83
msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:84
msgid "$S (Not available as a result of being idle more than $T min)"
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:84
msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoxatime."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:87
msgid ""
"When to show notification area icon. Can be 'never', 'on_event', 'always'."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:88
msgid "Allow to hide the roster window even if the tray icon is not shown."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:93
#, fuzzy
msgid "Incoming nickname color."
msgstr "Kullanıcak takma ad"
#: ../src/common/config.py:94
#, fuzzy
msgid "Outgoing nickname color."
msgstr "Kullanıcak takma ad"
#: ../src/common/config.py:95
#, fuzzy
msgid "Incoming text color."
msgstr "Metin dolgusu rengi"
#: ../src/common/config.py:96
#, fuzzy
msgid "Outgoing text color."
msgstr "Metin dolgusu rengi"
#: ../src/common/config.py:97
#, fuzzy
msgid "Status message text color."
msgstr "<b>Yeni durum ileti yaz</b>"
#: ../src/common/config.py:100
msgid "Contact signed in notification color."
msgstr ""
#. limegreen
#: ../src/common/config.py:101
msgid "Contact signout notification color"
msgstr ""
#. red
#: ../src/common/config.py:102
msgid "New message/email notification color."
msgstr ""
#. dodgerblue
#: ../src/common/config.py:103
#, fuzzy
msgid "File transfer request notification color."
msgstr "Dosya Gönderme Soru"
#. khaki
#: ../src/common/config.py:104
#, fuzzy
msgid "File transfer error notification color."
msgstr "Dosya Gönderme Tamamlandı"
#. firebrick
#: ../src/common/config.py:105
#, fuzzy
msgid "File transfer complete or stopped notification color."
msgstr "Dosya Gönderme Tamamlandı"
#. yellowgreen
#: ../src/common/config.py:106
#, fuzzy
msgid "Groupchat invitation notification color"
msgstr "Sadece davetliler"
#. tan1
#: ../src/common/config.py:107
msgid "Status changed notification background color"
msgstr ""
#. thistle2
#: ../src/common/config.py:108
msgid "Other dialogs color."
msgstr ""
#. white
#: ../src/common/config.py:109
#, fuzzy
msgid "Incoming nickname font."
msgstr "Kullanıcak takma ad"
#: ../src/common/config.py:110
#, fuzzy
msgid "Outgoing nickname font."
msgstr "Kullanıcak takma ad"
#: ../src/common/config.py:111
#, fuzzy
msgid "Incoming text font."
msgstr "Seçilen metnin yazıyüzü"
#: ../src/common/config.py:112
#, fuzzy
msgid "Outgoing text font."
msgstr "Seçilen metnin yazıyüzü"
#: ../src/common/config.py:113
#, fuzzy
msgid "Status message text font."
msgstr "<b>Yeni durum ileti yaz</b>"
#: ../src/common/config.py:114
msgid ""
"List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed."
msgstr ""
#. sorted alphanum
#: ../src/common/config.py:115 ../src/common/config.py:538
#: ../src/common/optparser.py:312 ../src/common/optparser.py:508
#: ../src/common/optparser.py:542 ../src/gui_interface.py:2873
msgid "default"
msgstr "öntanımlı"
#: ../src/common/config.py:121
#, fuzzy
msgid "Language used by speller"
msgstr "başka programlarca kullanılan: "
#: ../src/common/config.py:122
msgid ""
"'always' - print time for every message.\n"
"'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n"
"'never' - never print time."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:123
msgid ""
"Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 "
"to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. "
"This is used only if print_time is 'sometimes'."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:126
msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:127
msgid ""
"If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:130
msgid ""
"Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if "
"selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/"
"restructuredtext.html (If you want to use this, install docutils)"
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:139
msgid ""
"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
"chat."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:140
msgid ""
"Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is "
"used by someone else in group chat."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:158
msgid ""
"If True, Gajim will save roster position when hiding roster, and restore it "
"when showing roster."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:170
msgid ""
"This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For "
"exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on "
"strftime for full documentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html"
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:171
msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations"
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:172
msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations"
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:175
msgid ""
"Specify the command to run when new mail arrives, e.g.: /usr/bin/getmail -q"
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:177
msgid "Add * and [n] in roster title?"
msgstr "* ile [n] kişi listeye eklensin mi?"
#: ../src/common/config.py:178
msgid ""
"How many history messages should be restored when a chat tab/window is "
"reopened?"
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:179
msgid "How far back in time (minutes) history is restored. 0 means no limit."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:180
msgid ""
"How many lines to request from server when entering a groupchat. -1 means no "
"limit"
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:181
msgid ""
"How many minutes back to request logs when entering a groupchat. -1 means no "
"limit"
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:182
msgid ""
"How many seconds to wait before trying to autorejoin to a conference you are "
"being disconnected from. Set to 0 to disable autorejoining."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:183
msgid ""
"Should autorejoin be activated when we are being kicked from a conference?"
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:184
msgid ""
"Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ "
"Client default behaviour)."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:186
msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:189
#, python-format
msgid ""
"Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' "
"which means use wiktionary."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:192
msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:193
msgid ""
"If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the status "
"of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager set to "
"False and they sync with global status) based upon the status of the network "
"connection."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:194
msgid ""
"Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:195
msgid ""
"Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, "
"composing_only, disabled."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:197
msgid ""
"When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it "
"every x minutes."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:198
msgid "Ask before closing a group chat tab/window."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:199
msgid ""
"Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
"of group chat JIDs."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:200
msgid ""
"Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
"of group chat JIDs."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:201
msgid ""
"Ask before closing tabbed chat window if there are controls that can lose "
"data (chat, private chat, groupchat that will not be minimized)"
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:204
msgid ""
"Comma separated list of hosts that we send, in addition of local interfaces, "
"for File Transfer in case of address translation/port forwarding."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:206
msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:208
msgid "Notify of events in the notification area."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:209
msgid ""
"If False, Gajim will display a static event icon instead of the blinking "
"status icon in the notification area when notifying on event."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:215
msgid "Show tab when only one conversation?"
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:216
msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?"
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:217
#, fuzzy
msgid "Show close button in tab?"
msgstr "Başlık çubuğu içeriğini sekme çubuğu etiketlerinde göster"
#: ../src/common/config.py:218
msgid ""
"A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference first, "
"separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and 18. Higher "
"numbers are more secure, but take longer to calculate when you start a "
"session."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:239
msgid "Preview new messages in notification popup?"
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:244
msgid ""
"A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:245
msgid ""
"If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This "
"setting is taken into account only if notification icon is used."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:246
msgid ""
"If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. "
"Depending on the theme, this icon may be animated."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:247
msgid ""
"If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every "
"contact under the contact name in roster window."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:253
msgid "Define the position of the avatar in roster. Can be left or right"
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:254
msgid ""
"If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar "
"last time or has one cached that is too old."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:255
msgid ""
"If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact "
"changes his or her status and/or his or her status message."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:256
msgid ""
"Can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no "
"longer print status line in groupchats when a member changes his or her "
"status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all "
"status messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves "
"group chat."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:258
msgid "Log XHTML messages instead of plain text messages."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:259
msgid "Background color of contacts when they just signed in."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:260
msgid "Background color of contacts when they just signed out."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:262
msgid ""
"If True, restored messages will use a smaller font than the default one."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:263
msgid "Don't show avatar for the transport itself."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:264
msgid "Don't show roster in the system taskbar."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:265
msgid ""
"If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the "
"window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding "
"pending events."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:267
msgid ""
"Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group "
"chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat "
"presences."
msgstr ""
#. always, never, peracct, pertype should not be translated
#: ../src/common/config.py:270
msgid ""
"Controls the window where new messages are placed.\n"
"'always' - All messages are sent to a single window.\n"
"'always_with_roster' - Like 'always' but the messages are in a single window "
"along with the roster.\n"
"'never' - All messages get their own window.\n"
"'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n"
"'pertype' - Each message type (e.g. chats vs. groupchats) is sent to a "
"specific window."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:271
msgid ""
"Show roster on startup.\n"
"'always' - Always show roster.\n"
"'never' - Never show roster.\n"
"'last_state' - Restore the last state roster."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:272
msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:273
msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:274
msgid "Hides the buttons in chat windows."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:275
msgid "Hides the banner in a group chat window"
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:276
msgid "Hides the banner in two persons chat window"
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:277
msgid "Hides the group chat occupants list in group chat window."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:278
msgid ""
"In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not "
"the same person talking than in previous message."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:279
msgid "Indentation when using merge consecutive nickname."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:280
msgid "Smooth scroll message in conversation window"
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:281
msgid ""
"List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames in "
"group chats."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:282
msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:283
msgid ""
"Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string "
"means we never show the dialog."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:284
msgid ""
"Should we show the confirm block contact dialog or not? Empty string means "
"we never show the dialog."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:285
msgid ""
"Should we show the confirm custom status dialog or not? Empty string means "
"we never show the dialog."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:286
msgid ""
"If True, you will be able to set a negative priority to your account in "
"account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a "
"negative priority, you will NOT receive any message from your server."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:287
msgid ""
"If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account "
"passwords."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:288
msgid ""
"If True, Gajim will use KDE Wallet (if kwalletcli is available) to store "
"account passwords."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:289
msgid ""
"If True, Gajim will use the Windows Credential Vault to store account "
"passwords."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:290
msgid ""
"If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and "
"group rows."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:291
msgid ""
"Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages "
"as if they were of this type"
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:292
msgid ""
"If True, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last "
"message, if chat window is not already opened."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:293
msgid "Time of inactivity needed before the change status window closes down."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:294
msgid ""
"Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are "
"cleared."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:295
msgid ""
"If True, notification windows from notification-daemon will be attached to "
"notification icon."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:296
#, fuzzy
msgid "Choose interval between 2 checks of idleness."
msgstr "Denetimler arasındaki süre %lu saniye olarak belirleniyor\n"
#: ../src/common/config.py:297
msgid ""
"Valid uri schemes. Only schemes in this list will be accepted as \"real\" "
"uri. (mailto and xmpp are handled separately)"
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:298
msgid ""
"Ask offline status message to all offline contacts when connection to an "
"account is established. WARNING: This causes a lot of requests to be sent!"
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:299
msgid "If True, completion in groupchats will be like a shell auto-completion"
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:300
msgid ""
"When is self contact row displayed. Can be \"always\", \"when_other_resource"
"\" or \"never\""
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:305
msgid "Optionally fix jingle output video framerate. Example: 10/1 or 25/2"
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:306
msgid "Optionally resize jingle output video. Example: 320x240"
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:307
msgid "If True, You will also see your webcam"
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:310
msgid ""
"If True, Gajim will try to use a STUN server when using jingle. The one in "
"\"stun_server\" option, or the one given by the jabber server."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:311
msgid "STUN server to use when using jingle"
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:312
msgid ""
"If True, Gajim will show affiliation of groupchat occupants by adding a "
"colored square to the status icon"
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:313
msgid ""
"Proxy used for all outgoing connections if the account does not have a "
"specific proxy configured"
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:314
msgid "If True, Gajim will ignore incoming attention requestd (\"wizz\")."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:315
msgid ""
"If enabled, Gajim will reopen chat windows that were opened last time Gajim "
"was closed."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:316
msgid ""
"If enabled, Gajim will show an icon to show that sent message has been "
"received by your contact"
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:317
msgid "Sets the encoding used by python-gnupg"
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:318
msgid "If True, Gajim will execute XEP-0146 Commands."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:332
msgid ""
"Priority will change automatically according to your status. Priorities are "
"defined in autopriority_* options."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:340
msgid ""
"Status used to autoconnect as. Can be online, chat, away, xa, dnd, "
"invisible. NOTE: this option is used only if restore_last_status is disabled"
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:341
msgid "If enabled, restore the last status that was used."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:343
msgid ""
"If True, Contacts requesting authorization will be automatically accepted."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:344
msgid ""
"If False, this account will be disabled and will not appear in roster window."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:347
msgid ""
"If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:349
msgid "Enable ESessions encryption for this account."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:350
msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?"
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:351
msgid ""
"Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain tls, "
"ssl or plain"
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:354
msgid ""
"List (space separated) of authentication mechanisms to try. Can contain "
"ANONYMOUS, EXTERNAL, GSSAPI, SCRAM-SHA-1-PLUS, SCRAM-SHA-1, DIGEST-MD5, "
"PLAIN, X-MESSENGER-OAUTH2 or XEP-0078"
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:355
msgid ""
"Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection. "
"Can be 'warn', 'connect', 'disconnect'"
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:356
msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:357
#, fuzzy
msgid ""
"Show a warning dialog before sending PLAIN password over a plain connection."
msgstr ""
"Bunu işaretleyince Gajim göndermeden sorar parolayı tehlikeli bir bağlantı "
"üzerinden göndersin mi diye."
#: ../src/common/config.py:359
msgid "Space separated list of ssl errors to ignore."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:365
msgid ""
"Space separated list of JIDs for which you do not want to store logs. You "
"can also add account name to log nothing for this account."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:366
msgid ""
"Download logs stored on server on Gajim startup if server supports XEP-0136 "
"or XEP-0313"
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:367
msgid ""
"Space separated list of JIDs for which you accept to not log conversations "
"if he does not want to."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:370
#, fuzzy
msgid "Whitespace sent after inactivity"
msgstr "|N|N saniyelik durgunluktan sonra kartı ayırır"
#: ../src/common/config.py:371
msgid "XMPP ping sent after inactivity"
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:375
msgid ""
"How many seconds to wait for the answer of ping alive packet before we try "
"to reconnect?"
msgstr ""
#. yes, no, ask
#: ../src/common/config.py:379
#, fuzzy
msgid "Jabberd2 workaround"
msgstr "Bug'ları hallet"
#: ../src/common/config.py:382
msgid ""
"If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in "
"file_transfer_proxies option for file transfer."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:383
msgid ""
"If True, Gajim will test file transfer proxies on startup to be sure it "
"works. Openfire's proxies are known to fail this test even if they work."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:397
#, fuzzy
msgid "Answer to receipt requests"
msgstr "matematik probleminin yanıtını yaz"
#: ../src/common/config.py:398
#, fuzzy
msgid "Sent receipt requests"
msgstr " İsteklerin gideceği adres: %(requestaddr)s"
#: ../src/common/config.py:407
msgid ""
"Allow Gajim to send information about the operating system you are running."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:408
#, fuzzy
msgid "Allow Gajim to send your local time."
msgstr "%s size bir dosya göndermek istiyor."
#: ../src/common/config.py:409
msgid ""
"When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your "
"messages to be logged?"
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:412
msgid "Message that is sent to contacts you want to add"
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:413
msgid "Last time we syncronized with logs from server."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:414
msgid ""
"If enabled and if server supports this feature, Gajim will receive messages "
"sent and received by other resources."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:415
msgid ""
"If enabled, Gajim will send your local IPs so your contact can connect to "
"your machine to transfer files."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:416
#, fuzzy
msgid "Latest token for Oauth2 authentication."
msgstr "Kimliksiz kimlik doğrulaması"
#: ../src/common/config.py:417
#, fuzzy
msgid "client_id for Oauth2 authentication."
msgstr "Kimliksiz kimlik doğrulaması"
#: ../src/common/config.py:418
msgid "redirect_url for Oauth2 authentication."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:419
msgid ""
"Space separated list of JIDs for which we want to re-open a chat window on "
"next startup."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:420
msgid "Last MAM id we are syncronized with"
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:482
#, fuzzy
msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?"
msgstr "Bu dizin için seçici erişim etkinleştirilmemiş"
#: ../src/common/config.py:483
msgid ""
"Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact when "
"possible?"
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:484 ../src/common/config.py:487
msgid "Language for which we want to check misspelled words"
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:488
msgid ""
"How many lines to request from server when entering a groupchat. -1 means no "
"limit, -2 means global value"
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:489
msgid ""
"How many minutes back to request logs when entering a groupchat. -1 means no "
"limit, -2 means global value"
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:492
msgid ""
"State whether plugins should be activated on startup (this is saved on Gajim "
"exit). This option SHOULD NOT be used to (de)activate plug-ins. Use GUI "
"instead."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:497 ../src/common/pep.py:157
#, fuzzy
msgid "Sleeping"
msgstr "Uyuyan bir kapibara."
#: ../src/common/config.py:498
#, fuzzy
msgid "Back soon"
msgstr "Geri Düğme"
#: ../src/common/config.py:498
#, fuzzy
msgid "Back in some minutes."
msgstr "Bekleme süresi (dakikalar)"
#: ../src/common/config.py:499 ../src/common/pep.py:127
msgid "Eating"
msgstr "Yemelik"
#: ../src/common/config.py:499
msgid "I'm eating, so leave me a message."
msgstr "Yemek yiyorum, bu yüzden bana bir mesaj brak."
#: ../src/common/config.py:500
msgid "Movie"
msgstr "Filim"
#: ../src/common/config.py:500
msgid "I'm watching a movie."
msgstr "Bir filim bakiyorum."
#: ../src/common/config.py:501 ../src/common/pep.py:186
msgid "Working"
msgstr " Çalışılıyor"
#: ../src/common/config.py:501
msgid "I'm working."
msgstr " Çalışılıyorum"
#: ../src/common/config.py:502
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: ../src/common/config.py:502
msgid "I'm on the phone."
msgstr "Telefondayım"
#: ../src/common/config.py:503
msgid "Out"
msgstr "Dış"
#: ../src/common/config.py:503
#, fuzzy
msgid "I'm out enjoying life."
msgstr "%(nickname)s Çıktı"
#: ../src/common/config.py:514
#, fuzzy
msgid "I'm available."
msgstr "Mevcut Değil"
#: ../src/common/config.py:515
msgid "I'm free for chat."
msgstr "Sohbet için Hazırım"
#: ../src/common/config.py:516 ../src/config.py:1660
#, fuzzy
msgid "Be right back."
msgstr "Hemen Dönecek"
#: ../src/common/config.py:517
#, fuzzy
msgid "I'm not available."
msgstr "Mevcut Değil"
#: ../src/common/config.py:518
msgid "Do not disturb."
msgstr "Rahatsız Etme."
#: ../src/common/config.py:519 ../src/common/config.py:520
msgid "Bye!"
msgstr "Güle Güle!"
#: ../src/common/config.py:531
msgid ""
"Sound to play when a group chat message contains one of the words in "
"muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:532
msgid "Sound to play when any MUC message arrives."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:541 ../src/common/optparser.py:326
msgid "green"
msgstr "yeşil"
#: ../src/common/config.py:545 ../src/common/optparser.py:312
msgid "grocery"
msgstr "bakkal"
#: ../src/common/config.py:549
msgid "human"
msgstr "insan"
#: ../src/common/config.py:553
msgid "marine"
msgstr "denizcilik"
#: ../src/common/config.py:560
#, fuzzy
msgid "Tor"
msgstr "Kime"
#: ../src/common/connection.py:91
#, fuzzy
msgid "Unable to get issuer certificate"
msgstr "başlangıç dizini belirlenemedi"
#: ../src/common/connection.py:92
#, fuzzy
msgid "Unable to get certificate CRL"
msgstr "başlangıç dizini belirlenemedi"
#: ../src/common/connection.py:93
#, fuzzy
msgid "Unable to decrypt certificate's signature"
msgstr "başlangıç dizini belirlenemedi"
#: ../src/common/connection.py:94
msgid "Unable to decrypt CRL's signature"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:95
msgid "Unable to decode issuer public key"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:96
#, fuzzy
msgid "Certificate signature failure"
msgstr "Hata: Yanlış imza"
#: ../src/common/connection.py:97
#, fuzzy
msgid "CRL signature failure"
msgstr "Hata: Yanlış imza"
#: ../src/common/connection.py:98
#, fuzzy
msgid "Certificate is not yet valid"
msgstr "Sertifika henüz geçerli değil"
#: ../src/common/connection.py:99
#, fuzzy
msgid "Certificate has expired"
msgstr "Bu anahtarın kullanım süresi dolmuş"
#: ../src/common/connection.py:100
#, fuzzy
msgid "CRL is not yet valid"
msgstr "Sertifika henüz geçerli değil"
#: ../src/common/connection.py:101
#, fuzzy
msgid "CRL has expired"
msgstr "Bu anahtarın kullanım süresi dolmuş"
#: ../src/common/connection.py:102
msgid "Format error in certificate's notBefore field"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:103
msgid "Format error in certificate's notAfter field"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:104
msgid "Format error in CRL's lastUpdate field"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:105
msgid "Format error in CRL's nextUpdate field"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:106
#, fuzzy
msgid "Out of memory"
msgstr "%(nickname)s Çıktı"
#: ../src/common/connection.py:107
#, fuzzy
msgid "Self signed certificate"
msgstr "%(nickname)s Girdi"
#: ../src/common/connection.py:108
#, fuzzy
msgid "Self signed certificate in certificate chain"
msgstr "öz-imzalı sertifika KÖTÜ bir imzaya sahip"
#: ../src/common/connection.py:109
#, fuzzy
msgid "Unable to get local issuer certificate"
msgstr "başlangıç dizini belirlenemedi"
#: ../src/common/connection.py:110
#, fuzzy
msgid "Unable to verify the first certificate"
msgstr "başlangıç dizini belirlenemedi"
#: ../src/common/connection.py:111
#, fuzzy
msgid "Certificate chain too long"
msgstr "sertifika zinciri çok uzun\n"
#: ../src/common/connection.py:112
#, fuzzy
msgid "Certificate revoked"
msgstr "sertifika hükümsüz kılınmış"
#: ../src/common/connection.py:113
#, fuzzy
msgid "Invalid CA certificate"
msgstr "Geçersiz Jabber kimliği"
#: ../src/common/connection.py:114
#, fuzzy
msgid "Path length constraint exceeded"
msgstr "Kağıt Uçağın Gideceği Yol Uzunluğu"
#: ../src/common/connection.py:115
#, fuzzy
msgid "Unsupported certificate purpose"
msgstr "Sertifika doğrulama hatası (%s)"
#: ../src/common/connection.py:116
#, fuzzy
msgid "Certificate not trusted"
msgstr "GPG anahtara güvenilmiyor"
#: ../src/common/connection.py:117
#, fuzzy
msgid "Certificate rejected"
msgstr "^Rededilmiş durumunu değiştir"
#: ../src/common/connection.py:118
#, fuzzy
msgid "Subject issuer mismatch"
msgstr "ifade yığıtı uyumsuzluğu"
#: ../src/common/connection.py:119
msgid "Authority and subject key identifier mismatch"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:120
msgid "Authority and issuer serial number mismatch"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:121
msgid "Key usage does not include certificate signing"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:122
#, fuzzy
msgid "Application verification failure"
msgstr "'%s' çözülürken geçici bozukluk"
#: ../src/common/connection.py:295 ../src/common/connection.py:307
#: ../src/config.py:2177 ../src/config.py:2186 ../src/config.py:2256
#: ../src/config.py:3730 ../src/dataforms_widget.py:633 ../src/dialogs.py:3265
msgid "Invalid Jabber ID"
msgstr "Geçersiz Jabber kimliği"
#: ../src/common/connection.py:296 ../src/common/connection.py:308
#: ../src/dialogs.py:3266
#, python-format
msgid "It is not possible to send a message to %s, this JID is not valid."
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:331
msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned."
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:334
#, python-format
msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim."
msgstr ""
#. we're not english: one in locale and one en
#: ../src/common/connection.py:392
msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:558 ../src/common/connection_handlers.py:356
#: ../src/common/connection_handlers.py:1097
#: ../src/common/connection_handlers.py:1267
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:950 ../src/common/logger.py:1171
#: ../src/gajim.py:438 ../src/session.py:107
#, fuzzy
msgid "Disk Write Error"
msgstr "<b>Bir hata oluştu:</b>"
#: ../src/common/connection.py:562 ../src/common/connection_handlers.py:1100
#: ../src/common/connection_handlers.py:1270
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:954 ../src/common/logger.py:1174
#: ../src/gajim.py:233 ../src/session.py:111
#, python-format
msgid ""
"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac."
"gajim.org/wiki/DatabaseBackup) or remove it (all history will be lost)."
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:988
#, python-format
msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:989
#, fuzzy
msgid "Reconnect manually."
msgstr "_Elle gir"
#. it's a new account
#. wrong answer
#: ../src/common/connection.py:1000
#, python-format
msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
msgstr ""
#. requested config has changed since first connection
#: ../src/common/connection.py:1041
#, python-format
msgid "Server %s provided a different registration form"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:1058
#, fuzzy
msgid "Invalid answer"
msgstr "Geçersiz takma ad"
#: ../src/common/connection.py:1059
#, python-format
msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:1185
#, fuzzy
msgid "Wrong Custom Hostname"
msgstr "Kendi bir makine adı/portu kullan"
#: ../src/common/connection.py:1367
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not connect to \"%(host)s\" via proxy \"%(proxy)s\""
msgstr "Resim acılamadı"
#: ../src/common/connection.py:1370
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not connect to \"%(host)s\""
msgstr "Resim acılamadı"
#: ../src/common/connection.py:1372 ../src/common/connection.py:1549
#: ../src/gui_interface.py:544
msgid "Check your connection or try again later."
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:1377
#, fuzzy, python-format
msgid "Server replied: %s"
msgstr "MUC sunucusu"
#: ../src/common/connection.py:1392
#, fuzzy
msgid "Connection to proxy failed"
msgstr "\"%s\" veritabanına bağlantı başarısız oldu: %s"
#: ../src/common/connection.py:1430 ../src/common/connection.py:1524
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not connect to account %s"
msgstr "%s: %s veritabanına bağlanılamadı\n"
#: ../src/common/connection.py:1431 ../src/common/connection.py:1525
#, python-format
msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting."
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:1465
#, fuzzy, python-format
msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid"
msgstr "sertifika elde edilemedi: %s\n"
#: ../src/common/connection.py:1468
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"\n"
"SSL Error: <b>%s</b>"
msgstr "Hata açıklaması…"
#: ../src/common/connection.py:1470
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"\n"
"Unknown SSL error: %d"
msgstr "<b>Bir hata oluştu:</b>"
#: ../src/common/connection.py:1499
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The authenticity of the %s certificate could be invalid.\n"
"The certificate does not cover this domain."
msgstr "sertifika elde edilemedi: %s\n"
#: ../src/common/connection.py:1548 ../src/common/connection.py:2327
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:210
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not connect to \"%s\""
msgstr "Resim acılamadı"
#: ../src/common/connection.py:1584
#, fuzzy, python-format
msgid "Authentication failed with \"%s\""
msgstr "Kimliksiz kimlik doğrulaması"
#: ../src/common/connection.py:1585
msgid "Please check your login and password for correctness."
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:1661
msgid "Error while removing privacy list"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:1662
#, python-format
msgid ""
"Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your "
"connected resources. Deactivate it and try again."
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:1844 ../src/common/connection.py:1958
#, fuzzy
msgid "Invisibility not supported"
msgstr "Rahatsız etmeyin"
#: ../src/common/connection.py:1845 ../src/common/connection.py:1959
#, fuzzy, python-format
msgid "Account %s doesn't support invisibility."
msgstr "Dalga %s biçimini desteklemiyor..."
#: ../src/common/connection.py:2191
#, fuzzy, python-format
msgid "Sent contact: \"%s\" (%s)"
msgstr "Kişinin bağlantısı kesildi"
#: ../src/common/connection.py:2194
#, fuzzy
msgid "Sent contacts:"
msgstr "Kişileri eşzamana getir"
#: ../src/common/connection.py:2344 ../src/common/connection.py:2366
msgid "Not fetched because of invisible status"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:2983
#, fuzzy
msgid "Unregister failed"
msgstr "Bağlantı Kurulamıyor"
#: ../src/common/connection.py:2984
#, fuzzy, python-format
msgid "Unregistration with server %(server)s failed: %(error)s"
msgstr "Sunucuyla iletişimde kurulurken hata oluştu. Bağlantı kapatılıyor."
#: ../src/common/connection_handlers.py:105
#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:47
#, fuzzy
msgid "Unable to load idle module"
msgstr "Yüklenecek Lua arayüz modülü"
#: ../src/common/connection_handlers.py:140
#, python-format
msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
msgstr ""
#: ../src/common/connection_handlers.py:148
#, fuzzy
msgid "Registration succeeded"
msgstr "Onay başarılı oldu."
#: ../src/common/connection_handlers.py:149
#, fuzzy, python-format
msgid "Registration with agent %s succeeded"
msgstr "vekil ile problem - vekil kullanımı iptal ediliyor\n"
#: ../src/common/connection_handlers.py:158
#, fuzzy
msgid "Registration failed"
msgstr "Bağlantı Kurulamıyor"
#: ../src/common/connection_handlers.py:159
#, python-format
msgid ""
"Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s"
msgstr ""
#: ../src/common/connection_handlers.py:1963
msgid "I would like to add you to my roster."
msgstr "Seni benim kişi listeye eklemek isterdim"
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:389
#, python-format
msgid ""
"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster "
"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
msgstr ""
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:865
#, fuzzy, python-format
msgid "unsubscribe request from %s"
msgstr "Dosya Gönderme Soru"
#. Room has been destroyed. see
#. http://www.xmpp.org/extensions/xep-0045.html#destroyroom
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:975
#, fuzzy
msgid "Room has been destroyed"
msgstr "Yeni bir oda yaratılmıştır"
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:983
#, python-format
msgid "You can join this room instead: %s"
msgstr ""
#. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time, session))
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1260 ../src/gui_interface.py:434
#: ../src/gui_interface.py:448
#, fuzzy, python-format
msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )"
msgstr "Kişisel ilet gönderimi başarısız"
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1494
msgid "URL:"
msgstr ""
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1840
#, fuzzy, python-format
msgid "Unknown SSL error: %d"
msgstr "<b>Bir hata oluştu:</b>"
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2462 ../src/dialogs.py:2938
#: ../src/notify.py:273
#, fuzzy
msgid "New Single Message"
msgstr "Tek Bir İleti Gönder…"
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2464
#, fuzzy, python-format
msgid "New Single Message from %(nickname)s"
msgstr "\"%s\"den yeni bir ileti aldın"
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2468 ../src/dialogs.py:2939
#: ../src/notify.py:274
msgid "New Private Message"
msgstr "Yeni kişisel Mesaj"
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2470
#, python-format
msgid "New Private Message from group chat %s"
msgstr ""
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2473
#, python-format
msgid "%(nickname)s: %(message)s"
msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2476
#, python-format
msgid "Messaged by %(nickname)s"
msgstr "%(nickname)s yazdı"
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2480 ../src/dialogs.py:2938
#: ../src/notify.py:273
msgid "New Message"
msgstr "Yeni Mesaj"
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2482
#, python-format
msgid "New Message from %(nickname)s"
msgstr "%(nickname)s den Yeni İlet alındı"
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2649
#, python-format
msgid "%(nick)s Changed Status"
msgstr "%(nick)s Durumu değiştirdi"
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2651
#: ../src/groupchat_control.py:208 ../src/groupchat_control.py:1919
#: ../src/history_window.py:476
#, python-format
msgid "%(nick)s is now %(status)s"
msgstr "%(nick)s durumu şimdi %(status)s"
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2655 ../src/dialogs.py:2950
#: ../src/notify.py:287
#, fuzzy
msgid "Contact Changed Status"
msgstr "%(nick)s Durumu değiştirdi"
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2657
#, python-format
msgid "%(nickname)s Signed In"
msgstr "%(nickname)s Girdi"
#. default value
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2661 ../src/dialogs.py:2934
#: ../src/notify.py:269
#, fuzzy
msgid "Contact Signed In"
msgstr "%(nickname)s Girdi"
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2663
#, python-format
msgid "%(nickname)s Signed Out"
msgstr "%(nickname)s Çıktı"
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2667 ../src/dialogs.py:2936
#: ../src/notify.py:271
#, fuzzy
msgid "Contact Signed Out"
msgstr "%(nickname)s Çıktı"
#: ../src/common/contacts.py:129 ../src/common/helpers.py:69
#: ../src/gui_interface.py:486
msgid "Observers"
msgstr "İzlemci"
#. Invite to
#: ../src/common/contacts.py:133 ../src/common/contacts.py:361
#: ../src/common/helpers.py:69 ../src/disco.py:122 ../src/disco.py:123
#: ../src/disco.py:1561 ../src/roster_window.py:867
#: ../src/roster_window.py:1643 ../src/roster_window.py:1757
#: ../src/roster_window.py:1759 ../src/roster_window.py:1921
#: ../src/roster_window.py:2617 ../src/roster_window.py:5843
msgid "Transports"
msgstr "Taşıma"
#: ../src/common/contacts.py:369
#, fuzzy
msgid "Not in roster"
msgstr "Kişi listesindeki olayları göster"
#. only say that to non Windows users
#: ../src/common/dbus_support.py:41
msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
msgstr ""
#: ../src/common/dbus_support.py:42 ../src/common/dbus_support.py:53
msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
msgstr ""
#. only say that to non Windows users
#: ../src/common/dbus_support.py:52
msgid "D-Bus does not run correctly on this machine"
msgstr ""
#: ../src/common/dbus_support.py:55
msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: system bus not present"
msgstr ""
#: ../src/common/dbus_support.py:58
msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: session bus not present"
msgstr ""
#: ../src/common/exceptions.py:45
#, fuzzy
msgid "Database cannot be read."
msgstr "Dosya okunamıyor (%s)\n"
#: ../src/common/exceptions.py:56
msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False"
msgstr ""
#: ../src/common/exceptions.py:67 ../src/gajim-remote.py:56
msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing"
msgstr ""
#: ../src/common/exceptions.py:78
#, python-format
msgid ""
"Session bus is not available.\n"
"Try reading %(url)s"
msgstr ""
#: ../src/common/exceptions.py:90
#, python-format
msgid ""
"System bus is not available.\n"
"Try reading %(url)s"
msgstr ""
#: ../src/common/fuzzyclock.py:37
msgid "twelve"
msgstr "oniki"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:37
msgid "one"
msgstr "bir"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:37
msgid "two"
msgstr "iki"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:37
msgid "three"
msgstr "üç"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:37
msgid "four"
msgstr "dört"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:38
msgid "five"
msgstr "beş"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:38
msgid "six"
msgstr "altı"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:38
msgid "seven"
msgstr "yedi"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:38
msgid "eight"
msgstr "sekiz"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:38
msgid "nine"
msgstr "dokuz"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:38
msgid "ten"
msgstr "on"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:39
msgid "eleven"
msgstr "onbir"
#. Strings to use for the output. %(0)s will be replaced with the preceding hour
#. (e.g. "x PAST %(0)s"), %(1)s with the coming hour (e.g. "x TO %(0)s"). '''
#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
#, fuzzy, python-format
msgid "%(0)s o'clock"
msgstr "Saat"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
#, fuzzy, python-format
msgid "five past %(0)s"
msgstr "Önceki Çevirmenler"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
#, fuzzy, python-format
msgid "ten past %(0)s"
msgstr "Önceki Çevirmenler"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:44
#, fuzzy, python-format
msgid "quarter past %(0)s"
msgstr "Önceki Çevirmenler"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:44
#, fuzzy, python-format
msgid "twenty past %(0)s"
msgstr "Önceki Çevirmenler"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:44
#, fuzzy, python-format
msgid "twenty five past %(0)s"
msgstr "geçen ilk satır"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:45
#, fuzzy, python-format
msgid "half past %(0)s"
msgstr "Önceki Çevirmenler"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:45
#, fuzzy, python-format
msgid "twenty five to %(1)s"
msgstr "Durumu a_yarla"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:45
#, fuzzy, python-format
msgid "twenty to %(1)s"
msgstr "Bunu %s buna %s gönder"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:46
#, fuzzy, python-format
msgid "quarter to %(1)s"
msgstr "Bunu %s buna %s gönder"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:46
#, fuzzy, python-format
msgid "ten to %(1)s"
msgstr "Bunu %s buna %s gönder"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:46
#, fuzzy, python-format
msgid "five to %(1)s"
msgstr "Bunu %s buna %s gönder"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:46
#, fuzzy, python-format
msgid "%(1)s o'clock"
msgstr "Saat"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 ../src/common/fuzzyclock.py:50
msgid "Night"
msgstr "Gece"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:48
#, fuzzy
msgid "Early morning"
msgstr "Erken satıriçine alma uygulanır"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:48
msgid "Morning"
msgstr "Sabah"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:49
msgid "Almost noon"
msgstr "Az kalsın öylen"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:49
msgid "Noon"
msgstr "Öylen"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:49
msgid "Afternoon"
msgstr "Öğleden sonra"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:49
msgid "Evening"
msgstr "Akşam"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:50
#, fuzzy
msgid "Late evening"
msgstr "Geciken kareleri düşür"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:52
#, fuzzy
msgid "Start of week"
msgstr "Sohbet _Başla"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:53
#, fuzzy
msgid "Middle of week"
msgstr "Orta Düğme"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:53
#, fuzzy
msgid "End of week"
msgstr "Ayrıştırmayı bitir"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:53
msgid "Weekend!"
msgstr "Hafta sonu!"
#: ../src/common/helpers.py:175
msgid "Username must be between 1 and 1023 chars"
msgstr ""
#: ../src/common/helpers.py:180
#, fuzzy
msgid "Invalid character in username."
msgstr "İpucunda geçersiz %s karakteri"
#: ../src/common/helpers.py:186
msgid "Server must be between 1 and 1023 chars"
msgstr ""
#: ../src/common/helpers.py:191
#, fuzzy
msgid "Invalid character in hostname."
msgstr "İpucunda geçersiz %s karakteri"
#: ../src/common/helpers.py:193
#, fuzzy
msgid "Server address required."
msgstr "<b>Lütfen sunucu seçiniz</b>"
#: ../src/common/helpers.py:197
msgid "Resource must be between 1 and 1023 chars"
msgstr ""
#: ../src/common/helpers.py:202
#, fuzzy
msgid "Invalid character in resource."
msgstr "İpucunda geçersiz %s karakteri"
#: ../src/common/helpers.py:242
msgid "_Busy"
msgstr "_Meşgul"
#: ../src/common/helpers.py:244 ../src/tooltips.py:206
msgid "Busy"
msgstr "Meşgul"
#: ../src/common/helpers.py:247
msgid "_Not Available"
msgstr "_Mevcut Değil"
#: ../src/common/helpers.py:249 ../src/tooltips.py:208
msgid "Not Available"
msgstr "Mevcut Değil"
#: ../src/common/helpers.py:252
msgid "_Free for Chat"
msgstr "Sohbet için _Hazır"
#: ../src/common/helpers.py:254 ../src/tooltips.py:202
msgid "Free for Chat"
msgstr "Sohbet için Hazır"
#: ../src/common/helpers.py:257
#, fuzzy
msgid "?user status:_Available"
msgstr "?transfer status:Duraklanıldı"
#: ../src/common/helpers.py:259 ../src/tooltips.py:200
#, fuzzy
msgid "?user status:Available"
msgstr "?transfer status:Duraklanıldı"
#: ../src/common/helpers.py:261
msgid "Connecting"
msgstr "Connecting"
#: ../src/common/helpers.py:264
msgid "A_way"
msgstr "_Uzakta"
#: ../src/common/helpers.py:269
msgid "_Offline"
msgstr "Bağlı _değil"
#: ../src/common/helpers.py:271 ../src/tooltips.py:210
msgid "Offline"
msgstr "Bağlı değil"
#: ../src/common/helpers.py:274
msgid "_Invisible"
msgstr "Görünmez"
#: ../src/common/helpers.py:276
msgid "Invisible"
msgstr "Görünmez"
#: ../src/common/helpers.py:280
msgid "?contact has status:Unknown"
msgstr "?contact has status:Bilinmez"
#: ../src/common/helpers.py:282
msgid "?contact has status:Has errors"
msgstr "?contact has status:Hatalı"
#: ../src/common/helpers.py:287
msgid "?Subscription we already have:None"
msgstr "?Subscription we already have:Hiç biri"
#: ../src/common/helpers.py:289
msgid "To"
msgstr "Kime"
#: ../src/common/helpers.py:291
msgid "From"
msgstr "Gönderen"
#: ../src/common/helpers.py:293
msgid "Both"
msgstr "İkisi de"
#: ../src/common/helpers.py:301
msgid "?Ask (for Subscription):None"
msgstr "?Ask (for Subscription):Hiç biri"
#: ../src/common/helpers.py:303
msgid "Subscribe"
msgstr "Üye yap"
#: ../src/common/helpers.py:312
msgid "?Group Chat Contact Role:None"
msgstr "?Group Chat Contact Role:Hiç biri"
#: ../src/common/helpers.py:315
msgid "Moderators"
msgstr "Moderatör"
#: ../src/common/helpers.py:317
msgid "Moderator"
msgstr "Moderatör"
#: ../src/common/helpers.py:320
msgid "Participants"
msgstr "Katılanlar"
#: ../src/common/helpers.py:322
msgid "Participant"
msgstr "Katılan"
#: ../src/common/helpers.py:325
msgid "Visitors"
msgstr "Ziyaretçiler"
#: ../src/common/helpers.py:327
msgid "Visitor"
msgstr "Ziyaretçi"
#: ../src/common/helpers.py:333 ../src/tooltips.py:224
msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None"
msgstr "?Group Chat Contact Affiliation:Hiç biri"
#: ../src/common/helpers.py:335 ../src/tooltips.py:230
msgid "Owner"
msgstr "Sahibi"
#: ../src/common/helpers.py:337 ../src/tooltips.py:228
msgid "Administrator"
msgstr "Yönetici"
#: ../src/common/helpers.py:339 ../src/tooltips.py:226
msgid "Member"
msgstr "Üye"
#: ../src/common/helpers.py:378
msgid "is paying attention to the conversation"
msgstr "sobete dikkat veriyor"
#: ../src/common/helpers.py:380
msgid "is doing something else"
msgstr "başka bir şey yapıyor"
#: ../src/common/helpers.py:382
msgid "is composing a message..."
msgstr "ilet yazıyor…"
#. paused means he or she was composing but has stopped for a while
#: ../src/common/helpers.py:385
msgid "paused composing a message"
msgstr "ilet yazarken durdu"
#: ../src/common/helpers.py:387
msgid "has closed the chat window or tab"
msgstr ""
#. GiB means gibibyte
#: ../src/common/helpers.py:683
#, python-format
msgid "%s GiB"
msgstr "%s GiB"
#. GB means gigabyte
#: ../src/common/helpers.py:686
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"
#. MiB means mibibyte
#: ../src/common/helpers.py:690
#, python-format
msgid "%s MiB"
msgstr "%s MiB"
#. MB means megabyte
#: ../src/common/helpers.py:693
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#. KiB means kibibyte
#: ../src/common/helpers.py:697
#, python-format
msgid "%s KiB"
msgstr "%s KiB"
#. KB means kilo bytes
#: ../src/common/helpers.py:700
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
#. B means bytes
#: ../src/common/helpers.py:703
#, python-format
msgid "%s B"
msgstr "%s B"
#: ../src/common/helpers.py:1152 ../src/common/helpers.py:1159
#, fuzzy, python-format
msgid "%d message pending"
msgid_plural "%d messages pending"
msgstr[0] "Ileti alınıyor"
#: ../src/common/helpers.py:1165
#, python-format
msgid " from room %s"
msgstr " gönderen oda %s"
#: ../src/common/helpers.py:1168 ../src/common/helpers.py:1185
#, python-format
msgid " from user %s"
msgstr " gönderen kişi %s"
#: ../src/common/helpers.py:1170
#, python-format
msgid " from %s"
msgstr " gönderen %s"
#: ../src/common/helpers.py:1177 ../src/common/helpers.py:1183
#, fuzzy, python-format
msgid "%d event pending"
msgid_plural "%d events pending"
msgstr[0] "Kişi listesindeki olayları göster"
#: ../src/common/helpers.py:1215
#, python-format
msgid "Gajim - %s"
msgstr "Gajim - %s"
#: ../src/common/helpers.py:1401
msgid "Hello, I am $name."
msgstr "Merhaba, benim adım $name."
#: ../src/common/helpers.py:1513 ../src/common/helpers.py:1522
#: ../src/common/helpers.py:1580
#, fuzzy
msgid "Timeout loading image"
msgstr "Resimi Farklı Kaydet..."
#: ../src/common/helpers.py:1532 ../src/common/helpers.py:1578
msgid "Image is too big"
msgstr "Resim çok büyük"
#: ../src/common/helpers.py:1542
#, fuzzy
msgid "PyCURL is not installed"
msgstr "Sertifika henüz geçerli değil"
#: ../src/common/helpers.py:1582
#, fuzzy
msgid "Error loading image"
msgstr "Resimi Farklı Kaydet..."
#: ../src/common/jingle_rtp.py:115
#, fuzzy, python-format
msgid "%s configuration error"
msgstr "Hata açıklaması…"
#: ../src/common/jingle_rtp.py:116
#, python-format
msgid ""
"Couldn't setup %s. Check your configuration.\n"
"\n"
"Pipeline was:\n"
"%s\n"
"\n"
"Error was:\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/common/jingle_rtp.py:221
msgid "GStreamer error"
msgstr ""
#: ../src/common/jingle_rtp.py:221
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Error: %s\n"
"Debug: %s"
msgstr "Ileti alınıyor"
#: ../src/common/jingle_rtp.py:355
msgid "audio input"
msgstr "ses girdisi"
#: ../src/common/jingle_rtp.py:358
msgid "audio output"
msgstr "ses çıktısı"
#: ../src/common/jingle_rtp.py:413
msgid "video input"
msgstr "video girdisi"
#: ../src/common/jingle_rtp.py:422
msgid "video output"
msgstr "video çıktısı"
#: ../src/common/logging_helpers.py:35
#, fuzzy, python-format
msgid "%s is not a valid loglevel"
msgstr "Klasör \"%s\" yazılabilir değil"
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:41
#, fuzzy
msgid " Default device"
msgstr "Ses giriş aygıtı"
#. Test src
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:62
msgid "Audio test"
msgstr "Ses testi"
#. Auto src
#. Auto sink
#. Auto src
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:65
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:81
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:95
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:113
#, fuzzy
msgid "Autodetect"
msgstr "Otomatik belirle"
#. Alsa src
#. Alsa sink
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:68
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:83
#, python-format
msgid "ALSA: %s"
msgstr "ALSA: %s"
#. Pulseaudio src
#. Pulseaudio sink
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:71
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:85
#, fuzzy, python-format
msgid "Pulse: %s"
msgstr "Dosya: %s"
#. Fake sink
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:79
#, fuzzy
msgid "Fake audio output"
msgstr "Ses çıkış aygıtı"
#. Test src
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:92
msgid "Video test"
msgstr "Video testi"
#. V4L2 src
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:97
#, python-format
msgid "V4L2: %s"
msgstr "V4L2: %s"
#. Funny things, just to test...
#. self.devices['GOOM'] = 'audiotestsrc ! goom'
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:100
#, fuzzy
msgid "Screen"
msgstr "yeşil"
#. Fake video output
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:107
#, fuzzy
msgid "Fake video output"
msgstr "video çıktısı"
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:110
#, python-format
msgid "X Window System (X11/XShm/Xv): %s"
msgstr "X Pencere Sistemi (X11/XShm/Xv): %s"
#. ximagesink
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:112
msgid "X Window System (without Xv)"
msgstr "X Window System (Xv'sis)"
#. we talk about a file
#. we talk about file
#: ../src/common/optparser.py:55 ../src/gtkgui_helpers.py:204
#: ../src/gtkgui_helpers.py:220
#, python-format
msgid "Error: cannot open %s for reading"
msgstr "Hata: %s okumak için açılamıyor"
#: ../src/common/optparser.py:321 ../src/common/optparser.py:322
#, fuzzy
msgid "cyan"
msgstr "turkuaz"
#: ../src/common/optparser.py:401
msgid "migrating logs database to indices"
msgstr ""
#: ../src/common/passwords.py:133
#, python-format
msgid "XMPP account %s@%s"
msgstr "XMPP hesabı %s@%s"
#: ../src/common/pep.py:27
msgid "Afraid"
msgstr "Korkmuş"
#: ../src/common/pep.py:28
msgid "Amazed"
msgstr "Şaşkın"
#: ../src/common/pep.py:29
msgid "Amorous"
msgstr "Sevdalı"
#: ../src/common/pep.py:30
msgid "Angry"
msgstr "Kızgın"
#: ../src/common/pep.py:31
msgid "Annoyed"
msgstr "Sinirli"
#: ../src/common/pep.py:32
msgid "Anxious"
msgstr "Sıkıntılı"
#: ../src/common/pep.py:33
msgid "Aroused"
msgstr "Uyandırılmış"
#: ../src/common/pep.py:34
msgid "Ashamed"
msgstr "Mahçup"
#: ../src/common/pep.py:35
msgid "Bored"
msgstr "Sıkılmış"
#: ../src/common/pep.py:36
msgid "Brave"
msgstr "Cesur"
#: ../src/common/pep.py:37
msgid "Calm"
msgstr "Sakin"
#: ../src/common/pep.py:38
msgid "Cautious"
msgstr "Dikkatli"
#: ../src/common/pep.py:39
msgid "Cold"
msgstr "Soğuk"
#: ../src/common/pep.py:40
msgid "Confident"
msgstr "Cüretli"
#: ../src/common/pep.py:41
msgid "Confused"
msgstr "Şaşkın"
#: ../src/common/pep.py:42
msgid "Contemplative"
msgstr "Dalgın"
#: ../src/common/pep.py:43
msgid "Contented"
msgstr "Mutlu"
#: ../src/common/pep.py:44
msgid "Cranky"
msgstr "Tuhaf"
#: ../src/common/pep.py:45
msgid "Crazy"
msgstr "Çılgın"
#: ../src/common/pep.py:46
msgid "Creative"
msgstr "Yaratıcı"
#: ../src/common/pep.py:47
msgid "Curious"
msgstr "Meraklı"
#: ../src/common/pep.py:48
msgid "Dejected"
msgstr "Üzgün"
#: ../src/common/pep.py:49
msgid "Depressed"
msgstr "Deprese"
#: ../src/common/pep.py:50
msgid "Disappointed"
msgstr "Kırgın"
#: ../src/common/pep.py:51
msgid "Disgusted"
msgstr "İğrenmiş"
#: ../src/common/pep.py:52
msgid "Dismayed"
msgstr "Korkutulmuş"
#: ../src/common/pep.py:53
msgid "Distracted"
msgstr "Şaşırmış"
#: ../src/common/pep.py:54
msgid "Embarrassed"
msgstr "Utangaç"
#: ../src/common/pep.py:55
msgid "Envious"
msgstr "Kıskanç"
#: ../src/common/pep.py:56
msgid "Excited"
msgstr "Heyecanlı"
#: ../src/common/pep.py:57
msgid "Flirtatious"
msgstr "Çapkın"
#: ../src/common/pep.py:58
msgid "Frustrated"
msgstr "Yılmış"
#: ../src/common/pep.py:59
msgid "Grateful"
msgstr "Memnun"
#: ../src/common/pep.py:60
msgid "Grieving"
msgstr "Matemli"
#: ../src/common/pep.py:61
msgid "Grumpy"
msgstr "Somurtkan"
#: ../src/common/pep.py:62
msgid "Guilty"
msgstr "Suçlu"
#: ../src/common/pep.py:63
msgid "Happy"
msgstr "Mutlu"
#: ../src/common/pep.py:64
msgid "Hopeful"
msgstr "Ümitli"
#: ../src/common/pep.py:65
msgid "Hot"
msgstr "Sıcak"
#: ../src/common/pep.py:66
msgid "Humbled"
msgstr "Mütevazi"
#: ../src/common/pep.py:67
msgid "Humiliated"
msgstr "Alçalmiş"
#: ../src/common/pep.py:68
msgid "Hungry"
msgstr "Aç"
#: ../src/common/pep.py:69
msgid "Hurt"
msgstr "Kırgın"
#: ../src/common/pep.py:70
msgid "Impressed"
msgstr "Üzerinde etki bırakılmış"
#: ../src/common/pep.py:71
msgid "In Awe"
msgstr "Üzgün"
#: ../src/common/pep.py:72
msgid "In Love"
msgstr "Aşık"
#: ../src/common/pep.py:73
msgid "Indignant"
msgstr "Öfkeli"
#: ../src/common/pep.py:74
msgid "Interested"
msgstr "İlgili"
#: ../src/common/pep.py:75
msgid "Intoxicated"
msgstr "Sarhoş"
#: ../src/common/pep.py:76
msgid "Invincible"
msgstr "Yenilmez"
#: ../src/common/pep.py:77
msgid "Jealous"
msgstr "Kıskanç"
#: ../src/common/pep.py:78
msgid "Lonely"
msgstr "Yanlız"
#: ../src/common/pep.py:79
msgid "Lost"
msgstr "Kaybettin"
#: ../src/common/pep.py:80
msgid "Lucky"
msgstr "Uğurlu"
#: ../src/common/pep.py:81
msgid "Mean"
msgstr "Ortalama"
#: ../src/common/pep.py:82
msgid "Moody"
msgstr "Değişken"
#: ../src/common/pep.py:83
msgid "Nervous"
msgstr "Heyecanlı"
#: ../src/common/pep.py:84
msgid "Neutral"
msgstr "Nötr"
#: ../src/common/pep.py:85
msgid "Offended"
msgstr "Küskün"
#: ../src/common/pep.py:86
msgid "Outraged"
msgstr "Nefretli"
#: ../src/common/pep.py:87
msgid "Playful"
msgstr "Oyunbaz"
#: ../src/common/pep.py:88
msgid "Proud"
msgstr "Şerefli"
#: ../src/common/pep.py:89
#, fuzzy
msgid "Relaxed"
msgstr "gevşek (TagSoup kipi)"
#: ../src/common/pep.py:90
msgid "Relieved"
msgstr "Ferahlamiş"
#: ../src/common/pep.py:91
msgid "Remorseful"
msgstr "Pişmanlı"
#: ../src/common/pep.py:92
msgid "Restless"
msgstr "Rahatsız"
#: ../src/common/pep.py:93
msgid "Sad"
msgstr "Üzgün"
#: ../src/common/pep.py:94
msgid "Sarcastic"
msgstr "Kinayeli"
#: ../src/common/pep.py:95
msgid "Satisfied"
msgstr "Memnun"
#: ../src/common/pep.py:96
msgid "Serious"
msgstr "Ciddi"
#: ../src/common/pep.py:97
msgid "Shocked"
msgstr "Sarsılmış"
#: ../src/common/pep.py:98
msgid "Shy"
msgstr "Utangaç"
#: ../src/common/pep.py:99
msgid "Sick"
msgstr "Hasta"
#: ../src/common/pep.py:100
msgid "Sleepy"
msgstr "Uykulu"
#: ../src/common/pep.py:101
msgid "Spontaneous"
msgstr "Spontan"
#: ../src/common/pep.py:102
msgid "Stressed"
msgstr "Vurgulu"
#: ../src/common/pep.py:103
msgid "Strong"
msgstr "Güçlü"
#: ../src/common/pep.py:104
msgid "Surprised"
msgstr "Şaşırmış"
#: ../src/common/pep.py:105
msgid "Thankful"
msgstr "Şükreden"
#: ../src/common/pep.py:106
msgid "Thirsty"
msgstr "Susamış"
#: ../src/common/pep.py:107
msgid "Tired"
msgstr "Yorgun"
#: ../src/common/pep.py:108
msgid "Undefined"
msgstr "Tanımsız"
#: ../src/common/pep.py:109
msgid "Weak"
msgstr "Kuvvetsiz"
#: ../src/common/pep.py:110
msgid "Worried"
msgstr "Düşünceli"
#: ../src/common/pep.py:113
#, fuzzy
msgid "Doing Chores"
msgstr "dosya indeksi taraması yapılırken"
#: ../src/common/pep.py:114
msgid "Buying Groceries"
msgstr "Alişverişde"
#: ../src/common/pep.py:115
msgid "Cleaning"
msgstr "Temizleniyor"
#: ../src/common/pep.py:116
msgid "Cooking"
msgstr "Pişirmede"
#: ../src/common/pep.py:117
#, fuzzy
msgid "Doing Maintenance"
msgstr "teşhis için; zıpla, zıpla"
#: ../src/common/pep.py:118
#, fuzzy
msgid "Doing the Dishes"
msgstr "dosya indeksi taraması yapılırken"
#: ../src/common/pep.py:119
#, fuzzy
msgid "Doing the Laundry"
msgstr "dosya indeksi taraması yapılırken"
#: ../src/common/pep.py:120
msgid "Gardening"
msgstr "Bahçecilik"
#: ../src/common/pep.py:121
#, fuzzy
msgid "Running an Errand"
msgstr "Başka bir Gajim zaten çalışıyor "
#: ../src/common/pep.py:122
#, fuzzy
msgid "Walking the Dog"
msgstr "Ağaçta gezinme başarısız"
#: ../src/common/pep.py:123
msgid "Drinking"
msgstr "İçmede"
#: ../src/common/pep.py:124
msgid "Having a Beer"
msgstr "Bir Birada"
#: ../src/common/pep.py:125
#, fuzzy
msgid "Having Coffee"
msgstr "Bir Birada"
#: ../src/common/pep.py:126
msgid "Having Tea"
msgstr "Bir Çayda"
#: ../src/common/pep.py:128
msgid "Having a Snack"
msgstr "Bir hafif Yemekte"
#: ../src/common/pep.py:129
msgid "Having Breakfast"
msgstr "Kahvaltıda"
#: ../src/common/pep.py:130
msgid "Having Dinner"
msgstr "Akşam yemekte"
#: ../src/common/pep.py:131
msgid "Having Lunch"
msgstr "Yemekte"
#: ../src/common/pep.py:132
msgid "Exercising"
msgstr "Antrenmanda"
#: ../src/common/pep.py:133 ../src/common/pep.py:178
#, fuzzy
msgid "Cycling"
msgstr "Çevrim renkleri"
#: ../src/common/pep.py:134
msgid "Dancing"
msgstr "Dansda"
#: ../src/common/pep.py:135
msgid "Hiking"
msgstr "Yürüşde"
#: ../src/common/pep.py:136
msgid "Jogging"
msgstr "Koşuda"
#: ../src/common/pep.py:137
#, fuzzy
msgid "Playing Sports"
msgstr "DVD'leri Oynatmak"
#: ../src/common/pep.py:138
#, fuzzy
msgid "Running"
msgstr "Çalıştırılıyor"
#: ../src/common/pep.py:139
msgid "Skiing"
msgstr "Kayakta"
#: ../src/common/pep.py:140
msgid "Swimming"
msgstr "Yüzmekte"
#: ../src/common/pep.py:141
#, fuzzy
msgid "Working out"
msgstr "%(nickname)s Çıktı"
#: ../src/common/pep.py:142
msgid "Grooming"
msgstr "Tımarlamada"
#: ../src/common/pep.py:143
#, fuzzy
msgid "At the Spa"
msgstr " \"%s\" portunda"
#: ../src/common/pep.py:144
msgid "Brushing Teeth"
msgstr "Diş furçalamada"
#: ../src/common/pep.py:145
#, fuzzy
msgid "Getting a Haircut"
msgstr "Başlıklar alınıyor"
#: ../src/common/pep.py:146
msgid "Shaving"
msgstr "Traşda"
#: ../src/common/pep.py:147
#, fuzzy
msgid "Taking a Bath"
msgstr "gecicinin adresi alıniyor"
#: ../src/common/pep.py:148
#, fuzzy
msgid "Taking a Shower"
msgstr "gecicinin adresi alıniyor"
#: ../src/common/pep.py:149
msgid "Having an Appointment"
msgstr "Bir Buluşmada"
#: ../src/common/pep.py:151
#, fuzzy
msgid "Day Off"
msgstr "Günün İletisini Sil"
#: ../src/common/pep.py:152
#, fuzzy
msgid "Hanging out"
msgstr "%(nickname)s Çıktı"
#: ../src/common/pep.py:153
msgid "Hiding"
msgstr "Saklanmada"
#: ../src/common/pep.py:154
#, fuzzy
msgid "On Vacation"
msgstr "Telefondayım"
#: ../src/common/pep.py:155
msgid "Praying"
msgstr "Namaz kılmada"
#: ../src/common/pep.py:156
msgid "Scheduled Holiday"
msgstr "Planlamış Tatilde"
#: ../src/common/pep.py:158
msgid "Thinking"
msgstr "Düşüncede"
#: ../src/common/pep.py:159
#, fuzzy
msgid "Relaxing"
msgstr "İlintileyici esnekliği etkin olur"
#: ../src/common/pep.py:160
msgid "Fishing"
msgstr "Balık avlamada"
#: ../src/common/pep.py:161
msgid "Gaming"
msgstr "Oyunda"
#: ../src/common/pep.py:162
#, fuzzy
msgid "Going out"
msgstr "%(nickname)s Çıktı"
#: ../src/common/pep.py:163
msgid "Partying"
msgstr "Eğlencede"
#: ../src/common/pep.py:164
#, fuzzy
msgid "Reading"
msgstr "Dosya okunurken hata:"
#: ../src/common/pep.py:165
msgid "Rehearsing"
msgstr "Provada"
#: ../src/common/pep.py:166
msgid "Shopping"
msgstr "Alışverişde"
#: ../src/common/pep.py:167
msgid "Smoking"
msgstr "Sigara içmekte"
#: ../src/common/pep.py:168
msgid "Socializing"
msgstr "Arkadaşlarlan buluşmakta"
#: ../src/common/pep.py:169
msgid "Sunbathing"
msgstr "Güneşlencede"
#: ../src/common/pep.py:170
#, fuzzy
msgid "Watching TV"
msgstr "Bir filim bakiyorum."
#: ../src/common/pep.py:171
msgid "Watching a Movie"
msgstr "Filim bakmakta"
#: ../src/common/pep.py:172
#, fuzzy
msgid "Talking"
msgstr "%s'le konuşurken hata oldu (%s)"
#: ../src/common/pep.py:173
#, fuzzy
msgid "In Real Life"
msgstr "Buna davet _et"
#: ../src/common/pep.py:174
msgid "On the Phone"
msgstr "Telefondayım"
#: ../src/common/pep.py:175
#, fuzzy
msgid "On Video Phone"
msgstr "bir ses ve video"
#: ../src/common/pep.py:176
msgid "Traveling"
msgstr "Gezide"
#: ../src/common/pep.py:177
msgid "Commuting"
msgstr "Değiştircede"
#: ../src/common/pep.py:179
#, fuzzy
msgid "Driving"
msgstr "Sürülüm:"
#: ../src/common/pep.py:180
#, fuzzy
msgid "In a Car"
msgstr "ben burdaysam"
#: ../src/common/pep.py:181
#, fuzzy
msgid "On a Bus"
msgstr "Telefondayım"
#: ../src/common/pep.py:182
#, fuzzy
msgid "On a Plane"
msgstr "Telefondayım"
#: ../src/common/pep.py:183
#, fuzzy
msgid "On a Train"
msgstr "Telefondayım"
#: ../src/common/pep.py:184
#, fuzzy
msgid "On a Trip"
msgstr "Telefondayım"
#: ../src/common/pep.py:185
#, fuzzy
msgid "Walking"
msgstr "Ağaçta gezinme başarısız"
#: ../src/common/pep.py:187
msgid "Coding"
msgstr "Kodlamada"
#: ../src/common/pep.py:188
#, fuzzy
msgid "In a Meeting"
msgstr "ben burdaysam"
#: ../src/common/pep.py:189
msgid "Studying"
msgstr "Okumakta"
#: ../src/common/pep.py:190
#, fuzzy
msgid "Writing"
msgstr "%s yazılıyor..."
#: ../src/common/pep.py:195
msgid "accuracy"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:196
#, fuzzy
msgid "alt"
msgstr "öntanımlı"
#: ../src/common/pep.py:197
msgid "area"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:198
#, fuzzy
msgid "bearing"
msgstr "denizcilik"
#: ../src/common/pep.py:199
#, fuzzy
msgid "building"
msgstr "Saklanmada"
#: ../src/common/pep.py:200
#, fuzzy
msgid "country"
msgstr "Hesap"
#: ../src/common/pep.py:201
#, fuzzy
msgid "countrycode"
msgstr "Hesap sırası"
#: ../src/common/pep.py:202
msgid "datum"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:203
#, fuzzy
msgid "description"
msgstr "Açıklama"
#: ../src/common/pep.py:204
#, fuzzy
msgid "error"
msgstr "Hata"
#: ../src/common/pep.py:205
msgid "floor"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:206
msgid "lat"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:207
msgid "locality"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:208
#, fuzzy
msgid "lon"
msgstr "bir"
#: ../src/common/pep.py:209
msgid "postalcode"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:210
msgid "region"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:211
msgid "room"
msgstr "oda"
#: ../src/common/pep.py:212
msgid "speed"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:213
msgid "street"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:214
msgid "text"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:215
msgid "timestamp"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:216
msgid "uri"
msgstr "uri"
#: ../src/common/pep.py:348
#, fuzzy
msgid "Unknown Artist"
msgstr "?Client:Bilinmez"
#: ../src/common/pep.py:351
#, fuzzy
msgid "Unknown Title"
msgstr "?Client:Bilinmez"
#: ../src/common/pep.py:354
#, fuzzy
msgid "Unknown Source"
msgstr "?Client:Bilinmez"
#: ../src/common/pep.py:357
#, python-format
msgid ""
"<b>\"%(title)s\"</b> by <i>%(artist)s</i>\n"
"from <i>%(source)s</i>"
msgstr ""
#. we're not english
#: ../src/common/stanza_session.py:425
msgid ""
"[This is part of an encrypted session. If you see this message, something "
"went wrong.]"
msgstr ""
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:198
#, fuzzy
msgid "Avahi error"
msgstr "Hata açıklaması…"
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:198
#, python-format
msgid ""
"%s\n"
"Link-local messaging might not work properly."
msgstr ""
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:211
msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed."
msgstr ""
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:221
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:225
#, fuzzy
msgid "Could not start local service"
msgstr "%s: \"%s\" servisi başlatılamadı: Hata kodu %d\n"
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:222
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to bind to port %d."
msgstr "PORT komutu gönderilemiyor"
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:226
#, fuzzy
msgid "Please check if avahi/bonjour-daemon is running."
msgstr "Paket sisteminin kilitli olup olmadığını kontrol edin."
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:310
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:323
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:339
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not change status of account \"%s\""
msgstr "Durum satırı okunamadı"
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:311
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:324
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:340
msgid "Please check if avahi-daemon is running."
msgstr ""
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:362
#, fuzzy
msgid "Your message could not be sent."
msgstr ""
"İleti gönderilmemiş olabilir çünkü görünmez iken yollamaya izin verilmiyor:"
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:374
#, fuzzy
msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
msgstr "İleti gönderilmemiş olabilir çünkü kullanıcı çevrimdışı:"
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:401
msgid ""
"Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
msgstr ""
#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_avahi.py:221
#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:220
#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:244
#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:290
#, fuzzy, python-format
msgid "Error while adding service. %s"
msgstr "Eklentilerin etkinleştirilmesinde hata #%d."
#: ../src/config.py:417
msgid "Default Message"
msgstr "Öntanımlı İlet"
#: ../src/config.py:426
#, fuzzy
msgid "Enabled"
msgstr "Etkin"
#: ../src/config.py:481 ../src/config.py:485 ../src/config.py:3220
msgid "Default"
msgstr "Öntanımlı"
#: ../src/config.py:756 ../src/dialogs.py:1505
#, fuzzy, python-format
msgid "Dictionary for lang %s not available"
msgstr "Oynatıcı için erişim türü kullanılır değil: %s\n"
#: ../src/config.py:757
#, python-format
msgid ""
"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
"language by setting the speller_language option."
msgstr ""
#: ../src/config.py:1236
#, fuzzy
msgid "status message title"
msgstr "Durum ileti değiştir"
#: ../src/config.py:1237
#, fuzzy
msgid "status message text"
msgstr "Durum ileti değiştir"
#. Name column
#: ../src/config.py:1565 ../src/dialogs.py:2693 ../src/dialogs.py:2760
#: ../src/dialogs.py:3558 ../src/disco.py:897 ../src/disco.py:1794
#: ../src/disco.py:2098 ../src/history_window.py:96
msgid "Name"
msgstr "Adı"
#: ../src/config.py:1670
#, fuzzy
msgid "Relogin now?"
msgstr "%(nick)s durumu şimdi %(status)s"
#: ../src/config.py:1671
msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin."
msgstr ""
#: ../src/config.py:1828 ../src/config.py:1963
msgid "OpenPGP is not usable on this computer"
msgstr ""
#: ../src/config.py:2008 ../src/config.py:2058
#, fuzzy
msgid "Unread events"
msgstr "Okunmamış iletler var"
#: ../src/config.py:2009
msgid "Read all pending events before removing this account."
msgstr ""
#: ../src/config.py:2039
#, python-format
msgid "You have opened chat in account %s"
msgstr ""
#: ../src/config.py:2040
msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
msgstr ""
#: ../src/config.py:2053 ../src/config.py:2631 ../src/config.py:2669
#, fuzzy
msgid "You are currently connected to the server"
msgstr "Şuanda bu sunuca bağlanmış kişilere bir ilet gönder"
#: ../src/config.py:2054
msgid "To change the account name, you must be disconnected."
msgstr ""
#: ../src/config.py:2059
msgid "To change the account name, you must read all pending events."
msgstr ""
#: ../src/config.py:2065
#, fuzzy
msgid "Account Name Already Used"
msgstr "Benim _kullanmak istediyim bir hesapım var bile"
#: ../src/config.py:2066
msgid ""
"This name is already used by another of your accounts. Please choose another "
"name."
msgstr ""
#: ../src/config.py:2070 ../src/config.py:2075
#, fuzzy
msgid "Invalid account name"
msgstr "Geçersiz Liste İsmi"
#: ../src/config.py:2071
#, fuzzy
msgid "Account name cannot be empty."
msgstr "ayraç bir boş dizge olamaz"
#: ../src/config.py:2076
msgid "Account name cannot contain spaces."
msgstr ""
#: ../src/config.py:2157
#, fuzzy
msgid "Rename Account"
msgstr "XMPP hesabı %s@%s"
#: ../src/config.py:2158
#, fuzzy, python-format
msgid "Enter a new name for account %s"
msgstr "Grup %s için yeni isim giriniz: "
#: ../src/config.py:2188
msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
msgstr ""
#: ../src/config.py:2428 ../src/config.py:3776
#, fuzzy
msgid "Invalid entry"
msgstr "Geçersiz takma ad"
#: ../src/config.py:2429 ../src/config.py:3777
#, fuzzy
msgid "Custom port must be a port number."
msgstr "url portu bir sayı olmalı\n"
#: ../src/config.py:2451
#, fuzzy
msgid "Failed to get secret keys"
msgstr "geçerli bağlam almada başarısız"
#: ../src/config.py:2452
#, fuzzy
msgid "There is no OpenPGP secret key available."
msgstr "İzleyen anahtar kimlikleri için kullanılır hiçbir genel anahtar yok:\n"
#: ../src/config.py:2490
#, fuzzy
msgid "OpenPGP Key Selection"
msgstr "Hiçbir anahtar seçilmedi"
#: ../src/config.py:2491
#, fuzzy
msgid "Choose your OpenPGP key"
msgstr "%s tarafından %s de yürürlükten kaldırılmış\n"
#: ../src/config.py:2499
#, fuzzy
msgid "No such account available"
msgstr "Eski revizyon bulunmamakta!"
#: ../src/config.py:2500
msgid "You must create your account before editing your personal information."
msgstr "Önce bir Hesap yapman lazım kişisel ilanlar sayfayı yazımlamak için."
#: ../src/config.py:2507 ../src/dialogs.py:2379 ../src/dialogs.py:2681
#: ../src/dialogs.py:2870 ../src/disco.py:523 ../src/profile_window.py:371
#, fuzzy
msgid "You are not connected to the server"
msgstr "Şu anda bir veritabanına bağlı değilsiniz.\n"
#: ../src/config.py:2508
msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
msgstr "Bağlantızıs kişisel ilanlar sayfayı yazımlayanmiyor"
#: ../src/config.py:2513
#, fuzzy
msgid "Your server doesn't support vCard"
msgstr "Dalga %s biçimini desteklemiyor..."
#: ../src/config.py:2514
msgid "Your server can't save your personal information."
msgstr "Sunuc kişisel ilanlar sayfayı kaydet edemedi"
#: ../src/config.py:2632 ../src/config.py:2670
msgid "To disable the account, you must be disconnected."
msgstr ""
#: ../src/config.py:2639
#, fuzzy
msgid "Account Local already exists."
msgstr "Dosyası zaten var"
#: ../src/config.py:2640
msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
msgstr ""
#: ../src/config.py:2801
#, fuzzy, python-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Düz_en"
#: ../src/config.py:2803
#, fuzzy, python-format
msgid "Register to %s"
msgstr "Bunu %s buna %s gönder"
#. list at the beginning
#: ../src/config.py:2839
#, fuzzy
msgid "Ban List"
msgstr "Geçersiz Liste İsmi"
#: ../src/config.py:2840
#, fuzzy
msgid "Member List"
msgstr "Geçersiz Liste İsmi"
#: ../src/config.py:2840
#, fuzzy
msgid "Owner List"
msgstr "Geçersiz Liste İsmi"
#: ../src/config.py:2841
#, fuzzy
msgid "Administrator List"
msgstr "Geçersiz Liste İsmi"
#. Address column
#. holds JID (who said this)
#: ../src/config.py:2905 ../src/disco.py:904 ../src/history_manager.py:216
msgid "JID"
msgstr "JID"
#: ../src/config.py:2915
msgid "Reason"
msgstr "Neden"
#: ../src/config.py:2922
msgid "Nick"
msgstr "Takma Ad"
#: ../src/config.py:2928
#, fuzzy
msgid "Role"
msgstr "<b>rol:</b>"
#: ../src/config.py:2955
msgid "Banning..."
msgstr ""
#. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG
#: ../src/config.py:2957
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
"\n"
msgstr "%s grupu kişi listesinden silmek istiyor musun?"
#: ../src/config.py:2959
#, fuzzy
msgid "Adding Member..."
msgstr "Zaten listeye üye"
#: ../src/config.py:2960
msgid ""
"<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../src/config.py:2962
#, fuzzy
msgid "Adding Owner..."
msgstr "Sahip geçersiz"
#: ../src/config.py:2963
msgid ""
"<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../src/config.py:2965
#, fuzzy
msgid "Adding Administrator..."
msgstr "liste yöneticisi"
#: ../src/config.py:2966
msgid ""
"<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../src/config.py:2967
msgid ""
"Can be one of the following:\n"
"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n"
"2. user@domain (any resource matches).\n"
"3. domain/resource (only that resource matches).\n"
"4. domain (the domain itself matches, as does any user@domain,\n"
"domain/resource, or address containing a subdomain)."
msgstr ""
#: ../src/config.py:3068
#, fuzzy, python-format
msgid "Removing %s account"
msgstr "XMPP hesabı %s@%s"
#: ../src/config.py:3083
#, fuzzy
msgid "Account is disabled"
msgstr "Dosya boş"
#: ../src/config.py:3084
msgid "To unregister from a server, account must be enabled."
msgstr ""
#: ../src/config.py:3097 ../src/gui_interface.py:286
#: ../src/gui_interface.py:741
#, fuzzy
msgid "Password Required"
msgstr "Şifre gerekli"
#: ../src/config.py:3098 ../src/gui_interface.py:721
#, fuzzy, python-format
msgid "Enter your password for account %s"
msgstr "Gadu-Gudu hesabı için parola değiştir"
#: ../src/config.py:3099 ../src/gui_interface.py:741
#, fuzzy
msgid "Save password"
msgstr "Parolayı Değiştir"
#: ../src/config.py:3109
#, fuzzy, python-format
msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
msgstr "ping: Bağlanılan sunucuya PING at."
#: ../src/config.py:3110
msgid "If you remove it, the connection will be lost."
msgstr ""
#: ../src/config.py:3124
#, fuzzy, python-format
msgid "Connection to server %s failed"
msgstr ""
"<b>Sucucuya bağlanılıyor</b>\n"
"\n"
"Bekleyiniz lütfen..."
#: ../src/config.py:3125
#, fuzzy
msgid "What would you like to do?"
msgstr "Seni benim kişi listeye eklemek isterdim"
#: ../src/config.py:3126
#, fuzzy
msgid "Remove only from Gajim"
msgstr "Gruptan kullanıcı çıkart:"
#: ../src/config.py:3127
msgid "Don't remove anything. I'll try again later"
msgstr ""
#: ../src/config.py:3220
#, fuzzy
msgid "?print_status:All"
msgstr "grupdaki herkez"
#: ../src/config.py:3221
#, fuzzy
msgid "Enter and leave only"
msgstr "ve 'boşluk' ya da 'enter' tuşuna bas."
#: ../src/config.py:3222
#, fuzzy
msgid "?print_status:None"
msgstr "Durumu a_yarla"
#: ../src/config.py:3282
#, fuzzy
msgid "New Group Chat"
msgstr "_Yeni Bir Grup Sohbeti"
#: ../src/config.py:3315
msgid "This bookmark has invalid data"
msgstr ""
#: ../src/config.py:3316
msgid ""
"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
msgstr ""
#: ../src/config.py:3445 ../src/config.py:3458 ../src/config.py:3470
#: ../src/config.py:3496
#, fuzzy
msgid "Character not allowed"
msgstr "Rahatsız etmeyin"
#: ../src/config.py:3458 ../src/config.py:3469 ../src/config.py:3752
msgid "Invalid server"
msgstr "Geçersiz sunucu"
#: ../src/config.py:3495
msgid "Invalid room"
msgstr "Geçersiz oda"
#: ../src/config.py:3664
#, fuzzy
msgid "Account has been added successfully"
msgstr "'%s' (%d) öğesi zaten bir görüntüye eklenmiş"
#: ../src/config.py:3665 ../src/config.py:3671
msgid ""
"You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
"later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the main "
"window."
msgstr ""
#: ../src/config.py:3670
msgid "Your new account has been created successfully"
msgstr ""
#: ../src/config.py:3709
msgid "Invalid username"
msgstr "Geçersiz kullanıcı adı"
#: ../src/config.py:3711
msgid "You must provide a username to configure this account."
msgstr ""
#: ../src/config.py:3753
msgid "Please provide a server on which you want to register."
msgstr ""
#: ../src/config.py:3809 ../src/gui_interface.py:1356
#, fuzzy
msgid "Certificate Already in File"
msgstr "Dosyası zaten var"
#: ../src/config.py:3810 ../src/gui_interface.py:1357
#, python-format
msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again."
msgstr ""
#: ../src/config.py:3900
#, python-format
msgid ""
"<b>Security Warning</b>\n"
"\n"
"The authenticity of the %(hostname)s SSL certificate could be invalid.\n"
"SSL Error: %(error)s\n"
"Do you still want to connect to this server?"
msgstr ""
#: ../src/config.py:3906 ../src/gui_interface.py:1385
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
"SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
"%s"
msgstr ""
"Bu doğruluk belgeyi bilinen doğruluk belgelere kat.\n"
"SHA1 doğruluk belgenin parmakizi:\n"
#: ../src/config.py:3938 ../src/config.py:3972
#, fuzzy
msgid "An error occurred during account creation"
msgstr "Aralık yeniden konumlandırılması sırasında bir hata oluştu."
#: ../src/config.py:4035
#, fuzzy
msgid "Account name is in use"
msgstr "Bu sohbet adı zaten kullanımda"
#: ../src/config.py:4036
msgid "You already have an account using this name."
msgstr ""
#: ../src/config.py:4166
msgid "PEP node was not removed"
msgstr ""
#: ../src/config.py:4167
#, python-format
msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s"
msgstr ""
#: ../src/config.py:4195
#, fuzzy, python-format
msgid "Configure %s"
msgstr "_Yerleştir"
#: ../src/config.py:4220
msgid "Event"
msgstr "Olay"
#: ../src/config.py:4254
#, fuzzy
msgid "Attention Message Received"
msgstr "Üyelik ileti _kaydet"
#: ../src/config.py:4255
#, fuzzy
msgid "First Message Received"
msgstr "Üyelik ileti _kaydet"
#: ../src/config.py:4256
#, fuzzy
msgid "Next Message Received Focused"
msgstr "\"%s\"den yeni bir ileti aldın"
#: ../src/config.py:4258
#, fuzzy
msgid "Next Message Received Unfocused"
msgstr "\"%s\"den yeni bir ileti aldın"
#: ../src/config.py:4259
#, fuzzy
msgid "Contact Connected"
msgstr "Kişinin bağlantısı kesildi"
#: ../src/config.py:4260
#, fuzzy
msgid "Contact Disconnected"
msgstr "Kişinin bağlantısı kesildi"
#: ../src/config.py:4261
#, fuzzy
msgid "Message Sent"
msgstr "Ileti alınıyor"
#: ../src/config.py:4262
#, fuzzy
msgid "Group Chat Message Highlight"
msgstr "%s grup sohbete katıldı"
#: ../src/config.py:4263
#, fuzzy
msgid "Group Chat Message Received"
msgstr "%s grup sohbete katıldı"
#: ../src/config.py:4264
#, fuzzy
msgid "GMail Email Received"
msgstr "Yeni _GMail e-postadan haber ver"
#: ../src/conversation_textview.py:478 ../src/conversation_textview.py:498
#, python-format
msgid ""
"<b>Message was corrected. Last message was:</b>\n"
" %s"
msgstr ""
#: ../src/conversation_textview.py:608
msgid ""
"Text below this line is what has been said since the\n"
"last time you paid attention to this group chat"
msgstr ""
#: ../src/conversation_textview.py:716
#, fuzzy
msgid "_Quote"
msgstr "Alıntı"
#: ../src/conversation_textview.py:723
#, fuzzy, python-format
msgid "_Actions for \"%s\""
msgstr "%s hesapına"
#: ../src/conversation_textview.py:736
#, fuzzy
msgid "Read _Wikipedia Article"
msgstr "Makale okunmuş"
#: ../src/conversation_textview.py:741
msgid "Look it up in _Dictionary"
msgstr ""
#: ../src/conversation_textview.py:758
#, python-format
msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
msgstr ""
#. we must have %s in the url
#: ../src/conversation_textview.py:771
#, python-format
msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
msgstr ""
#: ../src/conversation_textview.py:774
#, fuzzy
msgid "Web _Search for it"
msgstr "Olaylamak için bir daha tuşla:"
#: ../src/conversation_textview.py:780
#, fuzzy
msgid "Open as _Link"
msgstr "Dosya Farklı Kaydet..."
#: ../src/conversation_textview.py:1165
#, fuzzy
msgid "Invalid URL"
msgstr "Yerel jid:"
#. %i is day in year (1-365)
#: ../src/conversation_textview.py:1344
#, python-format
msgid "Yesterday"
msgid_plural "%(nb_days)i days ago"
msgstr[0] ""
#. if we have subject, show it too!
#: ../src/conversation_textview.py:1396 ../src/history_window.py:509
#, python-format
msgid "Subject: %s\n"
msgstr "Konu: %s\n"
#: ../src/dataforms_widget.py:575
#, fuzzy
msgid "Unable to load image"
msgstr "Yüklenecek Lua arayüz modülü"
#: ../src/dataforms_widget.py:577
#, fuzzy, python-format
msgid "Media type not supported: %s"
msgstr "Rahatsız etmeyin"
#: ../src/dataforms_widget.py:592
msgid "This field is required"
msgstr ""
#: ../src/dataforms_widget.py:637
msgid "Jabber ID already in list"
msgstr "Jabber kimliği zaten listede"
#: ../src/dataforms_widget.py:638
msgid "The Jabber ID you entered is already in the list. Choose another one."
msgstr ""
#. Default jid
#: ../src/dataforms_widget.py:649
msgid "new@jabber.id"
msgstr "yeni@jabber.kimliği"
#: ../src/dataforms_widget.py:652 ../src/dataforms_widget.py:654
#, python-format
msgid "new%d@jabber.id"
msgstr "yeni%d@jabber.kimliği"
#: ../src/dialogs.py:85
#, fuzzy, python-format
msgid "Contact name: <i>%s</i>"
msgstr "İlk Ad:"
#: ../src/dialogs.py:87
#, python-format
msgid "Jabber ID: <i>%s</i>"
msgstr "Jabber kimliği: <i>%s</i>"
#: ../src/dialogs.py:201
msgid "Group"
msgstr "Grup"
#: ../src/dialogs.py:208
msgid "In the group"
msgstr "Grupda"
#: ../src/dialogs.py:300
#, fuzzy
msgid "KeyID"
msgstr "%s için anahtar numarasını belirleyin: "
#: ../src/dialogs.py:305
#, fuzzy
msgid "Contact name"
msgstr "İlk Ad:"
#: ../src/dialogs.py:480
msgid "Set Mood"
msgstr "Ruh Halini Ayarla"
#: ../src/dialogs.py:600
#, fuzzy, python-format
msgid "%s Status Message"
msgstr "durum ileti"
#: ../src/dialogs.py:614
#, fuzzy
msgid "Status Message"
msgstr "durum ileti"
#: ../src/dialogs.py:805
#, fuzzy
msgid "Overwrite Status Message?"
msgstr "Durum ileti değiştir"
#: ../src/dialogs.py:806
msgid ""
"This name is already used. Do you want to overwrite this status message?"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:814
msgid "Save as Preset Status Message"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:815
msgid "Please type a name for this status message"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:843
msgid "AIM Address:"
msgstr "AIM Adres:"
#: ../src/dialogs.py:844
msgid "GG Number:"
msgstr "GG Numara:"
#: ../src/dialogs.py:845
msgid "ICQ Number:"
msgstr "ICQ Numara:"
#: ../src/dialogs.py:846
msgid "MSN Address:"
msgstr "MSN Adres:"
#: ../src/dialogs.py:847
msgid "Yahoo! Address:"
msgstr "Yahoo! Adres:"
#: ../src/dialogs.py:884
#, python-format
msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:887
msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:1081 ../src/dialogs.py:1087 ../src/dialogs.py:1092
#: ../src/dialogs.py:3793
#, fuzzy
msgid "Invalid User ID"
msgstr "Geçersiz Jabber kimliği"
#: ../src/dialogs.py:1088
msgid "The user ID must not contain a resource."
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:1093
msgid "You cannot add yourself to your roster."
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:1107
#, fuzzy
msgid "Contact already in roster"
msgstr "Kişi listesindeki olayları göster"
#: ../src/dialogs.py:1108
msgid "This contact is already listed in your roster."
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:1161 ../src/dialogs.py:1195
msgid "User ID:"
msgstr "Kullanıcı kimliği:"
#: ../src/dialogs.py:1253
#, fuzzy
msgid "Error while adding transport contact"
msgstr "Eklentilerin etkinleştirilmesinde hata #%d."
#: ../src/dialogs.py:1254
#, python-format
msgid ""
"This error occured while adding a contact for transport %s:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:1285
#, fuzzy
msgid "A GTK+ Jabber/XMPP client"
msgstr "Geçersiz Jabber kimliği"
#: ../src/dialogs.py:1286
#, fuzzy
msgid "GTK+ Version:"
msgstr "GTK+ Runtime Sürümü"
#: ../src/dialogs.py:1287
#, fuzzy
msgid "PyGTK Version:"
msgstr "<b>Kurulu Sürüm</b>"
#: ../src/dialogs.py:1297
#, fuzzy
msgid "Current Developers:"
msgstr "Şu Anki Geliştiriciler"
#: ../src/dialogs.py:1299
#, fuzzy
msgid "Past Developers:"
msgstr "Şu Anki Geliştiriciler"
#: ../src/dialogs.py:1305
msgid "THANKS:"
msgstr "Teşekkürler:"
#. remove one english sentence
#. and add it manually as translatable
#: ../src/dialogs.py:1311
msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers."
msgstr ""
#. here you write your name in the form Name FamilyName <someone@somewhere>
#: ../src/dialogs.py:1323
msgid "translator-credits"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:1506
#, python-format
msgid ""
"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
"language by setting the speller_language option.\n"
"\n"
"Highlighting misspelled words feature will not be used"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:1851 ../src/dialogs.py:1867 ../src/gui_interface.py:1497
#: ../src/gui_interface.py:1539
msgid "Insecure connection"
msgstr "Tehlikeli bağlantı"
#: ../src/dialogs.py:1852
#, python-format
msgid ""
"You are about to connect to the account %(account)s (%(server)s) with an "
"insecure connection. This means all your conversations will be exchanged "
"unencrypted. This type of connection is really discouraged.\n"
"Are you sure you want to do that?"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:1858 ../src/gui_interface.py:1501
#: ../src/gui_interface.py:1542
msgid "Yes, I really want to connect insecurely"
msgstr "Evet, gerçekten tehlikeli bağlanmak istiyorum"
#: ../src/dialogs.py:1859
msgid "Gajim will NOT connect unless you check this box"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:1860 ../src/groupchat_control.py:2195
#: ../src/gui_interface.py:713 ../src/gui_interface.py:1502
#: ../src/gui_interface.py:1543 ../src/message_window.py:227
#: ../src/roster_window.py:3115 ../src/roster_window.py:3800
#: ../src/roster_window.py:4639
#, fuzzy
msgid "_Do not ask me again"
msgstr "Bu iletişim kutusunu bir daha _gösterme"
#: ../src/dialogs.py:1959
msgid "_Resume"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:1967
msgid "Re_place"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:2164 ../src/dialogs.py:2631
#, fuzzy
msgid "The nickname contains invalid characters."
msgstr "%s: Kontrol karakterleri kullanılamaz.\n"
#: ../src/dialogs.py:2286
#, python-format
msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:2289
#, fuzzy, python-format
msgid "Subscription request from %s"
msgstr "Dosya Gönderme Soru"
#: ../src/dialogs.py:2374 ../src/gui_interface.py:2128
#, python-format
msgid "You are already in group chat %s"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:2380
msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:2425
#, python-format
msgid "Join Group Chat with account %s"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:2566 ../src/dialogs.py:2577
#, fuzzy
msgid "Wrong server"
msgstr "Adres yanlış"
#: ../src/dialogs.py:2566 ../src/dialogs.py:2577
#, fuzzy, python-format
msgid "%s is not a groupchat server"
msgstr "%s mevcut bir grubun ismi değil"
#: ../src/dialogs.py:2617
#, fuzzy
msgid "Invalid Account"
msgstr "XMPP hesabı %s@%s"
#: ../src/dialogs.py:2618
msgid ""
"You have to choose an account from which you want to join the groupchat."
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:2630
msgid "Invalid Nickname"
msgstr "Geçersiz Takma ad"
#: ../src/dialogs.py:2635 ../src/dialogs.py:2641
#: ../src/groupchat_control.py:2263
msgid "Invalid group chat Jabber ID"
msgstr "Geçersiz grup sohbet Jabber kimliği"
#: ../src/dialogs.py:2636
msgid "Please enter the group chat Jabber ID as room@server."
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:2642
msgid "The group chat Jabber ID contains invalid characters."
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:2647 ../src/gui_interface.py:2110
#, fuzzy
msgid "This is not a group chat"
msgstr "%s mevcut bir grubun ismi değil"
#: ../src/dialogs.py:2648 ../src/gui_interface.py:2111
#, fuzzy, python-format
msgid "%s is not the name of a group chat."
msgstr "%s mevcut bir grubun ismi değil"
#: ../src/dialogs.py:2682
#, fuzzy
msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
msgstr "Bağlantızıs kişisel ilanlar sayfayı yazımlayanmiyor"
#: ../src/dialogs.py:2696
#, fuzzy
msgid "Server"
msgstr "_Sunuc:"
#: ../src/dialogs.py:2732
msgid "This account is not connected to the server"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:2733
msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected."
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:2758
#, fuzzy
msgid "Synchronise"
msgstr "Kişileri eşzamana getir"
#: ../src/dialogs.py:2819
#, fuzzy, python-format
msgid "Start Chat with account %s"
msgstr "Kişiyle sohbet pencere _aç"
#: ../src/dialogs.py:2821
#, fuzzy
msgid "Start Chat"
msgstr "Sohbet _Başla"
#: ../src/dialogs.py:2822
msgid ""
"Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n"
"to send a chat message to:"
msgstr ""
#. if offline or connecting
#: ../src/dialogs.py:2849 ../src/dialogs.py:3234 ../src/dialogs.py:3471
#, fuzzy
msgid "Connection not available"
msgstr "Hiç bir hesap bulunmiyor"
#: ../src/dialogs.py:2850 ../src/dialogs.py:3235 ../src/dialogs.py:3472
#, python-format
msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:2859 ../src/dialogs.py:2862
#, fuzzy
msgid "Invalid JID"
msgstr "Yerel jid:"
#: ../src/dialogs.py:2862
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to parse \"%s\"."
msgstr "Durumu a_yarla"
#: ../src/dialogs.py:2871
#, fuzzy
msgid "Without a connection, you can not change your password."
msgstr "Bağlantızıs kişisel ilanlar sayfayı yazımlayanmiyor"
#: ../src/dialogs.py:2891
#, fuzzy
msgid "Invalid password"
msgstr "Parolayı Değiştir"
#: ../src/dialogs.py:2891
#, fuzzy
msgid "You must enter a password."
msgstr "Odaya girmek için gerekli parola"
#: ../src/dialogs.py:2895
#, fuzzy
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Bu iletişim kutusunu bir daha _gösterme"
#: ../src/dialogs.py:2896
msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:2939 ../src/gui_interface.py:891 ../src/notify.py:283
msgid "New E-mail"
msgstr "Yeni E-mail"
#: ../src/dialogs.py:2941 ../src/gui_interface.py:955 ../src/notify.py:276
#, fuzzy
msgid "File Transfer Request"
msgstr "Dosya Gönderme Soru"
#: ../src/dialogs.py:2943 ../src/gui_interface.py:853
#: ../src/gui_interface.py:920 ../src/notify.py:278
#, fuzzy
msgid "File Transfer Error"
msgstr "Dosya okunurken hata:"
#: ../src/dialogs.py:2945 ../src/gui_interface.py:1062
#: ../src/gui_interface.py:1091 ../src/gui_interface.py:1112
#: ../src/notify.py:280
#, fuzzy
msgid "File Transfer Completed"
msgstr "Dosya Gönderme Tamamlandı"
#: ../src/dialogs.py:2946 ../src/gui_interface.py:1066
#: ../src/gui_interface.py:1095 ../src/gui_interface.py:1116
#: ../src/notify.py:281
#, fuzzy
msgid "File Transfer Stopped"
msgstr "Dosya Gönderme Tamamlandı"
#: ../src/dialogs.py:3153
#, fuzzy, python-format
msgid "Single Message using account %s"
msgstr "tek duyarlıklı hesap"
#: ../src/dialogs.py:3155
#, fuzzy, python-format
msgid "Single Message in account %s"
msgstr "Ileti cevap da içerilsin mi?"
#: ../src/dialogs.py:3157
#, fuzzy
msgid "Single Message"
msgstr "Tek Bir İleti Gönder…"
#. prepare UI for Sending
#: ../src/dialogs.py:3160
#, python-format
msgid "Send %s"
msgstr "Gönder %s"
#. prepare UI for Receiving
#: ../src/dialogs.py:3183
#, python-format
msgid "Received %s"
msgstr "Alındı %s"
#. prepare UI for Receiving
#: ../src/dialogs.py:3206
#, fuzzy, python-format
msgid "Form %s"
msgstr "Form"
#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid
#: ../src/dialogs.py:3289
#, fuzzy, python-format
msgid "RE: %s"
msgstr "Adı _değiştir"
#: ../src/dialogs.py:3290
#, fuzzy, python-format
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "Yazıldı: %s\n"
#: ../src/dialogs.py:3350
#, fuzzy, python-format
msgid "XML Console for %s"
msgstr "_XML Konsolu Göster"
#: ../src/dialogs.py:3352
#, fuzzy
msgid "XML Console"
msgstr "_XML Konsolu Göster"
#. Action that can be done with an incoming list of contacts
#: ../src/dialogs.py:3501
msgid "add"
msgstr "ekle"
#: ../src/dialogs.py:3501
#, fuzzy
msgid "modify"
msgstr "~Düzenle"
#: ../src/dialogs.py:3502
msgid "remove"
msgstr "kaldır"
#: ../src/dialogs.py:3531
#, python-format
msgid ""
"<b>%(jid)s</b> would like you to <b>%(action)s</b> some contacts in your "
"roster."
msgstr ""
#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
#: ../src/dialogs.py:3549 ../src/dialogs.py:3624
#, fuzzy
msgid "Modify"
msgstr "Düzenle"
#. holds jid
#: ../src/dialogs.py:3555 ../src/history_manager.py:165
msgid "Jabber ID"
msgstr "Jabber kimliği"
#: ../src/dialogs.py:3561
msgid "Groups"
msgstr "Gruplar"
#. it is selected
#. remote_jid = model[iter_][1].decode('utf-8')
#: ../src/dialogs.py:3669
#, python-format
msgid "%s suggested me to add you in my roster."
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:3683
#, fuzzy, python-format
msgid "Added %d contact"
msgid_plural "Added %d contacts"
msgstr[0] "Kişileri eşzamana getir"
#: ../src/dialogs.py:3721
#, fuzzy, python-format
msgid "Removed %d contact"
msgid_plural "Removed %d contacts"
msgstr[0] "Kişileri eşzamana getir"
#: ../src/dialogs.py:3762 ../src/dialogs.py:3939
#, python-format
msgid "Archiving Preferences for %s"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:3802
#, fuzzy
msgid "Invalid expire value"
msgstr "Geçersiz Liste İsmi"
#: ../src/dialogs.py:3803
msgid "Expire must be a valid positive integer."
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:3850
msgid "There is an error with the form"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:4070
#, fuzzy
msgid "There is an error"
msgstr "<b>Bir hata oluştu:</b>"
#: ../src/dialogs.py:4138
#, fuzzy, python-format
msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
msgstr "Geçersiz Liste İsmi"
#: ../src/dialogs.py:4142
#, fuzzy, python-format
msgid "Privacy List for %s"
msgstr "Sohbet için Hazır"
#: ../src/dialogs.py:4209
#, fuzzy, python-format
msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s"
msgstr " Etiket Tip İsim/Değer\n"
#: ../src/dialogs.py:4214
#, fuzzy, python-format
msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s"
msgstr "Desteklenmeyen eylem '%s'"
#: ../src/dialogs.py:4265
#, fuzzy
msgid "<b>Edit a rule</b>"
msgstr "<b>Kural ekle</b>"
#: ../src/dialogs.py:4376
msgid "<b>Add a rule</b>"
msgstr "<b>Kural ekle</b>"
#: ../src/dialogs.py:4475
#, fuzzy, python-format
msgid "Privacy Lists for %s"
msgstr "Kişisel Gizlilik Listesini biçimle"
#: ../src/dialogs.py:4477
#, fuzzy
msgid "Privacy Lists"
msgstr "Kişisel Gizlilik Listesini biçimle"
#: ../src/dialogs.py:4566
msgid "Invalid List Name"
msgstr "Geçersiz Liste İsmi"
#: ../src/dialogs.py:4567
msgid "You must enter a name to create a privacy list."
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:4603
#, fuzzy
msgid "You are invited to a groupchat"
msgstr ""
"Şuraya bir yorum gönderiyorsunuz:\n"
" "
#: ../src/dialogs.py:4606
msgid "$Contact has invited you to join a discussion"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:4608
#, python-format
msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:4617
#, fuzzy, python-format
msgid "Comment: %s"
msgstr "Yorum:"
#: ../src/dialogs.py:4619
#, fuzzy
msgid "Do you want to accept the invitation?"
msgstr "%s grupu kişi listesinden silmek istiyor musun?"
#: ../src/dialogs.py:4636
msgid "Reason (if you decline):"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:4688
msgid "Choose Client Cert #PCKS12"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:4699 ../src/dialogs.py:4741 ../src/dialogs.py:4797
#: ../src/dialogs.py:4885
msgid "All files"
msgstr "Tüm dosyalar"
#: ../src/dialogs.py:4704
msgid "PKCS12 Files"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:4731
msgid "Choose Sound"
msgstr "Ses seç"
#: ../src/dialogs.py:4746
#, fuzzy
msgid "Wav Sounds"
msgstr "Sesi Kapat"
#: ../src/dialogs.py:4784
msgid "Choose Image"
msgstr "Resim seç"
#: ../src/dialogs.py:4802
msgid "Images"
msgstr "Resimler"
#: ../src/dialogs.py:4872
#, fuzzy
msgid "Choose Archive"
msgstr "Resim seç"
#: ../src/dialogs.py:4890
#, fuzzy
msgid "Zip files"
msgstr "Tüm dosyalar"
#: ../src/dialogs.py:4916
#, fuzzy, python-format
msgid "When %s becomes:"
msgstr "ben burdaysam"
#: ../src/dialogs.py:4918
#, fuzzy, python-format
msgid "Adding Special Notification for %s"
msgstr "bildiriyi beklemeyi durdur"
#: ../src/dialogs.py:5138
#, python-format
msgid ""
"Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n"
"\n"
"This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:5141
msgid "You have already verified this contact's identity."
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:5147 ../src/dialogs.py:5232
#, fuzzy
msgid "Contact's identity verified"
msgstr "Yeni Kişi Ekle"
#: ../src/dialogs.py:5153
#, fuzzy
msgid "Verify again..."
msgstr "Tekrar dene ? [e/H] "
#: ../src/dialogs.py:5158
msgid ""
"To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages or "
"send you messages, you need to verify their identity by clicking the button "
"below."
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:5161 ../src/dialogs.py:5213 ../src/dialogs.py:5226
#, fuzzy
msgid "Contact's identity NOT verified"
msgstr "Passport hesabı henüz doğrulanmadı"
#: ../src/dialogs.py:5166
#, fuzzy
msgid "Verify..."
msgstr "Doğrulama "
#: ../src/dialogs.py:5177
#, fuzzy
msgid "Have you verified the contact's identity?"
msgstr "%s ile iletişim kurmak istiyor musunuz?"
#: ../src/dialogs.py:5178
#, python-format
msgid ""
"To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</b> "
"directly (in person or on the phone) and verify that they see the same Short "
"Authentication String (SAS) as you.\n"
"\n"
"This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:5179
msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:5214
#, python-format
msgid "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim."
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:5220
msgid ""
"No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages."
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:5227
msgid ""
"OpenPGP key is assigned to this contact, but <b>you do not trust his key</"
"b>, so message <b>cannot</b> be encrypted. Use your OpenPGP client to trust "
"this key."
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:5233
msgid ""
"OpenPGP Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages "
"will be encrypted."
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:5299
msgid "an audio and video"
msgstr "bir ses ve video"
#: ../src/dialogs.py:5301
msgid "an audio"
msgstr "bir ses"
#: ../src/dialogs.py:5303
msgid "a video"
msgstr "bir video"
#: ../src/dialogs.py:5307
#, python-format
msgid ""
"%(contact)s wants to start %(type)s session with you. Do you want to answer "
"the call?"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:5410 ../src/dialogs.py:5441
#, fuzzy, python-format
msgid "Certificate for account %s"
msgstr "%s hesapına"
#: ../src/dialogs.py:5410
#, python-format
msgid ""
"<b>Issued to:</b>\n"
"Common Name (CN): %(scn)s\n"
"Organization (O): %(sorg)s\n"
"Organizational Unit (OU): %(sou)s\n"
"Serial Number: %(sn)s\n"
"\n"
"<b>Issued by:</b>\n"
"Common Name (CN): %(icn)s\n"
"Organization (O): %(iorg)s\n"
"Organizational Unit (OU): %(iou)s\n"
"\n"
"<b>Validity:</b>\n"
"Issued on: %(io)s\n"
"Expires on: %(eo)s\n"
"\n"
"<b>Fingerprint</b>\n"
"SHA1 Fingerprint: %(sha1)s"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:5452 ../src/gui_interface.py:1398
#, fuzzy, python-format
msgid "SSL Certificate Verification for %s"
msgstr "<b>Bir hata oluştu:</b>"
#: ../src/dialogs.py:5453 ../src/dialogs.py:5470
msgid "View cert..."
msgstr ""
#: ../src/disco.py:121
msgid "Others"
msgstr "Diğer"
#. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery
#: ../src/disco.py:125
msgid "Conference"
msgstr "Konferans"
#: ../src/disco.py:524
msgid "Without a connection, you can not browse available services"
msgstr ""
#: ../src/disco.py:610
#, python-format
msgid "Service Discovery using account %s"
msgstr ""
#: ../src/disco.py:612
#, fuzzy
msgid "Service Discovery"
msgstr "Avahi Keşif"
#: ../src/disco.py:768
#, fuzzy
msgid "The service could not be found"
msgstr "Paket bulunamadı"
#: ../src/disco.py:769
msgid ""
"There is no service at the address you entered, or it is not responding. "
"Check the address and try again."
msgstr ""
#: ../src/disco.py:775 ../src/disco.py:1123
#, fuzzy
msgid "The service is not browsable"
msgstr "Klasör \"%s\" yazılabilir değil"
#: ../src/disco.py:776
msgid "This type of service does not contain any items to browse."
msgstr ""
#: ../src/disco.py:817 ../src/disco.py:827
#, fuzzy
msgid "Invalid Server Name"
msgstr "Geçersiz Liste İsmi"
#: ../src/disco.py:881
#, python-format
msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s"
msgstr ""
#: ../src/disco.py:928
msgid "_Browse"
msgstr "_Göz at"
#: ../src/disco.py:1124
msgid "This service does not contain any items to browse."
msgstr ""
#: ../src/disco.py:1397
msgid "_Execute Command"
msgstr "Komuta _Yürüt"
#: ../src/disco.py:1401 ../src/disco.py:1567
#, fuzzy
msgid "Re_gister"
msgstr "Adı _değiştir"
#: ../src/disco.py:1608
#, fuzzy, python-format
msgid "Scanning %(current)d / %(total)d.."
msgstr "İndirilen dosya: %(current)li / %(total)li"
#. Users column
#: ../src/disco.py:1804
msgid "Users"
msgstr "Kullanıcılar"
#. Description column
#: ../src/disco.py:1812
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"
#. Id column
#: ../src/disco.py:1820
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: ../src/disco.py:1884 ../src/gui_interface.py:2646
msgid "Bookmark already set"
msgstr "Yer imi zaten kuruldu"
#: ../src/disco.py:1885 ../src/gui_interface.py:2647
#, python-format
msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks."
msgstr ""
#: ../src/disco.py:1895 ../src/gui_interface.py:2661
msgid "Bookmark has been added successfully"
msgstr "Yer imi başarılı eklendi"
#: ../src/disco.py:1896 ../src/gui_interface.py:2662
msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
msgstr ""
#: ../src/disco.py:2107
msgid "Subscribed"
msgstr "Üyeldi"
#: ../src/disco.py:2115
#, fuzzy
msgid "Node"
msgstr "Ağ Sil"
#: ../src/disco.py:2182
msgid "New post"
msgstr "Yeni posta"
#: ../src/disco.py:2188
msgid "_Subscribe"
msgstr "_Üye yap"
#: ../src/disco.py:2194
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Üyelikten çık"
#: ../src/features_window.py:49
#, fuzzy
msgid "SSL certificate validation"
msgstr "`%s' geçerlilik modeli bilinmiyor\n"
#: ../src/features_window.py:50
msgid ""
"A library used to validate server certificates to ensure a secure connection."
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:51 ../src/features_window.py:52
#, fuzzy
msgid "Requires python-pyopenssl > 0.12 and pyasn1."
msgstr "Python Programlama Dili"
#: ../src/features_window.py:53
msgid "Bonjour / Zeroconf"
msgstr "Bonjour / Zeroconf"
#: ../src/features_window.py:54
msgid "Serverless chatting with autodetected clients in a local network."
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:55
#, fuzzy
msgid "Requires python-avahi."
msgstr "Avahi Zeroconf Tarayıcı"
#: ../src/features_window.py:56
msgid ""
"Requires pybonjour and bonjour SDK running (http://developer.apple.com/"
"opensource/)."
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:57
#, fuzzy
msgid "Command line"
msgstr "Bir komut y_ürüt"
#: ../src/features_window.py:58
msgid "A script to control Gajim via commandline."
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:59
#, fuzzy
msgid "Requires python-dbus."
msgstr "Dbus Denetim Altyapısı"
#: ../src/features_window.py:60 ../src/features_window.py:68
#: ../src/features_window.py:72 ../src/features_window.py:88
#: ../src/features_window.py:104 ../src/features_window.py:108
#: ../src/features_window.py:112
msgid "Feature not available under Windows."
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:61
#, fuzzy
msgid "OpenPGP message encryption"
msgstr "Üyelik ileti _kaydet"
#: ../src/features_window.py:62
#, fuzzy
msgid "Encrypting chat messages with OpenPGP keys."
msgstr "<b>Önceden hazırlanmış Durum İletleri</b>"
#: ../src/features_window.py:63
msgid "Requires gpg and python-gnupg (http://code.google.com/p/python-gnupg/)."
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:64
msgid "Requires gpg.exe in PATH."
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:65
#, fuzzy
msgid "Network-manager"
msgstr "Paket Yöneticisi"
#: ../src/features_window.py:66
#, fuzzy
msgid "Autodetection of network status."
msgstr "Durumu a_yarla"
#: ../src/features_window.py:67
msgid "Requires gnome-network-manager and python-dbus."
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:69
msgid "Session Management"
msgstr "Oturum Yönetimi"
#: ../src/features_window.py:70
msgid "Gajim session is stored on logout and restored on login."
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:71
#, fuzzy
msgid "Requires python-gnome2."
msgstr "Python Programlama Dili"
#: ../src/features_window.py:73
#, fuzzy
msgid "Password encryption"
msgstr "Parolayı Değiştir"
#: ../src/features_window.py:74
msgid "Passwords can be stored securely and not just in plaintext."
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:75
msgid "Requires gnome-keyring and python-gnome2-desktop, or kwalletcli"
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:76
msgid "On Windows the Windows Credential Vault is used."
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:77
msgid "SRV"
msgstr "SRV"
#: ../src/features_window.py:78
msgid "Ability to connect to servers which are using SRV records."
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:79
#, fuzzy
msgid "Requires dnsutils."
msgstr " (yetki gerektirir)"
#: ../src/features_window.py:80
msgid "Requires nslookup to use SRV records."
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:81
#, fuzzy
msgid "Spell Checker"
msgstr "Tamamlanmamış yazım denetimi kaydı"
#: ../src/features_window.py:82
#, fuzzy
msgid "Spellchecking of composed messages."
msgstr "<b>Önceden hazırlanmış Durum İletleri</b>"
#: ../src/features_window.py:83
#, fuzzy
msgid "Requires libgtkspell."
msgstr " (yetki gerektirir)"
#: ../src/features_window.py:84
#, fuzzy
msgid "Requires libgtkspell and libenchant."
msgstr " (yetki gerektirir)"
#: ../src/features_window.py:85
msgid "Notification"
msgstr "Bildirim"
#: ../src/features_window.py:86
msgid "Passive popups notifying for new events."
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:87
msgid ""
"Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with "
"notification-daemon."
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:89
msgid "Automatic status"
msgstr "Otomatik durum"
#: ../src/features_window.py:90
msgid "Ability to measure idle time, in order to set auto status."
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:91
#, fuzzy
msgid "Requires libxss library."
msgstr "Çıktı dosyası için paylaşımlı kitaplık `%s' gerekli\n"
#: ../src/features_window.py:92
#, fuzzy
msgid "Requires python2.5."
msgstr " (yetki gerektirir)"
#: ../src/features_window.py:93
#, fuzzy
msgid "End to End message encryption"
msgstr " Uçtan uca şifreleme varsayılıyor.\n"
#: ../src/features_window.py:94
#, fuzzy
msgid "Encrypting chat messages."
msgstr "<b>Önceden hazırlanmış Durum İletleri</b>"
#: ../src/features_window.py:95 ../src/features_window.py:96
#, fuzzy
msgid "Requires python-crypto."
msgstr "Python Programlama Dili"
#: ../src/features_window.py:97
#, fuzzy
msgid "RST Generator"
msgstr "sequence üretecinin tanımını değiştir"
#: ../src/features_window.py:98
msgid ""
"Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/"
"docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:99 ../src/features_window.py:100
#, fuzzy
msgid "Requires python-docutils."
msgstr "Python Programlama Dili"
#: ../src/features_window.py:102
msgid "Ability to start audio and video chat."
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:103
msgid "Requires python-farstream and gstreamer-plugins-bad."
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:105
msgid "UPnP-IGD"
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:106
msgid "Ability to request your router to forward port for file transfer."
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:107
#, fuzzy
msgid "Requires python-gupnp-igd."
msgstr "Python Programlama Dili"
#: ../src/features_window.py:109
msgid "UPower"
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:110
msgid "Ability to disconnect properly just before suspending the machine."
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:111
#, fuzzy
msgid "Requires upower and python-dbus."
msgstr "Dbus Denetim Altyapısı"
#: ../src/features_window.py:119
#, fuzzy
msgid "?features:Available"
msgstr "Mevcut"
#: ../src/features_window.py:126
msgid "Feature"
msgstr "Özellik"
#: ../src/filetransfers_window.py:82
msgid "File"
msgstr "Dosya"
#: ../src/filetransfers_window.py:97
msgid "Time"
msgstr "Süre"
#: ../src/filetransfers_window.py:109
msgid "Progress"
msgstr "İlerleme"
#: ../src/filetransfers_window.py:184 ../src/filetransfers_window.py:241
#, python-format
msgid "Filename: %s"
msgstr "Dosya adı: %s"
#: ../src/filetransfers_window.py:186 ../src/filetransfers_window.py:452
#, fuzzy, python-format
msgid "Size: %s"
msgstr "%1 (boyut %2)"
#. You is a reply of who sent a file
#. You is a reply of who received a file
#: ../src/filetransfers_window.py:195 ../src/filetransfers_window.py:205
#: ../src/history_manager.py:550
msgid "You"
msgstr "Sen"
#: ../src/filetransfers_window.py:196
#, python-format
msgid "Sender: %s"
msgstr "Gönderen: %s"
#: ../src/filetransfers_window.py:197 ../src/filetransfers_window.py:733
#: ../src/tooltips.py:773
msgid "Recipient: "
msgstr "Alıcı:"
#: ../src/filetransfers_window.py:208
#, fuzzy, python-format
msgid "Saved in: %s"
msgstr "ben burdaysam"
#: ../src/filetransfers_window.py:243
#, python-format
msgid "Recipient: %s"
msgstr "Alıcı: %s"
#: ../src/filetransfers_window.py:245
#, fuzzy, python-format
msgid "Error message: %s"
msgstr "Ileti alınıyor"
#: ../src/filetransfers_window.py:282
#, python-format
msgid ""
"The file %(file)s has been fully received, but it seems to be wrongly "
"received.\n"
"Do you want to reload it?"
msgstr ""
#: ../src/filetransfers_window.py:312
#, fuzzy
msgid "Choose File to Send..."
msgstr "%s size bir dosya göndermek istiyor:"
#: ../src/filetransfers_window.py:328 ../src/tooltips.py:808
msgid "Description: "
msgstr "Açıklama: "
#: ../src/filetransfers_window.py:341
#, fuzzy
msgid "Gajim cannot access this file"
msgstr "%s sunucu konfigurasyon dosyasına \"%s\" erişilemiyor: %s\n"
#: ../src/filetransfers_window.py:342
msgid "This file is being used by another process."
msgstr ""
#: ../src/filetransfers_window.py:388 ../src/gtkgui_helpers.py:742
#, python-format
msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\""
msgstr "\"%s\" mevcut dosyanın üzerine yazılamıyor"
#: ../src/filetransfers_window.py:389 ../src/gtkgui_helpers.py:743
msgid ""
"A file with this name already exists and you do not have permission to "
"overwrite it."
msgstr ""
#: ../src/filetransfers_window.py:406 ../src/gtkgui_helpers.py:747
msgid "This file already exists"
msgstr "Dosyası zaten var"
#: ../src/filetransfers_window.py:406 ../src/gtkgui_helpers.py:747
msgid "What do you want to do?"
msgstr "Ne yapmak istiyorsun?"
#. read-only bit is used to mark special folder under
#. windows, not to mark that a folder is read-only.
#. See ticket #3587
#: ../src/filetransfers_window.py:417 ../src/gtkgui_helpers.py:754
#, python-format
msgid "Directory \"%s\" is not writable"
msgstr "Klasör \"%s\" yazılabilir değil"
#: ../src/filetransfers_window.py:418 ../src/gtkgui_helpers.py:755
msgid "You do not have permission to create files in this directory."
msgstr ""
#: ../src/filetransfers_window.py:429
msgid "Save File as..."
msgstr "Dosya Farklı Kaydet..."
#: ../src/filetransfers_window.py:449
#, python-format
msgid "File: %s"
msgstr "Dosya: %s"
#: ../src/filetransfers_window.py:455
#, fuzzy, python-format
msgid "Type: %s"
msgstr "_Türü:"
#: ../src/filetransfers_window.py:457
#, python-format
msgid "Description: %s"
msgstr "Açıklama: %s"
#: ../src/filetransfers_window.py:458
#, python-format
msgid "%s wants to send you a file:"
msgstr "%s size bir dosya göndermek istiyor:"
#: ../src/filetransfers_window.py:499
#, fuzzy
msgid "Checking file..."
msgstr "Profil gönderiliyor…"
#: ../src/filetransfers_window.py:513
#, fuzzy
msgid "File error"
msgstr "Dosya okunurken hata:"
#. Print remaining time in format 00:00:00
#. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) -
#. they are not translatable.
#: ../src/filetransfers_window.py:550
#, python-format
msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
#. This should make the string Kb/s,
#. where 'Kb' part is taken from %s.
#. Only the 's' after / (which means second) should be translated.
#: ../src/filetransfers_window.py:643
#, python-format
msgid "(%(filesize_unit)s/s)"
msgstr "(%(filesize_unit)s/s)"
#: ../src/filetransfers_window.py:699 ../src/filetransfers_window.py:702
msgid "Invalid File"
msgstr "Geçersiz Dosya"
#: ../src/filetransfers_window.py:699
msgid "File: "
msgstr "Dosya: "
#: ../src/filetransfers_window.py:703
msgid "It is not possible to send empty files"
msgstr ""
#: ../src/filetransfers_window.py:729 ../src/tooltips.py:763
msgid "Name: "
msgstr "İsim: "
#: ../src/filetransfers_window.py:731 ../src/tooltips.py:767
msgid "Sender: "
msgstr "Gönderen"
#: ../src/filetransfers_window.py:893
msgid "Pause"
msgstr "Duraklat"
#: ../src/gajim-remote.py:78
msgid "Shows a help on specific command"
msgstr "Belirtilen komutla ilgili yardımı gösterir"
#. User gets help for the command, specified by this parameter
#: ../src/gajim-remote.py:81
msgid "command"
msgstr "komut"
#: ../src/gajim-remote.py:82
msgid "show help on command"
msgstr "komut yardımını göster"
#: ../src/gajim-remote.py:86
msgid "Shows or hides the roster window"
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:90
msgid "Pops up a window with the next pending event"
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:94
msgid ""
"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a "
"separate line"
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:97 ../src/gajim-remote.py:112
#: ../src/gajim-remote.py:122 ../src/gajim-remote.py:132
#: ../src/gajim-remote.py:148 ../src/gajim-remote.py:162
#: ../src/gajim-remote.py:171 ../src/gajim-remote.py:192
#: ../src/gajim-remote.py:222 ../src/gajim-remote.py:231
#: ../src/gajim-remote.py:238 ../src/gajim-remote.py:245
#: ../src/gajim-remote.py:256 ../src/gajim-remote.py:281
#: ../src/gajim-remote.py:292
#, fuzzy
msgid "?CLI:account"
msgstr "hesap"
#: ../src/gajim-remote.py:97
msgid "show only contacts of the given account"
msgstr "sadece bu hesapın kişilerini göster"
#: ../src/gajim-remote.py:103
msgid "Prints a list of registered accounts"
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:107
msgid "Changes the status of account or accounts"
msgstr ""
#. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated
#: ../src/gajim-remote.py:110
#, fuzzy
msgid "?CLI:status"
msgstr "durum"
#: ../src/gajim-remote.py:110
msgid ""
"one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible. If not set, use "
"account's previous status"
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:111 ../src/gajim-remote.py:134
#: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:159
#: ../src/gajim-remote.py:170 ../src/gajim-remote.py:283
#, fuzzy
msgid "?CLI:message"
msgstr "mesaj"
#: ../src/gajim-remote.py:111
msgid "status message"
msgstr "durum ileti"
#: ../src/gajim-remote.py:112
msgid ""
"change status of account \"account\". If not specified, try to change status "
"of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:118
msgid "Changes the priority of account or accounts"
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:120
#, fuzzy
msgid "?CLI:priority"
msgstr "öncelik"
#: ../src/gajim-remote.py:120
msgid "priority you want to give to the account"
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:122
msgid ""
"change the priority of the given account. If not specified, change status of "
"all accounts that have \"sync with global status\" option set"
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:128
msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:130
msgid "JID of the contact that you want to chat with"
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:132 ../src/gajim-remote.py:222
msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:135
msgid "message content. The account must be specified or \"\""
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:140
msgid ""
"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
"key', just set 'OpenPGP key' to ''."
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:144 ../src/gajim-remote.py:157
msgid "JID of the contact that will receive the message"
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:159
#: ../src/gajim-remote.py:170
msgid "message contents"
msgstr "iletinin içindekiler"
#: ../src/gajim-remote.py:146 ../src/gajim-remote.py:160
msgid "pgp key"
msgstr "pgp anahtarı"
#: ../src/gajim-remote.py:146 ../src/gajim-remote.py:160
msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:148 ../src/gajim-remote.py:162
#: ../src/gajim-remote.py:171
msgid "if specified, the message will be sent using this account"
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:153
msgid ""
"Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
"key', just set 'OpenPGP key' to ''."
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:158
msgid "subject"
msgstr "konu"
#: ../src/gajim-remote.py:158
msgid "message subject"
msgstr "iletinin konusu"
#: ../src/gajim-remote.py:167
msgid "Sends new message to a groupchat you've joined."
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:169
msgid "JID of the room that will receive the message"
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:176
msgid "Gets detailed info on a contact"
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:178 ../src/gajim-remote.py:191
#: ../src/gajim-remote.py:221 ../src/gajim-remote.py:230
msgid "JID of the contact"
msgstr "Kişinin JIDsi"
#: ../src/gajim-remote.py:182
msgid "Gets detailed info on a account"
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:184
msgid "Name of the account"
msgstr "Hesapın ismi"
#: ../src/gajim-remote.py:188
msgid "Sends file to a contact"
msgstr "Dosyayı bir kişiye gönderir"
#: ../src/gajim-remote.py:190
msgid "file"
msgstr "dosya"
#: ../src/gajim-remote.py:190
msgid "File path"
msgstr "Dosya yolu"
#: ../src/gajim-remote.py:192
msgid "if specified, file will be sent using this account"
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:197
msgid "Lists all preferences and their values"
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:201
msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
msgstr "'key'in değerini 'value' değere kurar"
#: ../src/gajim-remote.py:203
msgid "key=value"
msgstr "anahtar=değer"
#: ../src/gajim-remote.py:203
msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to"
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:208
#, fuzzy
msgid "Deletes a preference item"
msgstr "Günün İletisini Sil"
#: ../src/gajim-remote.py:210
msgid "key"
msgstr "anahtar"
#: ../src/gajim-remote.py:210
#, fuzzy
msgid "name of the preference to be deleted"
msgstr "Lütfen eklemek istediğiniz grubun adını girin."
#: ../src/gajim-remote.py:214
msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:219
msgid "Removes contact from roster"
msgstr "Kişiyi listeden sil"
#: ../src/gajim-remote.py:228
msgid "Adds contact to roster"
msgstr "Kişiyi listeye ekle"
#: ../src/gajim-remote.py:231
msgid "Adds new contact to this account"
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:236
msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)"
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:243
msgid ""
"Returns current status message (the global one unless account is specified)"
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:250
msgid "Returns number of unread messages"
msgstr "Kaç okunmamış ileti sayısını geri ver"
#: ../src/gajim-remote.py:254
msgid "Opens 'Start Chat' dialog"
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:256
msgid "Starts chat, using this account"
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:260
msgid "Sends custom XML"
msgstr "Özel XML gönder"
#: ../src/gajim-remote.py:262
msgid "XML to send"
msgstr "gönderilenecek XML"
#: ../src/gajim-remote.py:263
msgid ""
"Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to "
"all accounts"
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:269
msgid "Change the avatar"
msgstr "Avatarı değiştir"
#: ../src/gajim-remote.py:271
msgid "Picture to use"
msgstr "Kullanılacak resim"
#: ../src/gajim-remote.py:272
msgid ""
"Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar will "
"be set for all accounts"
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:278
#, fuzzy
msgid "Handle a xmpp:/ uri"
msgstr "Adres verilmedi"
#: ../src/gajim-remote.py:280
msgid "?CLI:uri"
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:280
#, fuzzy
msgid "URI to handle"
msgstr "Durumu a_yarla"
#: ../src/gajim-remote.py:281
msgid "Account in which you want to handle it"
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:283
msgid "Message content"
msgstr "İletin içindekiler"
#: ../src/gajim-remote.py:287
msgid "Join a MUC room"
msgstr "Sohbet odasına katıl"
#: ../src/gajim-remote.py:289
#, fuzzy
msgid "?CLI:room"
msgstr "oda"
#: ../src/gajim-remote.py:289
msgid "Room JID"
msgstr "Oda JID"
#: ../src/gajim-remote.py:290
#, fuzzy
msgid "?CLI:nick"
msgstr "takma ad"
#: ../src/gajim-remote.py:290
msgid "Nickname to use"
msgstr "Kullanıcak takma ad"
#: ../src/gajim-remote.py:291
#, fuzzy
msgid "?CLI:password"
msgstr "parola"
#: ../src/gajim-remote.py:291
msgid "Password to enter the room"
msgstr "Odaya girmek için gerekli parola"
#: ../src/gajim-remote.py:292
msgid "Account from which you want to enter the room"
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:297
#, fuzzy
msgid "Check if Gajim is running"
msgstr "Paket sisteminin kilitli olup olmadığını kontrol edin."
#: ../src/gajim-remote.py:301
msgid "Shows or hides the ipython window"
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:328
#, fuzzy
msgid "Missing argument \"contact_jid\""
msgstr "JID veya Kişi adı girdir"
#: ../src/gajim-remote.py:350
#, python-format
msgid ""
"'%s' is not in your roster.\n"
"Please specify account for sending the message."
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:353
#, fuzzy
msgid "You have no active account"
msgstr "Bir hesap seçmek zorundasınız."
#: ../src/gajim-remote.py:406
msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote."
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:433
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n"
"\t %(help)s"
msgstr ""
"Kullanım: %s [komut satır yordamları reddedildi]\n"
" veya: %s OPTION\n"
#: ../src/gajim-remote.py:437
msgid "Arguments:"
msgstr "Argümanlar:"
#: ../src/gajim-remote.py:441
#, python-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s bulunamadı"
#: ../src/gajim-remote.py:447
#, python-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s command [arguments]\n"
"\n"
"Command is one of:\n"
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:517
#, python-format
msgid ""
"Too many arguments. \n"
"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:522
#, python-format
msgid ""
"Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n"
"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:541
msgid "No uri given"
msgstr "Adres verilmedi"
#: ../src/gajim-remote.py:543
msgid "Wrong uri"
msgstr "Adres yanlış"
#: ../src/gajim.py:64 ../src/history_manager.py:73
#, fuzzy
msgid "Usage:"
msgstr "mesaj"
#: ../src/gajim.py:66 ../src/history_manager.py:75
#, fuzzy
msgid "Options:"
msgstr "Duygu _Simgeler:"
#: ../src/gajim.py:68 ../src/history_manager.py:77
msgid "Show this help message and exit"
msgstr ""
#: ../src/gajim.py:70
#, fuzzy
msgid "Show only critical errors"
msgstr "Kişi listesindeki olayları göster"
#: ../src/gajim.py:72
msgid "Print xml stanzas and other debug information"
msgstr ""
#: ../src/gajim.py:74
#, fuzzy
msgid "Use defined profile in configuration directory"
msgstr "İlerlemiş Ayarlama Editörü"
#: ../src/gajim.py:76
#, fuzzy
msgid "Set configuration directory"
msgstr "Hata açıklaması…"
#: ../src/gajim.py:78
msgid "Configure logging system"
msgstr ""
#: ../src/gajim.py:214
msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..."
msgstr ""
#: ../src/gajim.py:216
#, fuzzy, python-format
msgid "importing PyGTK failed: %s"
msgstr "Kişisel ilet gönderimi başarısız"
#: ../src/gajim.py:259
msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above"
msgstr ""
#: ../src/gajim.py:260
msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above to run. Quiting..."
msgstr ""
#: ../src/gajim.py:262
msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above"
msgstr ""
#: ../src/gajim.py:263
msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above to run. Quiting..."
msgstr ""
#: ../src/gajim.py:272
#, fuzzy
msgid "Gajim needs pywin32 to run"
msgstr " --dry-run Çalıştırılması gerekenleri gösterir\n"
#: ../src/gajim.py:273
#, python-format
msgid ""
"Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at "
"%s"
msgstr ""
#: ../src/gajim.py:413
msgid "Gajim is already running"
msgstr "Başka bir Gajim zaten çalışıyor "
#: ../src/gajim.py:414
msgid ""
"Another instance of Gajim seems to be running\n"
"Run anyway?"
msgstr ""
#: ../src/gajim_themes_window.py:60
msgid "Theme"
msgstr "Temalar"
#: ../src/gajim_themes_window.py:98
msgid "You cannot make changes to the default theme"
msgstr ""
#: ../src/gajim_themes_window.py:99
msgid "Please create a clean new theme with your desired name."
msgstr ""
#. don't confuse translators
#: ../src/gajim_themes_window.py:170
msgid "theme name"
msgstr "Tema adı"
#: ../src/gajim_themes_window.py:187
msgid "You cannot delete your current theme"
msgstr ""
#: ../src/gajim_themes_window.py:188
msgid "Please first choose another theme as your current theme."
msgstr ""
#: ../src/groupchat_control.py:182 ../src/groupchat_control.py:1709
#, python-format
msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s"
msgstr ""
#: ../src/groupchat_control.py:237
msgid "Sending private message failed"
msgstr "Kişisel ilet gönderimi başarısız"
#. in second %s code replaces with nickname
#: ../src/groupchat_control.py:239
#, python-format
msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left."
msgstr ""
#: ../src/groupchat_control.py:585
msgid "Insert Nickname"
msgstr "Takma Ad girdir"
#: ../src/groupchat_control.py:768
msgid "Conversation with "
msgstr "Sohbet"
#: ../src/groupchat_control.py:770
msgid "Continued conversation"
msgstr "Devam edilen sohbet"
#: ../src/groupchat_control.py:1320
#, fuzzy, python-format
msgid "%(nick)s has set the subject to %(subject)s"
msgstr "Değerin maskenin sğında fazladan bitler var."
#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
#: ../src/groupchat_control.py:1338 ../src/groupchat_control.py:1651
msgid "Any occupant is allowed to see your full JID"
msgstr ""
#: ../src/groupchat_control.py:1341
msgid "Room now shows unavailable members"
msgstr ""
#: ../src/groupchat_control.py:1343
msgid "Room now does not show unavailable members"
msgstr ""
#: ../src/groupchat_control.py:1345
msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred"
msgstr ""
#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
#: ../src/groupchat_control.py:1349
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr ""
#: ../src/groupchat_control.py:1351
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr ""
#: ../src/groupchat_control.py:1353
msgid "Room is now non-anonymous"
msgstr ""
#: ../src/groupchat_control.py:1356
msgid "Room is now semi-anonymous"
msgstr ""
#: ../src/groupchat_control.py:1359
msgid "Room is now fully-anonymous"
msgstr ""
#: ../src/groupchat_control.py:1644 ../src/groupchat_control.py:2306
#: ../src/gui_interface.py:611 ../src/roster_window.py:3391
#, python-format
msgid "%(jid)s has been invited in this room"
msgstr ""
#. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in
#. gajim.py)
#: ../src/groupchat_control.py:1656
#, fuzzy
msgid "Room logging is enabled"
msgstr "Konumlaştırma kapalıdır."
#: ../src/groupchat_control.py:1658
msgid "A new room has been created"
msgstr "Yeni bir oda yaratılmıştır"
#: ../src/groupchat_control.py:1661
msgid "The server has assigned or modified your roomnick"
msgstr ""
#. do not print 'kicked by None'
#: ../src/groupchat_control.py:1667
#, python-format
msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
msgstr ""
#: ../src/groupchat_control.py:1670
#, python-format
msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
msgstr ""
#. do not print 'banned by None'
#: ../src/groupchat_control.py:1679
#, python-format
msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
msgstr ""
#: ../src/groupchat_control.py:1682
#, python-format
msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
msgstr ""
#: ../src/groupchat_control.py:1693 ../src/groupchat_control.py:1809
#, python-format
msgid "You are now known as %s"
msgstr "Adınızı %s olarak değiştirdiniz"
#: ../src/groupchat_control.py:1763 ../src/groupchat_control.py:1768
#: ../src/groupchat_control.py:1774
#, python-format
msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)"
msgstr ""
#: ../src/groupchat_control.py:1765
msgid "affiliation changed"
msgstr "üyelik değişti"
#: ../src/groupchat_control.py:1770
msgid "room configuration changed to members-only"
msgstr ""
#: ../src/groupchat_control.py:1776
msgid "system shutdown"
msgstr "sistem kapanıyor"
#: ../src/groupchat_control.py:1859
#, python-format
msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s"
msgstr ""
#: ../src/groupchat_control.py:1863
#, fuzzy, python-format
msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s"
msgstr "Öntanımlı veritabanı dil kodlaması %s olarak ayarlandı.\n"
#: ../src/groupchat_control.py:1878
#, python-format
msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s"
msgstr ""
#: ../src/groupchat_control.py:1882
#, fuzzy, python-format
msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s"
msgstr "Öntanımlı veritabanı dil kodlaması %s olarak ayarlandı.\n"
#: ../src/groupchat_control.py:1912
#, python-format
msgid "%s has left"
msgstr "%s ayrıldı"
#: ../src/groupchat_control.py:1917
#, python-format
msgid "%s has joined the group chat"
msgstr "%s grup sohbete katıldı"
#: ../src/groupchat_control.py:2189
#, python-format
msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?"
msgstr ""
#: ../src/groupchat_control.py:2191
msgid ""
"If you close this window, you will be disconnected from this group chat."
msgstr ""
#: ../src/groupchat_control.py:2230
msgid "Changing Subject"
msgstr "Konuk Değiştiriliyor"
#: ../src/groupchat_control.py:2231
#, fuzzy
msgid "Please specify the new subject:"
msgstr "Lütfen kendiniz için yeni bir takma ad belirtin."
#: ../src/groupchat_control.py:2238
msgid "Changing Nickname"
msgstr "Takma Ad Ayarla"
#: ../src/groupchat_control.py:2239
msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
msgstr ""
#: ../src/groupchat_control.py:2264
msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters."
msgstr ""
#. Ask for a reason
#: ../src/groupchat_control.py:2270
#, python-format
msgid "Destroying %s"
msgstr ""
#: ../src/groupchat_control.py:2271
msgid ""
"You are going to definitively destroy this room.\n"
"You may specify a reason below:"
msgstr ""
#: ../src/groupchat_control.py:2273
msgid "You may also enter an alternate venue:"
msgstr ""
#. ask for reason
#: ../src/groupchat_control.py:2473
#, python-format
msgid "Kicking %s"
msgstr ""
#: ../src/groupchat_control.py:2474 ../src/groupchat_control.py:2811
msgid "You may specify a reason below:"
msgstr ""
#. ask for reason
#: ../src/groupchat_control.py:2810
#, python-format
msgid "Banning %s"
msgstr ""
#: ../src/gtkexcepthook.py:46
msgid "A programming error has been detected"
msgstr "Bir programlama hata meydana çıktı"
#: ../src/gtkexcepthook.py:47
msgid ""
"It probably is not fatal, but should be reported to the developers "
"nonetheless."
msgstr ""
#: ../src/gtkexcepthook.py:54
msgid "_Report Bug"
msgstr "_Hata Bildir"
#: ../src/gtkexcepthook.py:76
msgid "Details"
msgstr "Ayrıntılar"
#: ../src/gtkgui_helpers.py:349
msgid "Error reading file:"
msgstr "Dosya okunurken hata:"
#: ../src/gtkgui_helpers.py:352
#, fuzzy
msgid "Error parsing file:"
msgstr "Dosya okunurken hata:"
#. do not traceback (could be a permission problem)
#. we talk about a file here
#: ../src/gtkgui_helpers.py:393
#, python-format
msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
msgstr ""
#: ../src/gtkgui_helpers.py:727
#, fuzzy
msgid "Extension not supported"
msgstr "Rahatsız etmeyin"
#: ../src/gtkgui_helpers.py:728
#, python-format
msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?"
msgstr ""
#: ../src/gtkgui_helpers.py:764
msgid "Save Image as..."
msgstr "Resimi Farklı Kaydet..."
#. we are banned
#. group chat does not exist
#: ../src/gui_interface.py:134 ../src/gui_interface.py:298
#: ../src/gui_interface.py:307 ../src/gui_interface.py:313
#: ../src/gui_interface.py:316 ../src/gui_interface.py:319
#: ../src/gui_interface.py:324
#, fuzzy
msgid "Unable to join group chat"
msgstr "Grup eklenemedi: grup zaten var"
#: ../src/gui_interface.py:135
#, python-format
msgid ""
"Your desired nickname in group chat %s is in use or registered by another "
"occupant.\n"
"Please specify another nickname below:"
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:138
msgid "Always use this nickname when there is a conflict"
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:155
msgid "Do you accept this request?"
msgstr "Ricayı kabul ediyor musunuz?"
#: ../src/gui_interface.py:157
#, python-format
msgid "Do you accept this request on account %s?"
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:160
#, python-format
msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (id: %(id)s)"
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:203 ../src/notify.py:289
msgid "Connection Failed"
msgstr "Bağlantı Kurulamıyor"
#: ../src/gui_interface.py:287
#, python-format
msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it."
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:299
#, python-format
msgid "Maximum number of users for <b>%s</b> has been reached"
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:308
#, fuzzy, python-format
msgid "You are banned from group chat <b>%s</b>."
msgstr ""
"Şuraya bir yorum gönderiyorsunuz:\n"
" "
#: ../src/gui_interface.py:314
#, fuzzy, python-format
msgid "Group chat <b>%s</b> does not exist."
msgstr "grup %s yok - root kullanılacak\n"
#: ../src/gui_interface.py:317
msgid "Group chat creation is restricted."
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:320
#, python-format
msgid "Your registered nickname must be used in group chat <b>%s</b>."
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:325
#, python-format
msgid "You are not in the members list in groupchat %s."
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:419 ../src/gui_interface.py:423
#, python-format
msgid "Error %(code)s: %(msg)s"
msgstr "Hata %(code)s: %(msg)s"
#: ../src/gui_interface.py:475 ../src/notify.py:291
msgid "Subscription request"
msgstr "Üyelik isteği"
#: ../src/gui_interface.py:500
#, fuzzy
msgid "Authorization accepted"
msgstr "Değer kabul edildi!"
#: ../src/gui_interface.py:501
#, python-format
msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status."
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:509
#, fuzzy, python-format
msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you"
msgstr "\"%s\" kişi listesinden silincek"
#: ../src/gui_interface.py:510
msgid ""
"You will always see him or her as offline.\n"
"Do you want to remove him or her from your contact list?"
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:532 ../src/notify.py:293
msgid "Unsubscribed"
msgstr "Üyelikten çıkarıldı"
#: ../src/gui_interface.py:543
#, fuzzy, python-format
msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
msgstr "işlem 'pmuls' ile birleştirilemez"
#: ../src/gui_interface.py:631
#, python-format
msgid "%(jid)s declined the invitation: %(reason)s"
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:635
#, python-format
msgid "%(jid)s declined the invitation"
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:665
msgid ""
"You configured Gajim to use OpenPGP agent, but there is no OpenPGP agent "
"running or it returned a wrong passphrase.\n"
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:668 ../src/gui_interface.py:676
msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:670
msgid "Your passphrase is incorrect"
msgstr "Senin şifren hatalı"
#: ../src/gui_interface.py:675
#, fuzzy
msgid "OpenPGP Passphrase Incorrect"
msgstr "Senin OpenGPG şifren hatalı"
#: ../src/gui_interface.py:688
#, fuzzy
msgid "Certificate Passphrase Required"
msgstr "Bu anahtarın kullanım süresi dolmuş"
#: ../src/gui_interface.py:689
#, fuzzy, python-format
msgid "Enter the passphrase for the certificate for account %s"
msgstr "Gadu-Gudu hesabı için parola değiştir"
#: ../src/gui_interface.py:711
#, fuzzy
msgid "OpenPGP key not trusted"
msgstr "GPG anahtara güvenilmiyor"
#: ../src/gui_interface.py:711
msgid ""
"The OpenPGP key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want "
"to encrypt this message?"
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:724
msgid ""
"Gnome Keyring is installed but not correctly started (environment variable "
"probably not correctly set)"
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:762
msgid ""
"Please copy / paste the refresh token from the website that has just been "
"opened."
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:765
msgid "Oauth2 Credentials"
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:864
#, fuzzy, python-format
msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s"
msgstr "Yeni _GMail e-postadan haber ver"
#: ../src/gui_interface.py:866
#, fuzzy, python-format
msgid "You have %d new mail conversation"
msgid_plural "You have %d new mail conversations"
msgstr[0] "\"%s\"den yeni bir ileti aldın"
#: ../src/gui_interface.py:879
#, python-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"From: %(from_address)s\n"
"Subject: %(subject)s\n"
"%(snippet)s"
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:953
#, python-format
msgid "%s wants to send you a file."
msgstr "%s size bir dosya göndermek istiyor."
#: ../src/gui_interface.py:1053 ../src/gui_interface.py:1424
#, fuzzy
msgid "SSL certificate error"
msgstr "<b>Bir hata oluştu:</b>"
#: ../src/gui_interface.py:1070
#, fuzzy
msgid "File Transfer Failed"
msgstr "Dosya Gönderme Tamamlandı"
#: ../src/gui_interface.py:1092
#, python-format
msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:1096
#, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
msgstr ""
#. ft hash error
#: ../src/gui_interface.py:1100
#, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s failed."
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:1113
#, fuzzy, python-format
msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
msgstr "Gönderdiğiniz iletide yazacak adın rengi."
#: ../src/gui_interface.py:1117
#, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
msgstr ""
#. ft hash error
#: ../src/gui_interface.py:1121
#, fuzzy, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s failed."
msgstr "Gönderdiğiniz iletide yazacak adın rengi."
#: ../src/gui_interface.py:1204
#, fuzzy
msgid "Unable to decrypt message"
msgstr "Mesaj ayrıştırılamıyor"
#: ../src/gui_interface.py:1216
msgid "Username Conflict"
msgstr "Kullanan ad Çarpışması"
#: ../src/gui_interface.py:1217
msgid "Please type a new username for your local account"
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:1232
msgid "Resource Conflict"
msgstr "Kaynak Çarpışması"
#: ../src/gui_interface.py:1233
msgid ""
"You are already connected to this account with the same resource. Please "
"type a new one"
msgstr ""
#. TODO: we should use another pixmap ;-)
#: ../src/gui_interface.py:1290
#, python-format
msgid "%s wants to start a voice chat."
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:1293
#, fuzzy
msgid "Voice Chat Request"
msgstr "Dosya Gönderme Soru"
#: ../src/gui_interface.py:1380
#, fuzzy
msgid "Error verifying SSL certificate"
msgstr " --sslcert ssl istemci sertifikası\n"
#: ../src/gui_interface.py:1381
#, python-format
msgid ""
"There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: "
"%(error)s\n"
"Do you still want to connect to this server?"
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:1390
#, fuzzy
msgid "Ignore this error for this certificate."
msgstr "Bu imza için bir yürürlükten kaldırma sertifikası oluşturulsun mu? "
#: ../src/gui_interface.py:1403
msgid "Non Anonymous Server"
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:1425
#, python-format
msgid ""
"It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed and is not "
"valid or your connection is being hacked.\n"
"Old fingerprint: %(old)s\n"
"New fingerprint: %(new)s\n"
"\n"
"Do you still want to connect and update the fingerprint of the certificate?"
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:1498
msgid ""
"You are about to send your password on an insecure connection. You should "
"install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?"
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:1540
msgid ""
"You are about to send your password unencrypted on an insecure connection. "
"Are you sure you want to do that?"
msgstr ""
#. theme doesn't exist, disable emoticons
#: ../src/gui_interface.py:2057 ../src/gui_interface.py:2064
#: ../src/gui_interface.py:2088
#, fuzzy
msgid "Emoticons disabled"
msgstr "Devre dışı bırakılmış rule'lar:"
#: ../src/gui_interface.py:2058
msgid ""
"Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been "
"disabled."
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:2065 ../src/gui_interface.py:2089
msgid ""
"Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update "
"the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons "
"for more details."
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:2135 ../src/roster_window.py:3967
msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
msgstr ""
#. it is good to notify the user
#. in case he or she cannot see the output of the console
#: ../src/gui_interface.py:2522
msgid "Could not save your settings and preferences"
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:3128
msgid "Passphrase Required"
msgstr "Şifre gerekli"
#: ../src/gui_interface.py:3129
#, python-format
msgid "Enter OpenPGP key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:3143
#, fuzzy
msgid "OpenPGP key expired"
msgstr "Bu anahtarın kullanım süresi dolmuş"
#: ../src/gui_interface.py:3144
#, python-format
msgid ""
"Your OpenPGP key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP."
msgstr ""
#. ask again
#: ../src/gui_interface.py:3153
msgid "Wrong Passphrase"
msgstr "Yanlış Şifre"
#: ../src/gui_interface.py:3154
msgid "Please retype your OpenPGP passphrase or press Cancel."
msgstr ""
#: ../src/gui_menu_builder.py:99
msgid "_New Group Chat"
msgstr "_Yeni Bir Grup Sohbeti"
#: ../src/gui_menu_builder.py:504
#, fuzzy
msgid "I would like to add you to my roster"
msgstr "Seni benim kişi listeye eklemek isterdim"
#. Manage Transport submenu
#: ../src/gui_menu_builder.py:644
#, fuzzy
msgid "_Manage Transport"
msgstr "Aktarım protokolü"
#. Modify Transport
#: ../src/gui_menu_builder.py:652
#, fuzzy
msgid "_Modify Transport"
msgstr "Aktarım protokolü"
#: ../src/history_manager.py:78
#, fuzzy
msgid "Set logs directory"
msgstr "Klasör \"%s\" yazılabilir değil"
#: ../src/history_manager.py:125
msgid "Cannot find history logs database"
msgstr ""
#. holds time
#: ../src/history_manager.py:178 ../src/history_manager.py:222
#: ../src/history_window.py:104
msgid "Date"
msgstr "Tarih"
#. holds nickname
#: ../src/history_manager.py:185 ../src/history_manager.py:241
msgid "Nickname"
msgstr "Takma ad"
#. holds message
#: ../src/history_manager.py:194 ../src/history_manager.py:229
#: ../src/history_window.py:112
msgid "Message"
msgstr "İleti"
#. holds subject
#: ../src/history_manager.py:202 ../src/history_manager.py:235
msgid "Subject"
msgstr "Konu"
#: ../src/history_manager.py:261
msgid ""
"Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS "
"RUNNING)"
msgstr ""
#: ../src/history_manager.py:263
msgid ""
"Normally allocated database size will not be freed, it will just become "
"reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else "
"click NO.\n"
"\n"
"In case you click YES, please wait..."
msgstr ""
#: ../src/history_manager.py:268
#, fuzzy
msgid "Database Cleanup"
msgstr "Hata açıklaması…"
#: ../src/history_manager.py:486
#, fuzzy
msgid "Exporting History Logs..."
msgstr "Her checkpoint işlemini kaydeder"
#: ../src/history_manager.py:563
#, python-format
msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
msgstr ""
#: ../src/history_manager.py:601
#, fuzzy, python-format
msgid "Do you really want to delete the logs of %(jid)s?"
msgstr "Seçilen anahtarları gerçekten silmek istiyor musunuz? "
#: ../src/history_manager.py:605
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete logs of the selected contacts?"
msgstr "Seçilen anahtarları gerçekten silmek istiyor musunuz? "
#: ../src/history_manager.py:607 ../src/history_manager.py:646
#, fuzzy
msgid "This is an irreversible operation."
msgstr "Bu sertifika geçerlidir"
#: ../src/history_manager.py:609 ../src/history_manager.py:648
#, fuzzy
msgid "Deletion Confirmation"
msgstr "Dosya transferi iptal et"
#: ../src/history_manager.py:643
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?"
msgstr[0] "Seçilen anahtarları gerçekten silmek istiyor musunuz? "
#: ../src/history_window.py:323
#, fuzzy, python-format
msgid "Conversation History with %s"
msgstr "Beni bir açılan pencereyle _haberle"
#: ../src/history_window.py:373
#, fuzzy
msgid "Disk Error"
msgstr "Hata açıklaması…"
#: ../src/history_window.py:472
#, python-format
msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
msgstr ""
#: ../src/history_window.py:483
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Hata: %s"
#: ../src/history_window.py:485
msgid "Error"
msgstr "Hata"
#: ../src/history_window.py:487
#, fuzzy, python-format
msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
msgstr "%(nick)s durumu şimdi %(status)s"
#: ../src/history_window.py:490
#, fuzzy, python-format
msgid "Status is now: %(status)s"
msgstr "%(nick)s durumu şimdi %(status)s"
#: ../src/htmltextview.py:526
#, fuzzy
msgid "Loading"
msgstr "Kodlamada"
#: ../src/logind_listener.py:53 ../src/upower_listener.py:31
msgid "Machine going to sleep"
msgstr ""
#: ../src/message_window.py:225
msgid "You are going to close several tabs"
msgstr ""
#: ../src/message_window.py:226
#, fuzzy
msgid "Do you really want to close them all?"
msgstr "Tüm yer imlerini kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
#: ../src/message_window.py:534
msgid "Chats"
msgstr "Sohbetler"
#: ../src/message_window.py:536
msgid "Group Chats"
msgstr "Grup Sohbetler"
#: ../src/message_window.py:538
msgid "Private Chats"
msgstr "Kişisel Sohbetler"
#: ../src/message_window.py:544
msgid "Messages"
msgstr "İletler"
#: ../src/negotiation.py:34
#, fuzzy
msgid "- messages will be logged"
msgstr "<b>Önceden hazırlanmış Durum İletleri</b>"
#: ../src/negotiation.py:36
#, fuzzy
msgid "- messages will not be logged"
msgstr "Iletiler yazdırılımadı"
#: ../src/notify.py:331
msgid "Ignore"
msgstr "Yoksay"
#: ../src/plugins/gui.py:82
msgid "Plugin"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gui.py:151
#, fuzzy, python-format
msgid "Warning: %s"
msgstr "ben burdaysam"
#: ../src/plugins/gui.py:209
#, fuzzy
msgid "Plugin failed"
msgstr "Bağlantı Kurulamıyor"
#: ../src/plugins/gui.py:254
msgid "Unable to properly remove the plugin"
msgstr ""
#. members not safe
#: ../src/plugins/gui.py:262 ../src/plugins/pluginmanager.py:536
#: ../src/plugins/pluginmanager.py:544
#, fuzzy
msgid "Archive is malformed"
msgstr "Karalı servisin TXT verisi"
#: ../src/plugins/gui.py:286 ../src/plugins/gui.py:294
#: ../src/plugins/pluginmanager.py:552
#, fuzzy
msgid "Plugin already exists"
msgstr "Dosyası zaten var"
#: ../src/plugins/gui.py:286
msgid "Overwrite?"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gui.py:316
#, fuzzy
msgid "Configuration"
msgstr "Oda Yerleştirme"
#. it is not zip file
#. CRC error
#: ../src/plugins/pluginmanager.py:522 ../src/plugins/pluginmanager.py:528
msgid "Archive corrupted"
msgstr ""
#: ../src/plugins/pluginmanager.py:524
#, fuzzy
msgid "Archive empty"
msgstr "Dosya boş"
#: ../src/profile_window.py:60
msgid "Retrieving profile..."
msgstr "Profil alınıyor…"
#: ../src/profile_window.py:129 ../src/roster_window.py:3260
msgid "File is empty"
msgstr "Dosya boş"
#: ../src/profile_window.py:132 ../src/roster_window.py:3263
msgid "File does not exist"
msgstr "Dosya mevcut değil"
#. keep identation
#. unknown format
#: ../src/profile_window.py:146 ../src/profile_window.py:163
#: ../src/roster_window.py:3265 ../src/roster_window.py:3276
msgid "Could not load image"
msgstr "Resim acılamadı"
#: ../src/profile_window.py:235
#, fuzzy
msgid "Wrong date format"
msgstr "Kişisel Bilgisi"
#: ../src/profile_window.py:236
#, fuzzy
msgid "Format of the date must be YYYY-MM-DD"
msgstr "geçersiz saat, format SS:DD şeklinde olmalı"
#: ../src/profile_window.py:294
msgid "Information received"
msgstr "Bilgi alındı"
#: ../src/profile_window.py:372
#, fuzzy
msgid "Without a connection, you can not publish your contact information."
msgstr "Bağlantızıs kişisel ilanlar sayfayı yazımlayanmiyor"
#: ../src/profile_window.py:385
msgid "Sending profile..."
msgstr "Profil gönderiliyor…"
#: ../src/profile_window.py:404
#, fuzzy
msgid "Information NOT published"
msgstr "Rahatsız etmeyin"
#: ../src/profile_window.py:411
#, fuzzy
msgid "vCard publication failed"
msgstr "Kişisel ilet gönderimi başarısız"
#: ../src/profile_window.py:412
msgid ""
"There was an error while publishing your personal information, try again "
"later."
msgstr ""
"Kişisel ilanlar sayfayı yayınlarken bir hata çıktı, sonra bir daha prova et."
#: ../src/roster_window.py:242 ../src/roster_window.py:1042
#, fuzzy
msgid "Merged accounts"
msgstr "Hesapları bir_leştir"
#: ../src/roster_window.py:2090
#, fuzzy
msgid "Authorization has been sent"
msgstr "Yeni bir oda yaratılmıştır"
#: ../src/roster_window.py:2091
#, fuzzy, python-format
msgid "Now \"%s\" will know your status."
msgstr "%(nick)s durumu şimdi %(status)s"
#: ../src/roster_window.py:2114
#, fuzzy
msgid "Subscription request has been sent"
msgstr "Onay e-postası gönderildi."
#: ../src/roster_window.py:2115
#, python-format
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:2129
#, fuzzy
msgid "Authorization has been removed"
msgstr "Yeni bir oda yaratılmıştır"
#: ../src/roster_window.py:2130
#, python-format
msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:2157
#, fuzzy
msgid "OpenPGP is not usable"
msgstr "GPG kullanılmiyor"
#: ../src/roster_window.py:2158
#, python-format
msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:2365 ../src/roster_window.py:3897
msgid "You are participating in one or more group chats"
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:2366 ../src/roster_window.py:3898
msgid ""
"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:2392
#, fuzzy
msgid "desync'ed"
msgstr "-e --ed Bir ed betiği çıktılar."
#: ../src/roster_window.py:2458
msgid "Really quit Gajim?"
msgstr "Gajim'den gerçekten çıkılsın mı?"
#: ../src/roster_window.py:2459
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to quit Gajim?"
msgstr "Onu kullanmak istediğinizden emin misiniz? (e/H) "
#: ../src/roster_window.py:2460
msgid "Always close Gajim"
msgstr "Gajimi her zaman kapat"
#: ../src/roster_window.py:2547
#, fuzzy
msgid "You have running file transfers"
msgstr "%s size bir dosya göndermek istiyor:"
#: ../src/roster_window.py:2548
msgid ""
"If you quit now, the file(s) being transferred will be stopped. Do you still "
"want to quit?"
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:2579 ../src/roster_window.py:3046
msgid "You have unread messages"
msgstr "Okunmamış iletler var"
#: ../src/roster_window.py:2580
msgid ""
"Messages will only be available for reading them later if you have history "
"enabled and contact is in your roster."
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:3047
msgid "You must read them before removing this transport."
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:3050
#, fuzzy, python-format
msgid "Transport \"%s\" will be removed"
msgstr "%d paket kaldırılacak\n"
#: ../src/roster_window.py:3051
msgid ""
"You will no longer be able to send and receive messages from contacts using "
"this transport."
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:3054
#, fuzzy
msgid "Transports will be removed"
msgstr "%d paket kaldırılacak\n"
#: ../src/roster_window.py:3059
#, python-format
msgid ""
"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
"these transports: %s"
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:3110
msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:3112
msgid ""
"This contact will see you offline and you will not receive messages he will "
"send you."
msgstr ""
#. it's jid
#: ../src/roster_window.py:3152
msgid "Rename Contact"
msgstr "Kişiyi yeniden adlandır"
#: ../src/roster_window.py:3153
#, python-format
msgid "Enter a new nickname for contact %s"
msgstr "Bu kişi için %s yeni bir takma ad girin."
#: ../src/roster_window.py:3160
msgid "Rename Group"
msgstr "Grupu yeniden adlandır"
#: ../src/roster_window.py:3161
#, python-format
msgid "Enter a new name for group %s"
msgstr "Grup %s için yeni isim giriniz: "
#: ../src/roster_window.py:3206
msgid "Remove Group"
msgstr "Grubu Sil"
#: ../src/roster_window.py:3207
#, python-format
msgid "Do you want to remove group %s from the roster?"
msgstr "%s grupu kişi listesinden silmek istiyor musun?"
#: ../src/roster_window.py:3208
msgid "Also remove all contacts in this group from your roster"
msgstr "Bide bütün grupdaki kişileri listeden sil"
#: ../src/roster_window.py:3247
#, fuzzy
msgid "Assign OpenPGP Key"
msgstr "Hiçbir anahtar seçilmedi"
#: ../src/roster_window.py:3248
#, fuzzy
msgid "Select a key to apply to the contact"
msgstr "Sesi kapatmak için bir tuş seçin."
#: ../src/roster_window.py:3707
#, python-format
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
msgstr "\"%s\" kişi listesinden silincek"
#: ../src/roster_window.py:3709
#, python-format
msgid "You are about to remove \"%(name)s\" (%(jid)s) from your roster.\n"
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:3714
msgid ""
"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or "
"her always seeing you as offline."
msgstr ""
#. Contact is not in roster
#: ../src/roster_window.py:3720
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Devam etmek istiyor musunuz?"
#: ../src/roster_window.py:3724
msgid ""
"By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
"in him or her always seeing you as offline."
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:3727
msgid "I want this contact to know my status after removal"
msgstr "Silindikten sonra bu kişi benim durumu bilsin"
#. several contact to remove at the same time
#: ../src/roster_window.py:3731
#, fuzzy
msgid "Contacts will be removed from your roster"
msgstr "\"%s\" kişi listesinden silincek"
#: ../src/roster_window.py:3736
#, python-format
msgid ""
"By removing these contacts:%s\n"
"you also remove authorization resulting in them always seeing you as offline."
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:3794
msgid ""
"You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:3796
#, python-format
msgid ""
"This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you "
"change your status. Then he or she will see your global status."
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:3815
msgid "No account available"
msgstr "Hiç bir hesap bulunmiyor"
#: ../src/roster_window.py:3816
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:4535
msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:4537
msgid ""
"Your server does not support storing metacontacts information. So this "
"information will not be saved on next reconnection."
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:4633
msgid ""
"You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:4635
msgid ""
"Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it "
"is used when the same person has several Jabber accounts or transport "
"accounts."
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:4756
#, fuzzy
msgid "Invalid file URI:"
msgstr "Adres verilmedi"
#: ../src/roster_window.py:4768
#, fuzzy, python-format
msgid "Do you want to send this file to %s:"
msgid_plural "Do you want to send these files to %s:"
msgstr[0] "Yapmak istediğiniz şey bu mu?"
#: ../src/roster_window.py:4907
#, python-format
msgid "Send %s to %s"
msgstr "Bunu %s buna %s gönder"
#: ../src/roster_window.py:4918
#, fuzzy, python-format
msgid "Make %s first contact"
msgstr "bir ses ve video"
#: ../src/roster_window.py:4921
#, fuzzy, python-format
msgid "Make %s and %s metacontacts"
msgstr "bir ses ve video"
#. new chat
#. single message
#. for chat_with
#. for single message
#. join gc
#: ../src/roster_window.py:5386 ../src/roster_window.py:5440
#: ../src/roster_window.py:5449 ../src/statusicon.py:273
#: ../src/statusicon.py:320 ../src/statusicon.py:326
#, python-format
msgid "using account %s"
msgstr "%s hesapı kullanıp"
#. add
#: ../src/roster_window.py:5456
#, python-format
msgid "to %s account"
msgstr "%s hesapına"
#. disco
#: ../src/roster_window.py:5461
#, python-format
msgid "using %s account"
msgstr "%s hesapı kullanıp"
#: ../src/roster_window.py:5500 ../src/statusicon.py:336
msgid "_Manage Bookmarks..."
msgstr "Yer İmlerini _Yönet"
#. profile, avatar
#: ../src/roster_window.py:5520
#, python-format
msgid "of account %s"
msgstr "%s hesaptan"
#: ../src/roster_window.py:5561
#, python-format
msgid "for account %s"
msgstr "%s hesapına"
#: ../src/roster_window.py:5621 ../src/roster_window.py:5729
msgid "_Change Status Message"
msgstr "Durum ileti değiştir"
#: ../src/roster_window.py:5654
#, fuzzy
msgid "Publish Tune"
msgstr "Albüm Ayarı"
#: ../src/roster_window.py:5656
#, fuzzy
msgid "Publish Location"
msgstr " B - DosyaKilidi konumu"
#: ../src/roster_window.py:5659
#, fuzzy
msgid "Configure Services..."
msgstr "Çevrimiçi Servisler"
#: ../src/roster_window.py:5811
#, fuzzy
msgid "_Maximize All"
msgstr "Bütün durumlar"
#: ../src/roster_window.py:5821 ../src/roster_window.py:6007
#, fuzzy
msgid "Send Group M_essage"
msgstr "grupdaki herkez"
#: ../src/roster_window.py:5829
msgid "To all users"
msgstr "Tüm kullanıcılara"
#: ../src/roster_window.py:5833
msgid "To all online users"
msgstr "Tüm çevredeki kullanıcılara"
#. Manage Transport submenu
#: ../src/roster_window.py:6028
#, fuzzy
msgid "_Manage Contacts"
msgstr "Kişileri eşzamana getir"
#: ../src/roster_window.py:6103
#, fuzzy
msgid "_Maximize"
msgstr "Ekranı kapla"
#: ../src/roster_window.py:6112
msgid "_Reconnect"
msgstr "_Yeniden bağlan"
#: ../src/roster_window.py:6119
msgid "_Disconnect"
msgstr "Bağlantıyı _kes"
#. History manager
#: ../src/roster_window.py:6213
#, fuzzy
msgid "History Manager"
msgstr "Paket Yöneticisi"
#: ../src/roster_window.py:6228
msgid "_Join New Group Chat"
msgstr "Yeni grup sohbete _katıl"
#: ../src/roster_window.py:6470
#, fuzzy
msgid "Change Status Message..."
msgstr "Durum ileti değiştir"
#: ../src/search_window.py:107
#, fuzzy
msgid "Waiting for results"
msgstr "Sohbet için Hazır"
#: ../src/search_window.py:145 ../src/search_window.py:223
#, fuzzy
msgid "Error in received dataform"
msgstr "Komuta satrında hata: %s\n"
#. No result
#: ../src/search_window.py:180 ../src/search_window.py:215
#, fuzzy
msgid "No result"
msgstr "<b>Telefon numara:</b>"
#: ../src/session.py:439 ../src/session.py:499
msgid "Confirm these session options"
msgstr ""
#: ../src/session.py:441
#, python-format
msgid ""
"The remote client wants to negotiate a session with these features:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Are these options acceptable?"
msgstr ""
#: ../src/session.py:501
#, python-format
msgid ""
"The remote client selected these options:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Continue with the session?"
msgstr ""
#: ../src/session.py:504
#, fuzzy
msgid "Always accept for this contact"
msgstr "Bu dizin için seçici erişim etkinleştirilmemiş"
#: ../src/statusicon.py:237
#, fuzzy
msgid "_Change Status Message..."
msgstr "Durum ileti değiştir"
#: ../src/statusicon.py:351
#, fuzzy
msgid "Hide _Roster"
msgstr "<b>Kişi Listesi Görünümü</b>"
#: ../src/statusicon.py:362
msgid "Hide this menu"
msgstr "Menüyi gizle"
#: ../src/tooltips.py:408 ../src/tooltips.py:629
msgid "Jabber ID: "
msgstr "Jabber kimliği:"
#: ../src/tooltips.py:412 ../src/tooltips.py:634
#, fuzzy
msgid "Resource: "
msgstr "<b>Kaynak:</b>"
#: ../src/tooltips.py:418
#, python-format
msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat"
msgstr ""
#: ../src/tooltips.py:526
#, fuzzy
msgid " [blocked]"
msgstr "Engellenmiş"
#: ../src/tooltips.py:530
#, fuzzy
msgid " [minimized]"
msgstr "Küçültülmüş"
#: ../src/tooltips.py:545 ../src/tooltips.py:806
msgid "Status: "
msgstr "Durum:"
#: ../src/tooltips.py:590
#, python-format
msgid "Last status: %s"
msgstr "Son durum: %s"
#: ../src/tooltips.py:592
#, fuzzy, python-format
msgid " since %s"
msgstr "Üye olduğu süre:"
#: ../src/tooltips.py:610
msgid "Connected"
msgstr "Bağlantılı"
#: ../src/tooltips.py:612
msgid "Disconnected"
msgstr "Bağlantızıs"
#. ('both' is the normal sub so we don't show it)
#: ../src/tooltips.py:641
msgid "Subscription: "
msgstr "Üyelik:"
#: ../src/tooltips.py:651
msgid "OpenPGP: "
msgstr "OpenPGP:"
#: ../src/tooltips.py:674
#, fuzzy, python-format
msgid "Idle since %s"
msgstr "Üye olduğu süre:"
#: ../src/tooltips.py:675
#, fuzzy, python-format
msgid "Idle for %s"
msgstr "_XML Konsolu Göster"
#: ../src/tooltips.py:729
#, fuzzy
msgid "Mood: "
msgstr "Ruh Hali:"
#: ../src/tooltips.py:733
#, fuzzy
msgid "Activity: "
msgstr "Etkinlik:"
#: ../src/tooltips.py:737
#, fuzzy
msgid "Tune: "
msgstr "Albüm Ayarı"
#: ../src/tooltips.py:741
#, fuzzy
msgid "Location: "
msgstr "Yer:"
#: ../src/tooltips.py:766
msgid "Download"
msgstr "Yükleme"
#: ../src/tooltips.py:772
#, fuzzy
msgid "Upload"
msgstr "Gönder"
#: ../src/tooltips.py:779
#, fuzzy
msgid "Type: "
msgstr "_Türü:"
#: ../src/tooltips.py:785
#, fuzzy
msgid "Transferred: "
msgstr "%d bayt aktarıldı"
#: ../src/tooltips.py:788 ../src/tooltips.py:805
msgid "Not started"
msgstr "Başlatılmadı"
#: ../src/tooltips.py:790
msgid "Stopped"
msgstr "Durduruldu"
#: ../src/tooltips.py:792 ../src/tooltips.py:795
msgid "Completed"
msgstr "Tamamlanıldı"
#: ../src/tooltips.py:798
msgid "?transfer status:Paused"
msgstr "?transfer status:Duraklanıldı"
#. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone
#: ../src/tooltips.py:801
#, fuzzy
msgid "Stalled"
msgstr " [ %i%% ] (askıda)"
#: ../src/tooltips.py:803
msgid "Transferring"
msgstr "Transfer ediliyor"
#: ../src/tooltips.py:840
msgid "This service has not yet responded with detailed information"
msgstr ""
#: ../src/tooltips.py:843
msgid ""
"This service could not respond with detailed information.\n"
"It is most likely legacy or broken"
msgstr ""
#: ../src/vcard.py:312
msgid "?Client:Unknown"
msgstr "?Client:Bilinmez"
#: ../src/vcard.py:314
msgid "?OS:Unknown"
msgstr "?OS:Unknown?OS:Bilinmez"
#: ../src/vcard.py:339
msgid "?Time:Unknown"
msgstr "?Time:Bilinmez"
#: ../src/vcard.py:363 ../src/vcard.py:373 ../src/vcard.py:581
#, fuzzy, python-format
msgid "since %s"
msgstr "Üye olduğu süre:"
#: ../src/vcard.py:396
msgid "?Role in Group Chat:<b>Role:</b>"
msgstr ""
#: ../src/vcard.py:400
#, fuzzy
msgid "<b>Affiliation:</b>"
msgstr "üyelik değişti"
#: ../src/vcard.py:408
msgid ""
"This contact is interested in your presence information, but you are not "
"interested in his/her presence"
msgstr ""
#: ../src/vcard.py:410
msgid ""
"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not "
"interested in yours"
msgstr ""
#: ../src/vcard.py:412
msgid "You and the contact are interested in each other's presence information"
msgstr ""
#. None
#: ../src/vcard.py:414
msgid ""
"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
"interested in yours"
msgstr ""
#: ../src/vcard.py:421
msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
msgstr ""
#: ../src/vcard.py:423
msgid "There is no pending subscription request."
msgstr "Bekleyen üyelemek soru yok."
#: ../src/vcard.py:428 ../src/vcard.py:482 ../src/vcard.py:604
#, fuzzy
msgid " resource with priority "
msgstr "Beni bir açılan pencereyle _haberle"
#, fuzzy
#~ msgid "Join _Group Chat..."
#~ msgstr "Grup Sohbete Katıl"
#, fuzzy
#~ msgid "_Modify Account"
#~ msgstr "%s hesaptan"
#, fuzzy
#~ msgid "_Group Chat"
#~ msgstr "Grup Sohbetler"
#, fuzzy
#~ msgid "Send Single _Message"
#~ msgstr "Tek bir İlet gönder"
#, fuzzy
#~ msgid "Certificate"
#~ msgstr "sertifika hükümsüz kılınmış"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit _Groups"
#~ msgstr "Kişisel ilanlar sayfayı yazımla"
#~ msgid "Send Single Message"
#~ msgstr "Tek bir İlet gönder"
#, fuzzy
#~ msgid "Execute Command..."
#~ msgstr "<b>Yürütecek komutayı seç</b>"
#~ msgid "_Rename"
#~ msgstr "_Ad Değiştir"
#~ msgid "@"
#~ msgstr "@"
#~ msgid "<b>Actions</b>"
#~ msgstr "<b>Aksiyonlar</b>"
#~ msgid "<b>Conditions</b>"
#~ msgstr "<b>Şartlar</b>"
#~ msgid "Advanced Actions"
#~ msgstr "İlerlemiş aksiyonlar"
#~ msgid "Advanced Notifications Control"
#~ msgstr "İlerlemiş bildirim kontrolü"
#~ msgid "All statuses"
#~ msgstr "Bütün durumlar"
#~ msgid "Busy "
#~ msgstr "Meşgul"
#~ msgid "Contact Change Status "
#~ msgstr "Kişinin Değişme Durumu"
#~ msgid "Contact Disconnected "
#~ msgstr "Kişinin bağlantısı kesildi"
#~ msgid "Don't have "
#~ msgstr "Yok"
#~ msgid "File Transfer Started "
#~ msgstr "Dosya gönderme başlandı"
#~ msgid "Group Chat Message Highlight "
#~ msgstr "Grup Sohbet İleti Vurgula"
#~ msgid "Group Chat Message Received "
#~ msgstr "Grup Sohbet İleti Alındı"
#~ msgid "Have "
#~ msgstr "Sahip"
#~ msgid "Launch a command"
#~ msgstr "Bir komut yürüt"
#~ msgid "One or more special statuses..."
#~ msgstr "Bir veya daha fazla değişik durumlar…"
#~ msgid "Online / Free For Chat"
#~ msgstr "Çevrede / Sohbete hazır"
#~ msgid "Play a sound"
#~ msgstr "Bir ses çal"
#~ msgid "Receive a Message"
#~ msgstr "Ileti alınıyor"
#~ msgid "When "
#~ msgstr "Ne zaman"
#~ msgid "_Disable auto opening chat window"
#~ msgstr "Sohbet pencereyi kendilinden acılmasını _engelle"
#~ msgid "_Disable existing popup window"
#~ msgstr "Varolan açılan penceryi _engelle"
#~ msgid "_Disable existing sound for this event"
#~ msgstr "Bu olay için varolan sesi _engelle"
#~ msgid "_Disable showing event in roster"
#~ msgstr "Kişi listedeki olayları _engelle"
#~ msgid "_Disable showing event in systray"
#~ msgstr "Sistem tepsisinde gösterilen olayları _engelle"
#~ msgid "_Inform me with a popup window"
#~ msgstr "Beni bir açılan pencereyle _haberle"
#~ msgid "_Show event in roster"
#~ msgstr "Kişi listesindeki olayları göster"
#~ msgid "_Show event in systray"
#~ msgstr "Sistem tepsisinde gösterilen olayları göster"
#~ msgid "and I "
#~ msgstr "ve ben"
#~ msgid "contact(s)"
#~ msgstr "kişi(ler)"
#~ msgid "for "
#~ msgstr "için"
#~ msgid "group(s)"
#~ msgstr "grup(lar)"
#~ msgid "when I'm in"
#~ msgstr "ben burdaysam"
#~ msgid "Mic volume:"
#~ msgstr "Mikrofon ses şiddeti:"
#~ msgid "Sound volume:"
#~ msgstr "Ses şiddeti:"
#~ msgid "label"
#~ msgstr "etiket"
#~ msgid "_Allow him/her to see my status"
#~ msgstr "Ona benim durumu görmeye izin _ver"
#~ msgid "Advanced..."
#~ msgstr "İlerlemiş…"
#~ msgid "Always use GNOME default applications"
#~ msgstr "Daima Gnome varsayılan programlarını kullan"
#~ msgid "Always use Xfce default applications"
#~ msgstr "Daima Xfce varsayılan programlarını kullan"
#~ msgid "Autodetect on every Gajim startup"
#~ msgstr "Gajim açılırken kendilinden belirle"
#, fuzzy
#~ msgid "Show systray:"
#~ msgstr "_XML Konsolu Göster"
#, fuzzy
#~ msgid "User avatar:"
#~ msgstr "Avatarı değiştir"
#, fuzzy
#~ msgid "Gajim Instant Messenger"
#~ msgstr "Gajim'den gerçekten çıkılsın mı?"
#~ msgid "English"
#~ msgstr "İngilizce"
#~ msgid "Belarusian"
#~ msgstr "Beyaz Rusça"
#~ msgid "Bulgarian"
#~ msgstr "Bulgarca"
#~ msgid "Breton"
#~ msgstr "Bretonca"
#~ msgid "Czech"
#~ msgstr "Çekçe"
#~ msgid "German"
#~ msgstr "Almanca"
#~ msgid "Greek"
#~ msgstr "Yünanca"
#~ msgid "British"
#~ msgstr "İngilizce (Britanya)"
#, fuzzy
#~ msgid "Esperanto"
#~ msgstr "Esperanto"
#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "İspanyolca"
#~ msgid "Basque"
#~ msgstr "Baskça"
#~ msgid "French"
#~ msgstr "Fransızca"
#~ msgid "Croatian"
#~ msgstr "Hırvatça"
#~ msgid "Italian"
#~ msgstr "İtalyanca"
#~ msgid "Norwegian (b)"
#~ msgstr "Norveççe"
#~ msgid "Dutch"
#~ msgstr "Flemenkçe"
#~ msgid "Norwegian"
#~ msgstr "Norveççe"
#~ msgid "Polish"
#~ msgstr "Polonyaca"
#~ msgid "Portuguese"
#~ msgstr "Portekizce"
#~ msgid "Brazilian Portuguese"
#~ msgstr "Brezilya Portekizce"
#~ msgid "Russian"
#~ msgstr "Rusça"
#~ msgid "Serbian"
#~ msgstr "Sırpça"
#~ msgid "Slovak"
#~ msgstr "Slovakça"
#~ msgid "Swedish"
#~ msgstr "İsveççe"
#~ msgid "Chinese (Ch)"
#~ msgstr "Çince (Çin)"
#, fuzzy
#~ msgid "Spelling language"
#~ msgstr "Tercih ettiğiniz dil:"
#, fuzzy
#~ msgid "'yes', 'no', or 'both'"
#~ msgstr "Cevap \"evet\" ya da \"hayır\""
#, fuzzy
#~ msgid "'yes', 'no' or ''"
#~ msgstr "Hiçbir anahtar seçilmedi"
#, fuzzy
#~ msgid "Nickname not allowed: %s"
#~ msgstr "Rahatsız etmeyin"
#, fuzzy
#~ msgid "we are now subscribed to %s"
#~ msgstr "Şu an \"%s\" veritabanına bağlısınız"
#~ msgid "_Available"
#~ msgstr "_Mevcut Değil"
#, fuzzy
#~ msgid "Error executing \"%(command)s\": %(error)s"
#~ msgstr "<b>Bir hata oluştu:</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "error: cannot open %s for reading"
#~ msgstr "Hata: %s okumak için açılamıyor"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to bind to port %s."
#~ msgstr "PORT komutu gönderilemiyor"
#, fuzzy
#~ msgid "A GTK+ jabber client"
#~ msgstr "Geçersiz Jabber kimliği"
#, fuzzy
#~ msgid "Condition"
#~ msgstr "Tanımlanmamış Koşul"
#, fuzzy
#~ msgid "when I am "
#~ msgstr "ben burdaysam"
#~ msgid "LaTeX"
#~ msgstr "LaTeX"
#, fuzzy
#~ msgid "Requires python-farsight."
#~ msgstr "Python Programlama Dili"
#~ msgid "Contacts"
#~ msgstr "Kişiler"
#, fuzzy
#~ msgid "Disk WriteError"
#~ msgstr "Disk Görüntüleri"
#~ msgid "Subject: %s"
#~ msgstr "Konu: %s"